Ana səhifə

Petit rituel romain Latin-Français à l’usage des fidèles petrus papa II


Yüklə 1.18 Mb.
səhifə11/23
tarix24.06.2016
ölçüsü1.18 Mb.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23

Chapitre V.
Extrême-Onction.


(extrait du rit del romain.)

Le sacrement de T Extrême-Onction a été instituée par N. S. J.-C. comme une médecine céleste, utile à l’âme et même au corps. Il faut avoir grand soin de ne pas en priver les malades en danger, et faire en sorte qu’ils la reçoivent, s’il est possible, lorsqu’ils ont encore le plein usage de leurs facultés ; afin que la grâce du sacrement se répande sur eux avec plus d’abondance, à raison de la foi et des pieux mouvements de leur volonté qui peuvent alors accompagner les onctions de l’huile sainte.

D’abord il faut observer que, selon une coutume générale dans l’Église, si le temps et l’état du malade le | ermettent, l’Extrême-Onction doit être précédée des sacrements de Pénitence et d’Eucharistie....

On doit conférer ce sacrement aux infirmes quittant parvenus à l’usage de raison, paraissent dans un prochain danger ae mort, à raison d’une maladie grave, et à ceux que leur grand âge expose à mourir au premier jour, même sans autres infirmités.

Les infirmes qui l’ont demandé pendant qu’ils ont l’usage de la raison et des sens, ou qui l’auraient vraisemblablement demandé, ou qui auraient donné des signes de contrition, quand même ils auraient ensuite perdu l’usage de la parole et des sens, quoiqu’en démence ou en délire, ne doivent pas néanmoins en être privés. Mais s’il est vraisemblable que l’infirme en frénésie ou en démence fera quelque chose contre le respect dû au sacrement, il ne faut lui faire des onctions qu’en éloignant ce danger. 11 faut absolument le refuser aux impénitents, à ceux qui meurent dans un état manifeste de péché mortel, aux excommuniés, â ceux qui n’ont pas reçu le Baptême....

On ne doit pas reitérer ce sacrement dans la même maladie, si ce n’est quand elle dure longtemps, lorsque le malade, ayant repris des forces, est de nouveau en péril de mort....

La forme de ce sacrement, usitée dans l’Église romaine, est cette prière solennelle que le Prêtre fait à chaque onction sur

chacun de nos cinq sens, en disant : Par cette sainte onc~ tion, etc. (1).

En entrant dans la chambre du malade, le Prêtre dit : . Pax huic domui. Que la paix soit dans cette

maison.


Et omnibus habitanti- R. Et avec ceux qui l’habitent, bus in ea.

Pois ayant mis les saintes huiles sur la table qu’on aura préparée, revêtu du surplis et de l’étoie violette, il prendra le crucifix et le fera pieusement baiser au malade. Ayant remis le crucifix pur la table, il prendra l’aspersoir, et jettera de l’eau bénite en forme de croix sur le malade et les assistants, en disant l’ântienne Asperges † etc. Si le malade a quelques péchés sur sa conscience, il fera retirer les assistants, l’entendra et lui donnera l’absolution. Si le temps le permet, le Prêtre dira au malade quelques par îles de con-olation ; et en luiexpliquant en peu de mots la vertu et les effets du sacrèment qu’il va recevoir, il le portera à prendre confiance dans la bonté et la miséricorde de Dieu, et lui montrera la vie éternelle en récompense de sa vie chrétienne.

Il dit ensuite :

Notre secours est dans le nom du Seigneur. Rj. Qui a fait le ciel-et la terre.

V. Le Seigneur soit avec vous, R. Et avec votre esprit. Prions. Seigneur J.-C., qu’entrent avec nous dans cette, maison la félicité éternelle, les biens célestes, la joie sans nuage, la . divina prosperitas, serenâ (charité féconde et une santé per- lœtitia, charitas fructuosa, • pétuelle. Que le démon s’éloigne

(l)Le Prêtre oui doit administrer le sacrement de l’Eurôme-Onction avertira les parent- au malade que son I I soil couvert d’un linge blanc ; que la chambre soit, ornée convenablement selon sa condition ; que l’on y prépare une table couverte d’un* nappe blarcbe pour y déposer l’huile des infirmes. 11 convient de mettre sur cette table un crucifix avec deux chandeliers garnis dé doux cierges allumés. Il doit y avoir aussi de l’eau bénite dans un vase avec un asper*oir. 5 ou 6 pelotons d’etoupes on de coton bien propres pour essuyer les parties du corps qui auront reçu k-s onctions saintes. Un peu de mie de p«u pour frotter les doigts du Prêtre après la cérémonie ; un vase plein d’eau avec un plat ou un bassin pour recevoir l’eau ou les miettes de pain quand le prêtre se lavera les maim, et une serviette blanche pour tes lui essuyer.

Adjutorium nostrum in nomine Domini.

ri). Qui fecitjcoelum et terrain.

- V. Dominus vobiscum. ri). Et cum spiritu tuo. Oremus. lntroeat, Domine Jesu Christ» !, domum hanc sub nostrse humilitatis ingressu aeterna félicitas,

6.du seuil de cette maison ; que les anges de la paix en prennent possession, et que toute discorde maligne l’abandonne. Glorifiez en nous, Seigneur, votre saint nom, et bénissez † l’onction sainte que nous faisons en ce moment ; sanctifiez Hiumble trace de nos pas dans cette demeure, ô vous qui êtes saint et bon, et vivez avec le Père et le Saint-Esprit dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Prions et supplions N. S. J.-C. qu’il répande ses bénédictions les plus abondantes † sur cette demeure et sur ceux qui l’habitent ; qu’il leur donne son bon ange pour gardien ; qu’il les rende fidèles à son service, afin qu’ils contemplent les fruits admirables de sa loi ; qu’il éloigne d’eux toutes les puissances ennemies ; qu’il les délivre de toutes craintes et de tout épouvantement ; et qu’il daigne les préserver de tout mal, lui qui vit et règne avec le Père et le Saint-Esprit, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Prions. Exaucez-nous, Seigneur saint. Père tout-puissant, Dieu éternel, et daignez envoyer du haut des cieux votre saint Ange, pour garder, réchauffer, protéger, visiter et défendre tous ceux qui habitent cette demeure. Par J.-C. N. S. Ainsi soit-il.

sanitas sempiterna : efftigiat ex hoc loco accessus daemo- num : adsint Angeli pacis : domumque hancdeserat ora- nis maligna discordia. Ma- guifica, Domine, super nos Nomen sanctum tuum, et benedic † nostrœ conversa - tioni : sanctifica nostrae hu- mililatis ingressum, qui sanctus et pius es, et per- manes cum Pâtre et Spiritu sancto in sœcula saeculorum. Amen.

Oremus et deprecemur Dominum nostnim Jesum Christum, ut benedicendo benedicat † hoc tabernacu- lum, et omnes habitantes in eo, et det eis Angelum bo- num custodem, et faciateos sibi servire ad consideran- dum mirabilia de lege sua : avertat ab eis omnes contrarias potestâtes : eripiat eos ab omni formidine, etab omni perturbatione, ac saoos in boc tabernaculo custodire dignetur. Qui cum Pâtre et Spiritu Sancto vivit et régnât Deus in saecula saeculorum. Amen.

Oremus. Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipo- tens, aeterne Deus, et mit- tere digueris sanctum Angelum tuum de cœlis, qui custodiat, foveat, protegat, vi- sitet, atque dcfendat omnes habitantes in hoc babitacu- lo. Per Christum Dominum nostrum. Amen.lii †, et Spiritus † sancti, extioguatur in te omnis vir- tusdiaboli per impositionem œanuum nostrarum, et per iovocationem omnium sanc- torom Angelorum, Archan- gelorum, Patriarcharum, Prophetarum, Apostolorum, Martyrum, Confessorum, Virgin um, atque omnium si- mul Sanctorum. Amen. Après cette Oraison, le Prêtre trempe son pouce dans le vase qui contient l’huile des Infirmes, et fait les onctions, en forme de Croix, aux parties marquées ci-après, en disant en même temps les prières qui y ont rapport.

Aux yeux.

Per istam sanctam Une- Par cette sainte onction et sa très-douce miséricorde, daigne le Seigneur vous pardonner tous les pécnés que vous avez commis par vos yeux. Ainsi soit-il. Si le ministre qui accompagne le Prêtre est dans les ordres sacrés, il doit essuyer le ? endroits du corps qui ont été oints avec un des petits pelotons d’étoupe ou de coton. Autrement, le Prêtre lui-même les essuiéra. Il met ensuite ces petits pelotons dans un ▼ase bien propre pour ne plus s’en servir et les porter à l’église, *&> de les brûler et d’en jeter les cendres dans la piscine.



Aux oreilles.

Si le malade est pressé, on pourra omettre ces oraisons en tout ou en partie. Le malade dit ensuite le Confiteor en latin ou en langue ▼glgaire, et le Prélre dit : Mùereatur, etc., Indulgentiam, etc.

Avant Sept Psaumes de la Pénitence et les Litanies des Saints, ou d’autres prières, pendant que lui-même va lui administrer le sacrement d’Extréme-Onction ; puis il ajoute on faisant trois «ignés de Croix :

In nomine Patris †, et Fi- Qu’au nom du Père †, et du Fils †, et de l’Esprit Saint †, toute puissance du démon soit anéantie en vous, par l’imposition de nos mains, et par l’invocation de tous les saints Anges, Archanges, Patriarches, Prophètes, Apôtres, Martyrs, Confesseurs, Vierges, et de tous les Saints en général. Ainsi soit-il.

tionem †, et suam piissimam œisericordiam, indulgeat tibi Dominus quidquid pervi- sum deliquisti. Amen.

Per istam sanctam Une.- I Que par cette sainte onclion et tionem †, et suam piissimam [ sa très-douce miséricorde, le Sei-

misericordiam, indulgeat ti- bi Dominus quiquid per au- ditum deliquisti. Ameik

eneur daigne vous pardonner tous les péchés que vous avez commis par vos oreilles. Ainsi soit-il.

Cette prière se répète aux narines, sur la bouche, les lèvres fermées, aux mains et aux pieds. Seulement on exprime ie sens sur lequel on fait l’onction. Gela fait, le Prêtre dit :Seigneur, ayez pitié de lui (ou d’elle) ; Christ, ayez pitié de lui ; Seigneur, ayez pitié ae lui. Notre Père, etc. t. Et ne nous induisez pas en tentation. rJ. Mais délivrez-nous du mal. t. Sauvez votre serviteur.

R. Qui espère en vous, mon Dieu.

V. Envoyez-lui, Seigneur, votre secours du ciel.

Et protégez-le de Sion. t. Soyez-lui, Seigneur, une forteresse de défense, â). En présence de l’ennemi. V. Que l’ennemi ne puisse rien sur lui.

Et que le fils de l’iniquité ne lui puisse nuire. V. Seigneur, exaucez ma prière

R. Et que ma voix s’élève jusqu’à vous. V. Le Seigneur soit avec vous

Et avec votre esprit. Pnom. Seigneur, qui avez dit par votre apôtre Jacques : Quelqu’un de vous est-il malade, qu’il appelle les prêtres de l’Église, et ils prieront sur lui en 1 oignant d’huile au nom du Seigneur, et la prière de la foi sauvera le ma-

Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.

Pater noster, etc. V. Et ne nos inducas in tentationem.

Sed libéra nos a malo. jr. Salvum fac servum tuum.

R. Deus meus sperantem in te.

jt. Mitte ei, Domine, au- xilium de sancto. R. Et de Sion tuere eum. p. Esto ei. Domine, tur- ris fortitu Inis v). A facie inimici. V. Nihil proficiat inimi- cus in eo.

Etfilius iniquitatis non apponat nocere ei.

jr. Domine, exaudi ora- tionem meam.

fy Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum. ri). Et cum spiritu tuo. Oremus Domine, Deus, qui per Apostolum Jacobum locutus es : Infirmatur quis in vobis ? inducat Presbyte- ros Ecclesiœ, et orent super eum, junguentes eum oleo fîdei solvabit infirmum, etalleviabit eum Dominus ; et si in peccatis sit, nemiUen7 tur ei : cura, quaesumus, Redemptor noster, gratia Sancti Spiritus languores is- tius infirmi ej usque sana vul- nera, et dimittn peccata, at- que dolores cunctos mentis et corporis ab eo expelle, plenamque interius et exte- rius sanitatem misericordi- ter redde, ut ope misericor- diae tuae restitutus, ad pris- tina reparetur officia Qui cum Pâtre et Spiritu Sancto vivis et régnas Deus in saecula saeculorum. Amen.



Oremus. Respice, quaesumus, Domine, famulum tuum N : in infirmitate sui corporis fatiscentem, et a- nimam reîove quam creasti, ut castigationibus emenda- tus, se tua sentiat medicina salvatum. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Oremus. Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, qui benedictionis tuae gratiam aegris infundendo cornoribus, facturam tuam mnltiplici pietate custodis, adinvocationem tui Nominis benignus assiste, ut famulum tuum ab aegritudine libera- tum et sanitate donatum éexteia tua erigas, virtute confirmes, potestate tuearis atque Ëcclesiae tuae sanctae lade, et le Seigneur le soulagera, et s’il est en péché, le péché lui sera remis, nous vous en supplions, notre Rédempteur, relevez, par la grâce de votre Esprit Saint, la langueur de ce malade ; guérissez ses blessures et par- donnez-Iui ses péchés, chassez loin de lui toutes les. douleurs de l’âme et du corps, et rendez-lui miséricordieusement, dans toute leur plénitude, la santé de l’âme et du corps, afin que, rétabli par votre miséricorde, il soit rendu à ses anciennes occupations. 0 Dieu qui vivez et régnez, avec le Père et le Saint-Esprit, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Prions Jetez un regard de bonté, ô Seigneur, sur votre serviteur N. qui succombe sous l’infirmité de son corps, et réchauffez cette âme que vous avez créée, afin que, rendue meilleure parles épreuves de la souffrance, elle se reconnaisse sauvée par vos soins. Par J.-C. N. S. Ainsi soit-il.

Prions. Seigneur saint, Père tout-puissant, Dieu éternel qui, par l’infusion de vos bénédictions • sur les corps malades, conservez vos créatures par l’excès de votre amour, soyez favorablement attentif à cette invocation de votre nom, afin qu’ayant délivré votre serviteur de la maladie, et l’ayant rendu à la santé, vous le releviez de votre main, vous le fortifiiez de votre force, vous le protégiez de votre puissance et le rendiezà votre sainte Église, comblé de cunromni desiderata pros- tous les biens que son coeur désire ; peritate restituas. Per Chris- par J.-C. N. S. Ainsi soit-il. tum Dominum nostrum.

Amen.

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət