Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə35/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   143

catimèl, -a, adj. Tendre, gentil, Rgt. Dér. catimèla, cajolerie, caresse; agacerie amoureuse. catimelejar, cajoler, caresser. Étym. L. cattus.

catir, v. tr. Catir, presser, lustrer (en parlant d'étoffes). Dér. catit, m., apprêt. Étym. L. coactus + ire.

catla, V. calha.

catolic, -a, adj. Catholique.

catòrze, num. card. Quatorze. Dér. catorzen, -ena, quatorzième. catorzena, quatorzaine. catorzenament, en quatorzième lieu. Étym. L. quatuordecim. Cat. catorze.

catsa, V. capça.

catuça, f. Épurge (catapuce), Montauban. Étym. Occ. catapuça.

catucèls, m. pl. Dentelaire d'Europe.

cau, cava, adj. Creux, creuse. Var. cave. Dér. cava, creux; cave; terrier, tanière; fossé de rempart. cavada, contenu d'une cave. cavar, creuser, sonder; approfondir. cavariá, endroit creux, terrier. cavatge, creusement. cavalha, ravin, Rgt. Var. cabaulha. cavèrna, caverne. cavòt, caveau; petite cave; tombeau. cavut,-uda, adj., creux. Étym. L. cavus, cava.

cau, cauva, adj. Chauve. Var. calvet. Dér. cauvet, nom de bœuf blanchâtre. calvila, vache pie (blanche et noire), Rgt. cauvina, vache grise, Gui. Étym. L. calvus. Cat. calb, calba.

cauç, f. Pied; tronc d'arbre; souche; origine. Étym. L. calx, talon. Cat. calç.

cauç ~ calç, f. Chaux. Dér. calquièr ~ caucièr, four à chaux, Rgt. calquièr, -a, adj., calcaire. calquièra, fosse à chaux de tannerie; tannerie. caucena ~ caucina, terre calcaire; chaux; pierre à chaux; tannerie. caucinada, chaux détrempée pour dépiler les peaux. caucinar, chauler. Syn. encaucinar. caucinièr, -ièra, four à chaux. caucinòbra, plâtras. Syn. gipàs. caucinós, -osa, adj., calcaire. Étym. L. calx, calcis. Cat. calç.

caucala, f. Corneille (oiseau); bégueule dévote; lâche, lourd. Syn. gralha, graula. Dér. caucal, lâche, lourd; butor, s. et adj., Cév. caucalet, -a, adj., cérémonieux; qui fait des façons. caucalós, -osa, adj., malingre, maladif.

caucar ~ calcar, v. tr. et intr. Fouler; battre le blé sous les pieds des chevaux; fouler les draps, les chapeaux, les cuirs, les raisins. Syn. caupisar, faunhar, traupir, trulhar. Dér. cauca, époque du battage du blé; mèche (chirurg.). caucada, action de marcher sur un objet. caucadís, m., lieu où l'on foule, empreinte du pied; mêlée. caucadoira, fouloire. caucanha, cocagne, pays d'abondance; airée, foulure; fainéant, Rgt. caucason, époque du battage. caucar, m., saison du foulage du blé. caucatge, foulage. caucigar, calcigar, fouler; marcher sur quelque objet; récalcitrer. calcigada, action de marcher sur un objet. cauciganha, foulée; traces de pieds. calquièra, airée. Étym. L. calcare, calcicare. Cat. calçar.

cauçar ~ calçar, Rgt., v. tr. et r. Chausser, mettre des chaussures; faire des souliers pour quelqu'un; chausser une plante, la butter; chausser une aire à dépiquer, l'enduire de glaise; chausser un outil, le rhabiller; colmater un terrain. Dér. cauças ~ calças, haut de chausses; pantalon; culotte. Pòrta las cauças, elle gouverne le ménage. cauçada ~ calçada, chaussée; levée de terre; digue. cauçadura, chaussure. cauçamenta, chaussure. cauçason, rhabillage, recharge d'un outil. cauçatge, chaussure. cauçatariá, bonneterie. cauçatièr, chaussetier; bonnetier. cauce, calce, soulier, Arch. caucelar, chausser, butter (agric.). cauceta, chaussette. caucièr, chaussure, Cév. cauçon, chausson. cauçonièr, fabricant de chaussures. Étym. L. calceare. Cat. calçar.

caucatrapa ~ caucatrepa, f. Chaussetrape; chardon étoilé (Centaurea calcitrapa). Étym. Occ. caucar + trapar ou trepar.

caucida, f. Chardon aux ânes (Cirsium arvense). Dér. caucic, Quer., caucit, Toul., id. caucidar, marcher sur des plantes épineuses, Toul. caucidièra, terrain couvert de chardons. cauciga, chardon, Aur. Étym. Incertaine. Cat. calcida.

caucòps, V. qualquecòp.

caud, -a, adj. Chaud. fig. Cher. m. et f. Chaud, chaleur. Var. cal, calla, Rgt. Dér. cauda, chauffe, action de faire rougir au feu; accès de colère; période de travail; promptitude. caudada, aspersion d'eau chaude; action de la chaleur. caudament, adv., chaudement. caudejar, réchauffer; remuer un liquide pour le refroidir, Rgt. caudejador, cuvier à lessive. caudièr, -ièra, m. et f., chaudron, chaudière. caudinèl, -a, adj., agréablement chaud. caudorós, -osa, adj., chaud, chaleureux. caudós, -osa, adj., chaud. caudòla, échaudé. caudura, temps chaud. Étym. L. calidus. Cat. calent.

caufar, V. calfar ~ caufar.

caul, m. Chou, Quer., Rgt., Aur. Syn. caulet, Cent. Var. cau. Dér. caula, enveloppe de fruit, cupule de gland; écule, cosse, brou. caulat, plant de choux, Car. caulejar, manger des choux; effeuiller des choux; choisir la meilleure partie. caulelh, caulelha, Fux., Quer., chou effeuillé. caulet, chou, Car., Mtp. caulièr, cauletièra, lieu planté de choux. caulièr, cauletièr, qui aime les choux. caulilh, cranson; drave; silène behen. caulilha, les choux en général, Cév.; rejetons de chou; silène enflé; Lepidium draba; Lychnis flos-cuculi; cucubale behen. Syn. caurilh ou caunilh. Étym. L. caulis, tige. Cat. col. Comp. caul d'ase, m. Chardon Marie; molène. caul cabús, m. Chou pommé. caulet brut, m. Chou vert. caulet flòri, m. Chou-fleur, Mtp., Quer. caulet de sèrp, m. Arum ou gouet.

caular ~ calhar, v. tr., intr. et r. Cailler, coaguler, figer; être rassis; être cuit (en parlant de la viande); ne pas avoir pris toutes ses forces (en parlant d'une personne ou d'un animal). Dér. caul, caulelh, présure, Fux. caulada, caillé, lait caillé; fromage blanc. caulament, caillement. caulistre, caillé, Aude. Étym. L. coagulare. Cat. quallar.

caulibèla, f. Silène enflé, Toul.

cauligal, m. Patience.

cauma ~ calma, m. Plateau rocheux sur une montagne; lande couverte de bruyère. Dér. calm, chaume, plateau. caumeta, petit plateau. caumós, -osa, adj., spacieux. Étym. calmis, prélatin. Cat. calma.

cauma, f. Chaleur accablante et humide; abri, Mtp.; touffeur; feu qui couve; chômage; repos des troupeaux aux heures chaudes. Dér. caumador, lieu ombragé où l'on fait reposer les troupeaux pendant les heures chaudes. caumanhàs, caumàs, caumaci, calcimàs, calcimassa, grande chaleur, touffeur, temps chaud et lourd. caumanhièr, qui craint la chaleur; exposé à la chaleur. caumar, suffoquer de chaleur; se reposer, chômer; se pelotonner comme les moutons aux heures chaudes; rester dans l'attente, Gév. caumassejar, produire une chaleur étouffante. caumièr, -ièra, adj., qui craint la grande chaleur. Étym. Gr. kauma.

cauma, f. Petite meule de chanvre ou de blé noir, Rgt. Dér. caumada, rive du toit, Aur. Étym. L. calamus.

cauna, f. Creux, cavité, terrier, grotte, caverne; fondrière. Var. caunha, Fux.; dauna, Aur. Dér. caunar, creuser, Quer.; se gâter en dedans, Quer. cauneta, grotte. caunièra, fondrière. caunilha, petite grotte, Aude. caunir, enterrer; enfermer dans une cavité. caunit, -ida, trépassé. caunut, -uda, adj., creux.

caunhàs, V. cauma.

caunilh, m. Silène enflé; silène behen. Syn. caulilh. Étym. Occ. caul, caulilh. Comp. caunilh salvatge, m. Gypsophyle des vaches; ornithope; cranson; drave; saponaire.

caupir ~ chaupir, v. tr. Piétiner; fig., gourmander; malmener. Dér. caupilh ~ chaupilh, patrouillis. caupilhar ~ chaupilhar, patrouiller. chaupin, patrouillis; mouillette; tranche de pain qu'on trempe dans la bouillabaisse. chaupinar ~ chaupinhar, fouler aux pieds; chiffonner.

caupisar ~ calpisar, v. tr. et r. Fouler aux pieds; marcher sur le pied de quelqu'un. Étym. L. calx + pisare.

caupre, V. caber.

caupre ~ calpre, m. Charme, Aur. (Carpinus betulus). Dér. calpreneda, charmoie. Étym. L. carpinus.

cauquèla, f. Chatouille, Alb.

cauquilha, f. Coquille de mer; coquillage; voûte en saillie. Syn. arcèli, clausissa. Plegar sas cauquilhas, prendre ses affaires et partir; mourir. Dér. cauquilhatge, coquillage. cauquilhon, canard morillon. cauquilhós,-osa, abondant en coquilles. cauquilhum, les coquillages en général. Étym. L. conchylium, pl. conchylia. Cat. conquila.

cauquilhada, f. Cochevis (alouette huppée). Syn. cofelhada. Étym. L. cuculliata.

caurada, f. Navet, Toul.

caurelhar, caurilhar, V. calelhar, Mtp.

caurilh, caurilha, V. caulilh, à caul.

caus, m. Chas de l'aiguille; douille d'outil.V. cas. Dér. caussèla, corps d'enfant, d'agneau ou de chevreau morts; petit crâne; tabatière; personne niaise; obsèques d'enfant. causelar, glacer, geler. Étym. L. capsum; capsela.

caus, f. A la caus, loc. prép. A côté de, auprès de, Fux.

caüs, m. Chat-huant. Var. gabús, Cent.; còis. Étym. Gaul. cavannus, chat-huant.

causa, f. Objet, chose; procès; cause, motif. Dér. causeta, -òta, petite chose; bagatelle; un rien; harde d'enfant. causejar, plaider, discuter. causar, causer, produire, occasionner; être cause. Étym. L. causa. Cat. causa.

causir, v. tr. Choisir, prendre de préférence. v. r. Se choisir; faire choix. èsser causit, être pourvu, être dans une bonne ou mauvaise situation. Dér. causida, choix, préférence; élite. causidament, adv., à sa convenance, en faisant son choix. causidor, -idoira, m., celui qui peut choisir. causiment, choix, préférence. Étym. Germ. kausjan.

caussana, V. capçana.

causse, m. Causse, terre calcaire et pierreuse, Quer., Aude., Rgt. Dér. caussanèl, tuf, sous-sol pierreux, Cent.; habitant d'un causse. caussegòl, seigle des Causses, Cév. caussenard, caussinhòl, du Causse; habitant du Causse. caussinard, mouton du Causse, Mtp. Étym. Dérivé du prélatin cala sous la forme calso, causse.

cauta-cauta, adv. En tapinois; à la dérobée; sournoisement, secrètement. Dér. cautèla, cautèle, pointille, précaution. cautós, -osa, cauteleux; prudent. cautosament, avec précaution. Étym. L. caute, cautela. Cat. caut, cautela.

cautèri, m. Cautère. Dér. cauterizar, cautériser. Étym. L. cauterium, cauterizare. Cat. cauteri.

caval, m., Aude, Quer., Fux., Rgt. Cheval; carcasse de volaille, Cent., Alb., fourchette de volaille; meule de paille. Var. cavalh, Fux. a caval, à cheval. Dér. cavalar, v.tr., poursuivre à cheval; mettre en meule allongée; v. r., se mettre à califourchon les unes sur les autres (en parlant des vaches). cavalari, cavalerie. cavalan, cheval marin. cavalejar, maquer le chanvre ou le lin. cavalet, petit cheval; chevalet de boucher, de peintre; baudet de scieur de long; tréteau; banc des corroyeurs; cavalet de Sant Jòrdi, jeu du cheval fondu. cavaleta, petite jument; cheval fondu. cavaletada, partie d'un arbre dont on peut cueillir les fruits sans changer l'échelle de place. cavaleirós, -osa, adj., chevaleresque. cavalgada, chevauchée; cavalcade. cavalgador, cavalcadeur. cavalgadura, chevauchée, endroit où deux fils se chevauchent; en chevauchure. cavalgons (de), loc. adv., à califourchon. cavalièr, cavalier; chevalier. cavalgar, chevaucher. cavalièira, cavalière; poutre cintrée; pont-levis de pantalon. En cavalièira, à cheval, Mtp. cavalin, adj., chevalin; m., race des chevaux. cavalina, espèce chevaline. cavaliu, perchée; ceps de vigne relevés par des perches. cavalhons, jeu de saut d'obstacles. Syn. jòc de cabra. cavalhon, ceps de vigne sur une perche horizontale; a cavalhons, à cheval. cavaluca, petit maquereau (Scomber colias). Étym. L. caballus, mot gaulois; caballicare. Cat. cavall.

cavanèl, m. Hulotte.

cavèca, f. Chevêche; fig., imbécile.

cavilha, f. Cheville; atteloire; plantoir; cheville du pied; surmulet (poisson); personne importune qui prolonge ses visites. Dér. cavilhadura, chose chevillée. cavilhaire, celui qui plante; celui qui trafuse la soie. cavilhar, cavilhat, cheville du pied. cavilhar, v. tr., cheviller; ficher; planter; repiquer; trafuser la soie. cavilhat, râteau, Don. cavilhatge, action de "cavilhar". cavilhièr, râtelier; porte-manteau; cheval qui précède le limonier. cavilhòla, cheville du pied; malléole. cavilhon, fausset de tonneau; cabillau (poisson de mer); gobie; terme de jeu; bâton court et pointu des deux bouts qu'on fait sauter à l'aide d'un bâton; fausset. cavilhòt, petite cheville; fichoir; cheville en général. Étym. L. clavicula > clavilha > cavilha. Cat. clavilla.

cavilha, f. Chicane; vétille; personne qui trouve toujours à redire. Dér. cavilh, dispute; fâcherie; mauvaise humeur. cavilhada, chicane; dispute; pointille. cavilhar, chicaner; critiquer; vétiller, agacer.v. r., se disputer. cavilhaire, chicaneur, vétilleux. cavilhariá, pointille, chicane; cavillation. cavilhejar, pointiller; chicaner. cavilhon, chicaneur; polisson, taquin. cavilhós, -osa, adj., pointilleux; chicanier. Étym. L. cavilla, cavillare.

cave, cava, cavar, cavalha, cavanilha, cavèrna, cavariá, cavòt, cavut, V. cau, cava.

ce, V. çò.

ceba, f. Oignon (Allium cepa). Forc de cebas, paquet d'oignons. fig. Grosse montre. Dér. cebaire, marchand d'oignons. cebalha, les oignons en général. cebard, oignon remonté. cebat, plant d'oignons. cebejar, planter des oignons; manger des oignons. cebenc, m., gros oignon; furoncle, bouton; protubérance. cebencar, ébourgeonner les vignes. cebencaire, celui qui ébourgeonne les vignes. cebencatge, action d'ébourgeonner les vignes. cebencon, bouton sur la peau; envie sur le visage; glandule de coq d'Inde, Rgt. cebencum, pousses d'un arbre; de la vigne; branches gourmandes. cebeta, jeune oignon. cebièr, jonc qui sert à lier les oignons. cebièra, planche d'oignons. cebilh, petit oignon. cebilhon, ail des vignes; ail civette. cebolat, plant d'oignon; planche d'oignons. cebòla, cebolat, ciboule. ceboleta, ciboulette, ail, civette. Étym. L. cepa. Cat. ceba.

cec, cega, adj. Aveugle, Arch. Étym. L. caecus, caeca. Cat. cec, cega.

ceda, f. Acte écrit. Dér. cedula, cédule, citation en justice. cedar, citer en justice. Étym. L. scheda, mot grec.

cedilha, f. Cédille. Étym. Esp. cedilla, petit c.

cedir, v. tr. et intr. Céder, laisser, se soumettre. Étym. L. cedere. Cat. cedir.

cedrat, m. Cédrat. Dér. cedratièr, cédratier. Étym. It. cedrato, du L. citrus.

cèdre, m. Cèdre. Étym. L. cedrus. Cat. cedre .

ceguda, f. Ciguë. Var. ciguda. Étym. L. cicuta. Cat. cicuta.

ceguinhòla, f. Bascule de puits; manivelle; axe, essieu. Far la ceguinhòla, tergiverser, lambiner. Étym. L. ciconia, ciconiola.

cèl, m. Ciel; climat; paradis; palais de la bouche. Cèl de la boca, le palais. Syn. paladar. Lo pè del cèl, l'horizon. La capa del cèl, le firmament. Cèl obèrt, cour, ciel-ouvert. Dér. celèst, celestial, adj., céleste. celèstre, partie supérieure d'une galerie de mine; ciel ouvert. Étym. L. caelum, celestis. Cat. cel.

cèla, f. Cellule; couvent; abri contre le vent. Dér. celariá, office de cellerier. celairièr, cellerier, dépensier. celièr, cellier. Étym. L. cella. Cat. cella.

celar, v. tr. Celer; cacher; guetter, attendre. v. r. Se cacher. Dér. celada, action de cacher. celaire, celui qui dissimule. celadament, adv., en cachette. celament, dissimulation. Étym. L. celare. Cat. celar.

celèbre, -a, adj. Célèbre. Dér. celebrar, célébrer. celebritat, célébrité. Étym. L. celeber.

celidònia, f. Chélidoine (pierre précieuse); chélidoine, plt. Syn. çaladuènha, Gév. Étym. L. chelidonia. Cat. celidonia.

cementèri ~ cemetèri, Aur., m. Cimetière. Étym. L. chrétien coemeterium, mot grec. Cat. cementiri.

cena, f. Cène. Dér. cenacle, cénacle. Étym. L. coena, coenaculum. Cat. cena.

cendre ~ cenre, Aur., m. et f. Cendre. f. pl. Cendres (fête religieuse). Dér. cendrada, charrée, eau de lessive; cendres d'un four à chaux; petit plomb. cendralha, cendrée; fraisil; menu plomb de chasse. cendràs, amas de cendres; cendres d'un foyer; cendrier d'un fourneau. cendrasson, cendrillon, qui garde le foyer. cendrat, -ada, adj., cendré, qui a la couleur de la cendre. cendrejar, remuer les cendres; salir avec de la cendre; s'émietter (en parlant d'un terrain). cendrolet, tisonneur, qui ne quitte pas le coin du feu. cendrolièr, -ièra, adj., id. cendrós, -osa, adj., cendreux. cendrosa, oïdium de la vigne. cendrièr, cendrier, dépôt de cendres; charrée de lessive. cendroseta, qui aime tisonner. cendrilha, cenilha, cendre fine; poussier de charbon; étincelle; cendrée; chaufour. cendrilhós, -osa, adj., cendreux. Étym. L. cinis, cineris. Cat. cendra.

cendre, v. intr. Cuire, démanger. Dér. cendenc, -a, adj., cuisant. Étym. L. incendere ou Occ. eissendre.

cenha, V. senha.

cénher ~ cénger, v. tr. et r. Ceindre. P. passé cench, cint. Dér. cencha ~ cinta, ceinture; bande; cercle de cuve; bordage de navire; seine (filet pour la pêche en mer); partie de salins; grande terrasse qui reçoit l'eau de mer; far la cencha, entourer le poisson, Mtp. cenchada ~ cintada, ce que l'on porte dans le giron au-dessus de la ceinture. cenchar ~ cintar, v. tr. et r., ceindre, sangler, bander; entourer, cerner. centura, ceinture. centurar, ceinturer. centuron, ceinturon. Étym. L. cingere, cinctus. Cat. cengir.

cenilha, V. à cendre.

cens, m. Cens; redevance seigneuriale sur les terres. Dér. censa, cens, redevance, rente, servitude, Mtp. censal, m., censitaire; adj., qui concerne le cens. censièr, censitaire. Étym. L. census. Cat. cens.

censor, m. Censeur. Dér. censura, censure. censurar, censurer. Étym. L. censor, censura. Cat. censor.

cent, num. Cent. m. Une centaine. Cent lèbres, une centaine de lièvres. De cent en quaranta, de loin en loin, rarement. Far d'un cent, produire cent fois plus. De cent parts una, un centième. Dér. centen, -a, adj., centième. centena, centaine; fil indicateur, brin de fil liant un écheveau; cheville ouvrière; fil de discours; sens cap ni centena, sans tête ni queue. centenar, lier un écheveau avec la centaine; ceindre; centupler. centenat, -ada, m. et f., centaine. centenari, -ària, centenaire. centenièr, centenier. Étym. L. centum. Cat. cent. Comp. cent-cartas, cent-pelhas, m. Troisième estomac des ruminants, livret. cent-pelhas, habit en loques; personne déguenillée.

centaur, m. Centaure. Dér. centaurèa, centaurée (Erythraea centaurium). Étym. L. centaurus. Cat. centaure.
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət