Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə27/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   143

branda, f. Haie, Cent.; maladie de la vigne marquée par le jaunissement et le rougissement des feuilles, Rgt.; cloison, Narb.; bruyère (Erica vulgaris), Toul. Syn. brana. Dér. brandissa, haie de roseaux; étendue de bruyère, Narb. brandar, clore d'une haie. Étym. Germ. brand, tison, dans le sens de plante qui brûle aisément.

brandalar, v. intr. Criailler, Quer. V. bradalar.

branduèlh, Rgt. V. vertuèlh. Autres Var. bertuèl, bretuèl, bartuèl, bertriòl.

brantar, v. intr. Tonner, Rgt. Étym. Occ. barrontar, brandiller, secouer; faire du bruit, Dauphiné.

braquet, m. Nom de bœuf, Quer. Étym. Occ. brac.

brasa, f. Braise. Dér. brasadura, soudure à la braise. brasaire, braseur, chaudronnier, étameur. brasar, braser, souder, passer sur la braise. brasàs, grand brasier. brasatge, action de braser. brasejar, brasiller, griller sur la braise. brasièr, m., brasier. brasièra, bassin pour la braise; cocotte qu'on couvre de braise, Aur. brasièr ~ -ièra, adj., qui concerne la braise. Teula brasièira, pierre de l'âtre, Aur. brasigar, tisonner. brasigada, rôtie de châtaignes. brasilhar, faire griller sur la braise. brasidura, scories. brasilhada, grillade. brasucar ~ brasugar, tisonner, Quer.; griller, Rgt. brasucada, rôtie de châtaignes. brasucaire, tisonneur. brasuquejar, tisonner, Cév. brasuquet, tison, Agde. Étym. Germ. brasa. Cat. brasa.

brasc, -a, adj. Cassant, rude au toucher, raboteux, Cév. Syn. braste, Rgt.

brasèl, m. Petite meule de foin, Rgt.

braste, -a, adj. Cassant, Rgt. Dér. brastegar, clabauder, crier, brailler. brastegaire, s. et adj., clabaudeur, braillard, Alb.

brau, brava, adj. Sauvage, dur, rude, féroce. Dér. bravada, braude, décharge de mousqueterie. bravaire, brave, intrépide, celui qui brave. bravaira, troupeau de taureaux et de génisses. Syn. braunalha, Rgt. bravairièr, gardien de vaches. bravar, défier, quereller, tancer, gronder. bravariá, bravoure, valeur. bravàs, -assa, adj., bonasse, accommodant. bravatalha, troupeau de bœufs ou de génisses. brave, brava, adj., bon, sage, obligeant; bon, commode, productif; m., veau, génisse, Toul. bravament, adv., beaucoup, abondamment; bravement, vaillamment; bonnement, avec bonté. bravejar, braver, défier. bravenc, -enca, adj., de bonne nature; se dit d'une terre de limon et de schiste, fertile, mais de travail difficile. bravesa, bonté, valeur. bravet, -eta, adj., honnête, gentil, aimable; passable, médiocre, moyen. bravet, braveta, m. et f., jeune taureau, jeune génisse. bravetat, bonté, probité; commodité. bravor, bonté, probité, honnêteté. Étym. L. V. bravus.

brau, brava, m. et f. Taureau, génisse jeunes; membre viril; jouet imitant le mugissement du taureau. Dér. bravassièr, gardien de taureaux, Rgt. bravassalha ~ bravatalha, troupeau de bœufs ou de bouvillons. Syn. braunièr, braunalha. Étym. L. V. bravus. Cat. brau, brava.

brauda, f. V. baldra, baudra, Cév. Dér. braudejar, crotter, couvrir de boue; se crotter. braudièr, bourbier, amas de boue. braudós, -osa, adj., boueux, barbouillé, Cév.

braudenc, -a, adj. Cassant, Rgt.; friable, Rgt. Syn. brausenc, brosesc.

brauge, V. brausi.

braulhar, v. intr. Brailler, crier, hurler. Syn. bralhar. Dér. braulhaire, qui braille. braulhament, braillement. braulhard, -arda, adj. et s., braillard. braulhariá, braillerie. Étym. B. L. bragulare, de bragere.

brausi, m. Bâton noueux, gourdin, Aur.

brausir, v. tr. et r. Brûler, hâler, Fux., Toul.; brouir, griller, havir. Dér. brausent,-a, adj., brûlant, Mtp. Étym. Franc. brôjan, brouir. Occ. brosir, brosent.

brèc, brèca, V. bèrc, bèrca, bercar.

brèç, m. Berceau; support d'un navire en chantier; brèces, m. pl. Dispositif qui sert au transport des gerbes à dos de bête de somme. Dér. brèça, berceau; lit de berger; manne de charretier suspendue sous la charrette; support de berceau, Quer. breçadoira, brecièra, table à rebord placée près du lit sur laquelle on met le berceau. breçadissa, long bercement. breçaire, celui qui berce. breçairòla, berceuse, femme qui se loue pour bercer. breçar, bercer; rouler (mar.). breçòl, breçòla, m. et f., berceau. breçolaire, berceur. breçolar, bercer. breçolièra, bonne d'enfant. Étym. B. L. bercium, berciolum, mot peut-être gaulois. Cat. bres, bressolar.

brecar, V. bercar.

brefoniá, V. bofaniá.

bregada, bregadièr, V. brigada, brigadièr.

bregand, bregandejar, V. brigand, brigandejar.

bregantin, -ina, V. brigantin, -ina.

bregar ~ bargar, v. tr. Quereller, disputer, battre; tourmenter; brailler, bavarder ; macquer le chanvre ou le lin; frotter, nettoyer; blanchir, décortiquer les châtaignes, Aur., Ag., Quer., Rgt., Cév. Var. barjar. Dér. brega ~ barga, rixe, querelle, dispute; broie à briser le chanvre; lèvres (péjorativement), babines; mâchoire, dents; lèvres de la vulve. bregadís, chènevotte, résidu de teillage. bregadissa, broiement; détritus du teillage. bregadoira ~ bargadoira, broie, macque; récipient en osier dans lequel on agite les châtaignes pour les décortiquer, Rgt. bargadum, chènevotte, détritus du broyage. bregaire ~ bargaire, -a, macqueur, broyeur. bregalh ~ bargalh, chènevotte, débris de teillage. bregalha ~ bargalha, première étoupe, la plus grossière. bregalhar ~ bargalhar, teiller. bregament ~ bargament, teillage, broiement. breganilhas ~ barganilhas, chènevottes. bargarusta, braillard, Rgt. bregarut, -uda, adj., qui a de grosses lèvres, lippu, qui reçoit mal les gens. bregason ~ bargason, saison du teillage. bregatejar ~ bargatejar, bredouiller, marmotter. bregatge, bargatge, teillage. barguilh, chènevotte. breguilha ~ barguilha, id. barguilhièr, débris, détritus entraînés par l'eau. bargolh, babillard. bargolhar, bégayer; brailler. bregon ~ bargon, broie. bregonar ~ bargonar, broyer le lin ou le chanvre. bregós, -osa, adj., querelleur, hargneux. Syn. breguívol. bregum ~ bargum, filasse de lin ou de chanvre. Étym. Goth. brekan. Cat. bregar, bregós.

brèlha, f. Plante, Gév. Étym. Occ. brolh, pousse de plante.

brelhar, v. tr. et r. Frotter, fourbir,frictionner; froisser, Rgt. Dér. brelhador, rabot de maçon. Syn. pastamortièr, remenador. Étym. Occ. bregalhar.

brèlle, brellar, Aur. V. brand, brandar.

brembar, v. tr. et r. Rappeler, remémorer, se souvenir. Dér. brembança, souvenir. brembièra, souvenir. Étym. Métathèse de membrar, du L. memorare.

bren, m. Son; matière fécale, Alb.; sciure de bois. Var. brenc, Rgt. Dér. brenada, eau mêlée avec du son, eau blanche; cataplasme de son; volée de coups, grande quantité. brenar, pulvériser; ameublir; s'ameublir (en parlant de la terre). brenassa, pâtée des poules. brenica, petite parcelle; miette de pain. brenatge, ancien droit seigneurial sur le son; dommage, dégât, Alb. brenós, -osa, adj., de la nature du son; qui ressemble au son; qui donne beaucoup de son. Étym. L. V. brennus, du Gaul. brenno.

bren, brenada, Aur., brenós, V. veren, verenada, verenós.

bres, m. Piège; appeau; chasse à la pipée; gluau. Var. bresc. Dér. bresar, chasser à la pipée. bresaire, oiseleur à la chouette, à la pipée. breset, petit gluau; pipée; petit piège. bresaina ~ bresanha, tromperie sur le poids, faux poids, Cév., Toul. Étym. Germ. brid, planchette.

bresaga, f. Effraie (oiseau nocturne), Ag. Syn. beu-l'òli, Bit. Étym. L. ossifraga influencé peut-être par bresar, briser.

bresar, v. intr. Dégoiser, fredonner, gringotter, Cév., Toul. Dér. bresenar, gronder, murmurer, grommeler; désigne le murmure du bouc au milieu des chèvres. bresenaire, celui qui murmure. bresenatge, action de murmurer.

bresar, v. tr. et r. Briser, émietter. Syn. brisar. Dér. bresairar, polir, fourbir avec du sable. bresicar (se), v. r., s'émietter, Ag. bresièr, recoupe de pierre qu'on taille; fraisil (poussière de charbon); sable de carrière; gazouillement des oiseaux; proyer (oiseau), Lauragais. bresilha, roche de grès. bresilhadís, gazouillis. bresilhaire, gazouilleur. bresilhar, frotter avec du sable; gazouiller. bresilhament, gazouillement. bresilhatge, action de gazouiller. bresilhièra, sablière, endroit couvert de débris de grès délité. bresugar, frotter, Quer. Étym. Gaul. bris + are.

bresc,V. bres

bresca, f. Gâteau de cire; gaufre; rayon de miel; grande natte d'osier sur laquelle on fait sécher les prunes, Rgt. Dér. brescada, manne, corbeille longue, Rgt. brescador, corbillon, clayon; petite miche de pain, Rgt. brescaire, celui qui récolte le miel. brescan, grenier où l'on place les ruches. brescat, grillage, Quer.; jalousie d'une fenêtre. brescar, cueillir le miel des ruches; travailler le pain afin d'y introduire de l'air et le faire lever. bresquet, corbillon, panier rond; pot à miel, Aur. bresqueta, corbeille. bresquièira, crible à larges trous, Aur. bresquilhat, -ada, adj., perforé de trous (en parlant du pain), Quer. Étym. Gaul. brisca. Cat. bresca, brescar.

bresega, f. Aphte de la bouche, Cév. Syn. fòc volari.

bresegon, m. Petit houx (Ruscus aculeatus), Toul., Mtp. Syn. verdboisset, agalons, agrévol, grefuèlha. Étym. B. L. brisco, frisco, peut-être gaulois.

bret, breta, adj. et s. Bègue, Gév. Dér. breta, génisse, vache bretonne, Quer. breton, -a, adj. et s., bègue; breton, bretonne. bretonejar, bégayer, bredouiller. bretonejaire, bredouilleur. bretonejament, bégaiement. bretonejatge, action de bégayer. Étym. L. brittus. Cat. bretó.

breta, f. Hotte.

bretèla, f. Bretelle. f. pl. Bretelles. Syn. tirants. Étym. A. H. All. brittil par le Fr.

bretòina, f. Troène, Toul. (Ligustrum vulgare). Var. bretana.

brèu, brèva ~ brieu, adj. Bref, brève. m. Bref (lettre du pape); petit intervalle de temps; petite quantité; sort, maléfice, Rgt.; sachet, talisman, formule magique. Syn. brevet ~ brivet. En brèu, sous peu; de brèu, de suite; en brèu de temps, sous peu; i a bon brèu, il y a longtemps. Dér. brèvament, adv., brièvement, rapidement. brevet, brevet. brevetar, breveter. brèva, syllabe brève, note brève. Étym. L. brevis. Cat. breu, breva.

brèu, m. Laitue vivace. Var. brèule, bròle, Mtp. Étym. Occ. bruèlh, rejeton, pousse. Gaul. brogilos.

briac, V. embriac.

briaga, V. biraga.

brialha, f. V. bricalha.

brian, m. Ciron, petit ver, sarcopte; bouton. Étym. Cat. brià.

briar, V. brisar.

briband, bribandejar, V. birba.

bric, m. Petit morceau; petite quantité; un peu. Sens négatif: du tout. N'i a pas bric, il n'y en a pas du tout. Dér. brica, petit morceau; nég., pas du tout. bricalha, parcelles, débris. bricalhar, mettre en morceaux. bricon, petit morceau. briconar, émietter. briconet, briconèl, tout petit morceau. Étym. Goth. brikan.

brica, f. Brique. Syn. rajòla, maon. Dér. bricar, briqueter. Syn. rajolar, maonar. Étym. Néerl. bricke, Goth. brikan.

bricòla, f. Bricole (ancienne machine de guerre); rebond d'une bille de billard; détour, ruse; roulis d'un navire; bricole (harnais); courroie, sorte de bretelles pour porter un fardeau. Dér. bricolar, bricoler; biaiser; travailler à de petits travaux; bousiller un ouvrage. bricolaire, bricoleur. bricolejar, vétiller, s'occuper de minuties. bricolejaire, lanternier. Étym. anc. Occ. bricola. Goth. brikan.

brida, f. Bride, rênes; frein; lien pour fixer un objet. Dér. bridar, brider; lier par un acte. Bridar l'ase per la coa, agir à contre-sens. bridèl, bridon, bridon. bridièr, fabricant de brides. bridol, m., bridola, f., éclisse, lame de bois refendue; bride de sabot; corde de genêt, Cév. bridolar, faire des éclisses; faire des travaux de vannier; brider les sabots. bridolaire, vannier, Rgt. bridolet, rameau d'arbuste, Rgt. Étym. anc. H. All. brittil. Cat. brida. Comp. bridamoscas, m. Tâtillon; imbécile.

bridolar, v. intr. Crier, pleurnicher, Cév. Var. britolar, Rgt. Mugir, beugler.

brieu ~ brèu. Laps de temps, moment, Quer., Rgt. I a bèl brieu, il y a longtemps. Dér. brivet, un petit moment. Étym. L. brevis, V. brèu.

briga, f. Doublet de brica: petit morceau. Dér. brigar, briser, émietter. brigalh, petit morceau, fragment, miette. brigalha, un peu; miette. brigalhar, briser en petits morceaux, émietter, Fux., Rgt., Quer., Ag. brigol, petit morceau, fragment, Fux. brigolar, émietter, briser en petits morceaux, Fux., Mtp. brigolejar, mettre en miettes. Étym. Goth. brikan.

brigada, f. Brigade. Dér. brigadièr, brigadier. Étym. It. brigata, troupe. Cat. brigada.

brigand, m. Brigand. Dér. brigandatge, brigandage. brigandejar, brigander. brigandalha, les brigands. Étym. It. brigante, membre d'une troupe de soldats.

brigola, f. Agaric du panicaut (Agarius eryngii) (Pleurotus eryngii). Étym. Occ. bruga.

brilha, f . Vandoise (poisson), Ag. Syn. brinha, Quer.

brilha, f. Bille, boule d'ivoire; bâtonnet (jeu d'enfant). Étym. V. bilha.

brilhada, f. Liseron (Convolvulus).

brilhar, v. intr. Avoir de l'éclat; reluire; être lumineux; attirer les regards, exceller, l'emporter. Dér. brilhant, -a, adj., brillant. brilhantament, adv., brillamment. brilhantar, brillanter, se brillanter. Étym. It. brillare, du L. beryllus, béryl. Cat. brillar.

brilhas ~ brillas, f. pl. Ris de veau ou d'agneau. Syn. galhetas, Cév. Étym. L. virilia, pl. n. de virilis.

brilhièra, f., Rgt. V. berlhièra.

brim, brimós, V. verin, veren, verinós.

brin, m. Brin de fil; filasse fine de chanvre ou de lin; petite quantité; un peu. Dér. brina, parcelle, petite quantité, Ag.; adv., pas du tout, Ag.: non trambolava brina. Étym. Gaul. brinos. Cat. bri.

brindar, v. intr. Souffrir, peiner, Hérault. Dér. brindalha, bête qui tombe d'inanition, Rgt.

brinde, m. Toast; port, maintien, allure. Dér. brindar, porter un toast, boire. Étym. All. bring dir, je te porte (une santé). Cat. brindar, brinde.

brindol, brindolar, V. brandol, brandolar.

bringe, m. Jouet, Quer.

bringuièr, bringuièra, V. berenguièr, berenguièra.

brinha, f. Gousse d'ail, Rgt. Étym. Occ. besenha, berenha.

brinha, V. brilha.

brinhòl, m. Algue, Aur.

brinhòla, f., V. vernhòla, vandoise (poisson).

brinsa, f. Menue branche; osier, Ag. Dér. brinsièra, oseraie. brinson, brin d'osier, Don. Étym. Esp. brinza.

briònha ~ ònia, f. Bryone, plt. Étym. L. bryonia. Cat. brionia.

briòu, m. Algue touffue qui croît au fond des étangs de l'Hérault.

brisa, f. Osier blanc.

brisa, f. Brise, vent modéré. Étym. Germ. brisa.

brisan, m. Dartre, efflorescence dartreuse; bouillon blanc (Verbascum). Var. brian, brisau.

brisar, v. tr. et r. Briser, émietter, mettre en pièces. Var. brijar, Aur. Dér. brisa, parcelle; fragment; miette; criblures, adv., pas du tout, nullement, Aur. brisada, redoublement d'appétit des vers à soie. brisadís, débris, morcellement. brisadura, brisure, cassure. brisadoira, grosses cardes à laine, droussettes. brisaire, briseur; drousseur; banc de drousseur. brisal, fragment. brisalhet, menus débris. brisament, brisement; action de drousser la laine. brisarèl, cassant, fragile. brisaud, -auda, adj., qui casse ce qu'il manie, qui déchire ses habits. brison, petit débris, brin. brisum, débris, petits morceaux. Étym. Gaul. bris + are.

brisaud, m. V. blisaud.

brisca, briscal, briscar, V. biscre.

brisca, f. Chevron de soldat rengagé, carte à jouer. Dér. briscan, m. Jeu de cartes (mariage). briscard, soldat rengagé. Étym. Inconnue.

brissa, f. Saule, osier sauvage; saule blanc, Aur. Dér. brisson, osier.

bristar, v. tr. V. vistar, Mtp.

bristolar, v. tr. et r. Hâler, basaner, brûler Toul, Laur. Dér. bristoladura, hâle, rougeur du visage par suite du hâle. Étym. L. perustulare.

briu, m. Impétuosité, élan, force, courage; courant rapide de l'eau, d'un cours d'eau. Dér. briva (de), loc. adv., de course, en se lançant, Mtp. brivada, élan, impulsion, vitesse; de brivada, en vitesse. brivent, -a, adj., rapide; m., courant de l'eau. Étym. Gaul. brivo, forme dialectale de briga, force.

brivet, V. brieu.

broa, f. Bord, orée, talus. A broa d'uèlh, à vue d'œil, au jugé. Var. brò, abrò, brova. Syn. bòrd, òr, Ag. Dér. broal, bord d'un champ, spécialement extrémité pierreuse et broussailleuse; partie inférieure d'une vigne par opposition à la partie supérieure (cimal); berge de rivière. broàs, broassa, grand talus gazonné; tertre; hallier. Étym. Gaul. broga.

bròc, m. Bâton, tige, scion; branche; bûchette; épine, buisson; broche. Syn. ast. Dér. bròca, bâton, bûchette, baguette; bouture, marcotte, jet d'une plante; fausset de tonneau; tige de fer; aiguille à tricoter; outil de maréchal; clou à tête ronde pour les souliers; laitue vivace. brocador, brochoir de maréchal-ferrant; affiquet pour soutenir une aiguille à tricoter. Syn. botador; outil de couvreur. brocadura, brochure. brocaire, ouvrier couvreur en ardoise; valet pour tous travaux; brocheur; tricoteur. brocalha, menues branches; broussailles. brocalhar, ramasser des branchages morts. brocar, v. tr. et intr., brocher; piquer, ficher, planter; tricoter; mettre un seton; ramasser les légumes; bâcler vivement; préparer l'ardoise. brocassalha, débris de branchages, Rgt. brocat, brocart (étoffe de soie brochée d'or et d'argent), brocatelle; espèce de marbre. broquejar, ramasser du menu bois. broquet, petit bâton. broqueta, fausset; allumette. Syn. luquet. broquichons, m. pl., hydne écailleux (champignon). broquièr, fourré de buissons. broquièra, souche mère de châtaignier; têtard que l'on recèpe. broquilha, bûchette, broutille sèche. broquilhada, ramassis ou fagot de bûchettes; feu de broutilles. broquilhar, ramasser des bûchettes. broquilhon, petite broutille, fétu. brocòt, clou, petite broquette. Étym. L. V. broccus. Comp. bròcacuol, m. Jeu de broche-en-cul: a bròcacuol, à la diable, vivement; l'épée dans les reins; surnom péjoratif.

bròc,m. Broc (récipient pour l'eau ou le vin); petit baquet à deux anses; goulot de bouteille ou de cruche. Dér. brocal, bocal. brocariá, boissellerie. brocat, cruche, cruchon. broquièr, -ièra, boisselier, boisselière. broquet, tuyau de pressoir à huile; petit broc. Étym. L. brocchus.
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət