Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə36/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   143

centenuèja, f . Chiendent . Étym. L . centinodia.

cep, m. Cep de vigne; tronc; joug d'ancre; piège à rats; cep (champignon). Dér. cepa, souche d'arbre; pied de vigne; bûche; éclat de bois; cep de prisonnier; recépée. cepada, cépée. cepadèl, piège; traquenard; lacs, lacet. cepar, recéper; couper net. cepat, -ada, adj., dodu, bien nourri. cepet, cèpe. cepièra, lieu où abondent les cèpes. cepilhon, petite souche; plant d'olivier. cepon, petit banc; billot, mouton de cloche; piège à rats; soutien, pilier; souche de rejetons; serrure. Étym. L. cippus. Cat. cep. Comp. cep fòl, m. Boletus luridus; boletus cyanescens. cep negre, m. Boletus aereus. cep jaune, m. Boletus luteus.

cera, f. Cire d'abeilles, Toul.; bougie, chandelle, humeur jaune produite par les yeux et les oreilles. Dér. cerar, cirer. cerat, cérat. ciri, cierge. cerós, cireux. cerosa, gaillet jaune, plt. Étym. L. cera. Cat. cera.

cèrç, m. Vent d'ouest, en Haut-Languedoc. Étym. L. circius. Cat. cers.

cercar, v. tr. Chercher; rechercher; quérir; provoquer; cercar de, chercher à. Dér. cèrca, f., recherche, perquisition; f. pl., grappin pour tirer les filets de pêche; croc pour repêcher un seau tombé dans un puits. Syn. cèrclas, cèrcapotz. En cèrca de, à la recherche de. cercadís, m., recherche. cercaire, chercheur. cercament, recherche. cercatge, action de chercher. Étym. L. circare. Cat. cercar. Comp. cèrcarenhòtas, m. Querelleur, Narb. cèrcaranha, m. Grimpereau familier. cèrcabrega, m. Querelleur. cèrcarambalh, m. Brouillon. cèrcapotz, m. Araignée de puits.

cercela, (GòC), f. Sarcelle

cercle, m. Cercle, cerceau. Var. celcle, saucle, ceucle, Rgt. Dér. cerclar, cercler. cerclièr, cerclier. Étym. L. circulus. Cat. cercle.

cerdan, s. et adj. Habitant de la Cerdagne. Var. sardan.

ceremònia, f. Cérémonie. Dér. ceremonial, m., cérémonial. ceremoniós, -osa, adj., cérémonieux. ceremoniosament, adv., cérémonieusement. Étym. L. ceremonia. Cat. cerimonia.

cerfuèlh, m. Cerfeuil, plt. Var. cerfun, Castres. Étym. L. caerefolium. Cat. cerfull.

cerièr, m. Cerisier (Cerasus vulgaris). Syn. cerièis, Aur., Bit., Rgt.; cereisièr. Dér. ceraireda ~ cereireda, cerisaie. cerairal, -a, adj., semblable aux cerises. cerièra, cerise. Syn. cerièisa. cerierat, production d'un cerisier. cereiset, ceriseur. cerisòla, azerole. cerisolièr, azerolier. ceritèra, guigne, cerise aigre, Cév. Étym. L. ceresia; L. V. ceraria. Cat. cirer, cirerer. Comp. cerièr boscàs, m. Bois de Sainte-Lucie. cerièr salvatge, m. Merisier (Cerasus avium).

cermar, V. acermar.

cernalha, f. Lézard gris. Var. çarnalha. Dér. cernilhar, id. Étym. L. lacerta, lucernacala.

cèrner ~ cernir, v. tr. Tamiser, Fux.; blutter; sasser; découvrir, discerner. P. passé: cernit, cernut. Dér. cernalh, bruine. Var. carnal, Mtp. cernalha, rebut; main de papier au-dessus ou au-dessous d'une main. cernilhaire, crible en fil de fer, tarare; celui qui furette, qui fouille; celui qui nettoie le blé. cernilhar, repasser au tamis; vétiller; fureter, tortiller les hanches. cernida, cernuda, ce qui passe au crible en une fois. Étym. L. cernere. Cat. cernir.

cèrt, certan, -a, adj. ind. Certain. Dér. certanetat, certitude. certanament, adv., certainement. cèrtas, certes, certainement. Étym. L. certus. Cat. cert.

cerulenc, -a, adj. Céruléen, bleu d'azur. Étym. L. caeruleus + enc. Cat. ceruli, cerulia.

cerusa, f. Céruse. Étym. L. cerusa. Cat. cerussa.

cervèl, m. Cerveau. Dér. cervèla, cervelle. cervelat, cervelas. cervelet, cervelet. cerveletas, cervelle d'agneau, petite cervelle. cervelós, -osa, adj., cérébral, relatif au cerveau. Étym. L. cerebellus. Cat. cervell.

cervesa, f. Cervoise, bière, Quer., Arch. Étym. L. cerevisia, mot gaulois. Cat. cervesa.

cèrvi, m. Cerf. Var. cèr (vieux et rare). Dér. cèrvia, femelle du cerf. cerviat, jeune cerf. cervièr, -a, adj., de cerf. cervin, -a, adj., de cerf. cervion, faon du cerf. Étym. L. cervus, cervius. Cat. cèrvol.

cesarenc, -a, adj. Césarien. Étym. L. Caesar + enc.

cesca, V. sesca.

cese, m. Pois chiche, Quer. Dér. cesièr, -ièra, champ de pois chiches. ceson, pois chiche. ceseron, pois chiche. Étym. L. cicer. Cat. cigro. Comp. cese becut, m. Pois chiche, Toul. cese de camp, m. Pois des champs. cese d'audor, m. Pois de senteur. cese de lop, m. Lupin, Quer.

cesèra, f. Draine (grosse grive) Syn. cèra, trida. Dér. ceseret, jeune draîne.

cessar, v. intr. et tr. Cesser, arrêter; reculer, Aur. Dér. cessa, interruption; arrêt; cesse; écoulement du lait quand l'enfant tète, Gui.; gousset de chemise. cessament, interruption. Étym. L. cessare. Cat. cessar.

cesta, f. Panier à anses, Aur.; nasse, Aur.; corbeille. Dér. ceston, petite corbeille; petit plateau d'osier; maniveau. Far ceston, disparaître, Aur. Étym. L. cista. Cat. cesta.

ceste, -a, adj. et pron. dém. Celui-ci, celle-ci. Étym. L. ecce + iste.

cèstre, m. Mot qui désigne un objet dont on ne connait pas le nom, Castres. Syn. èstre, daquòs.

cetòri, -ia, adj. et s. Habitant de Sète; Sétois.

chabas (a), adv. A rien ne coûte, Agde.

chablar, Cév., V. chaplar.

chabotar, V. chambotar.

chabreta, f. Mante religieuse; bergeronnette, Cév. V. cabreta.

chabriolar, v. tr. Grappiller, Cév. Dér. chabriolaire, grappilleur. chabriolet, grappillon. Syn. brotinha, Bit.; lambrusca, Alb.; cascamèl, Narb. Étym. Occ. cabra, chabra.

chabròla, f. Framboise, Cév. Syn. fragosta. Étym. Occ. cabra, chabra.

chabròt, m. Chabrot (mélange de vin et de bouillon). Dér. chabrotar, boire un chabrot; boire à même l'assiette. Étym. Occ. cabra, chabra.

chabusclar, v. tr. Flamber une volaille Cév. Syn. flambuscar. Étym. cha, péjoratif et réduplicatif + Occ. usclar.

chac, m. Onomatopée: chute d'un corps; bruit produit; coup de vent. Dér. chaca, f., litorne, draine. Var. chacha, Aur. chacaire, celui qui agace. chacada, chacat, coup, choc. chacar, mâcher, avaler; agacer, aiguillonner. chacàs, amas; bourbier. chic-chac, onomatopée.

chacona, f. Danse, air de danse ancienne. Étym. Esp. chacona.

chacotar, v. tr. Diminuer l'épaisseur d'une planche, Rgt.

chadre, m. Maladie courante; épidémie peu dangereuse, Quer., Rgt.

chafar, v. tr. et r. Écraser, aplatir, Fux. Étym. Cat. aixafar, Esp. chafar, anc. H. All. klapfen + ex; cf. esclafar.

chafaret, m. Bruit, tapage, train, Cév.

chafre, m. Dalle; pavé de pierre; pierre à aiguiser la faux; grès limoneux; pierre qui s'effrite; débris de démolition; débris de brique rouge, Cent., Gév., Rgt.; quignon de pain, Rgt. Dér. chafrar, v. tr. et intr., écraser, pulvériser; donner un surnom. chafrenar, colorer en rouge brique. Étym. Occ. safre, saphir.

chagotar, v. intr. Barboter dans l'eau; patrouiller. Dér. chagòt, bourbier. chagòta, mare, bourbier. Étym. Occ. cha + gotar.

chagut, Toul., V. sabuc.

chai, m. Cellier; partie de la maison où l'on conserve le vin. Étym. Gaul. caio, cagio.

chalar, v. tr., intr. et r. Regarder avec admiration; admirer; régaler; réjouir; être heureux, prendre ses aises; se divertir. Dér. chal, contentement, plaisir, volupté, régal. Étym. Cat. xalar.

chaltre, m. Proyer, oiseau de passage Castres.

chamar, v. tr. Appeler; huer. Dér. chamada, appel; huée; chamade. Étym. piémontais ciamare, du L. clamare.

chamàs, m. Gros tison enflammé qui sert de torche dans la campagne, Cév.

chambin, m. Touffe de hameçons munis de vers que l'on traîne dans une rivière, Agde.

chamborlhar, v. intr. Patrouiller, Cast. Var. champorlhar. Dér. chamborlhadís, patrouillis, patrouillage. chamborlhaire, qui patrouille.

chambotar, v. tr. et intr. Agiter un liquide dans un récipient imparfaitement plein; secouer, agiter. Conjug. chambòta, Cent., Narb., Cév. Étym. préfixe péj. cha + bota, barrique.

chambre, m. Écrevisse. Syn. gambre. Étym. L. gammarus.

chaminal, V. caminal.

champa, f. Amas d'eau dormante, mare, Cast. Var. sampa, sompa, chompa. Syn. pesquièr, gorga, bota. Étym. Germ. sumpf.

champeirar, v. intr. Errer dans les champs. Étym. Occ. camp.

champejar, v. intr. Boiter, clocher.

champestrejar, V. campestrejar, à camp.

champoirau, m. Champ de foire; jargon parlé par les étrangers sur nos côtes, Cév.

chanal, m. Radeau, Gév.

chancelon, m. Quartz (minéral), Aur.

chanut, -uda, adj. Joli; excellent; vigoureux, plantureux; de première qualité, Aur. Étym. L. canutus, blanc.

chapar, v. tr. et r. Broyer avec les dents, mâcher, manger; ronger; bâfrer; hacher; se fendre. Dér. chapada, coup de hache, fente; coup de folie. chapadura, fêlure, fissure; folie. chapaire, mangeur; refendeur de bois. chapilhar, ruminer; mâchonner.

chaplar, v. tr. Briser; tailler, hacher; chapeler. Dér. chaplada, ce que l'on hache en une fois. chapladís, hachis, abatis, chablis, carnage. chapladoira, hachoir. chapladura, hachure, chapelure. chaplaire, hachoir; fig., diffamateur. chaplament, action de hacher; massacre. chaple, carnage; massacre; abatis; propos, Gév. chaplum, menus débris; copeaux produits par la hache; hachure; taupe-grillon; chapelure de pain, Cév. Étym. L. capulare; Occ. capolar.

chapotar, v. tr. et intr. Tremper dans l'eau; manier salement; patrouiller, tripoter; gâcher le travail; parler à tort et à travers, Toul. Dér. chapòt, flaque d'eau; bourbier; tripot. chapotadís, tripotage; barbotage. chapotaire, tripoteur. chapotariá, guenille, bagatelle, Cév. chapotatge, action de tripoter, de patrouiller. chapotejar, hacher, couper menu. Étym. Cat. xapotar, xapotejar.

charavari, V. calivari.

charbotar, v. tr. Agiter; troubler, Don. Cat. xarbotar.

charcar, v. tr. Inquiéter; molester; importuner; chercher noise.

chardit, adv. On n'oserait, on n'aurait garde, Toul., Cév.

chariscle, m. Serin (Fringilla canaria), Toul.

charlar, v. intr. Bavarder; babiller. Dér. charlaire, babillard. charlariá, bavardage. charlejar, babiller. Étym. Occ . charrar. Esp. charlar. It. ciarlare.

charlòt, m. Courlis commun; pluvier à collier; glaréole à collier, etc. Dér. charlotina, courlis petit; bécasseau violet; chevalier arlequin. Étym. Fr. charlot. Cat. xarlot. Comp. charlotina cendrosa, f. Barge à queue noire. charlotina grisa, f. Chevalier aboyeur (Totunus glottis). charlotina rossa, f. Barge rousse.

charnèga ~ charnegon, f. m. Métis de lévrier et de chien courant propre à la chasse dans les buissons, homme hargneux, bourru, acariâtre. Dér. charnegar, v. tr. et intr., obtenir quelque chose à force d'obstination et d'importunité; endêver, maugréer; chasser avec un charnaigre, Cév. charnegós, -osa, adj., désagréable; hargneux. Étym. Fr. charnaigre. L. caro, carnis.

charpar, v. tr. Quereller; gronder; réprimander. v. intr. Endêver, avoir du dépit, grogner. v. r. Se fâcher, se quereller, Mtp., Cév. Dér. charpadissa, gronderie. charpaire, celui qui s'endêve; impatient. charpinar, se quereller, gronder. charpinada, querelle, rixe. charpinós, -osa, adj., atteint de grattelle. charpin, inquiétude; mauvaise humeur; grattelle. Étym. L. carpere.

charra, f. Anesse, Cent.

charra, f. Flacon d'étain ou de cuivre; bouteille; vase de terre pour le vin. Dér. charròt, gargouillis. charrotada, perfusion; filet de liquide. charrotar, couler par à-coups, goutte à goutte. Étym. Occ. jàrria.

charragal, m. Ravine creusée par les eaux torrentielles, Narb. Étym. Cat. xaragall.

charramanha, m. Étameur ambulant, Alb.

charrar, v. intr. Causer, bavarder, jaser; gronder. Dér. charra, causerie, babil. charrada, causerie, bavardage. charradissa, longue causerie. charradís, id. charraire, causeur, bavard. Étym. Onomatopée. V. charlar.

charrar, v. intr. Se morfondre dans l'attente, Quer.

charrin, -a, adj. Bourru, méchant, hargneux. Se dit des animaux: bœuf, mule. Étym. Peut-être du suivant.

charrinar, v. tr. et intr. Chauffer; être chaud, Gév. Étym. Occ. chaurinar, de chaud.

charvalin, Gév., V. calivari.

chas, prép. Chez, Quer. Étym. L. casa.

chasa, chasèla, Gév., V. casa.

chaspar, v. tr., intr. et r. Palper, tâter, se palper. Dér. chaspaire, celui qui palpe, qui tâtonne, qui hésite. chaspatge, palpation. chaspejar, tâtonner; hésiter.

chastra, f. Ruche d'abeilles, Cév., Gév. Étym. L. castrare.

chauchar, v. tr. et intr. Fouler, piétiner; tremper, saucer; patrouiller, Cent., Cast., Cév. Dér. chauchaire, fouleur, patrouilleur. chauchàs, bourbier; gâchis. chauchilh, flaque, bourbier. chauchilhar, patauger, patrouiller. chauchinar, patrouiller; manier salement. chauchòlas, f. pl., soupe au vin; sauce trop abondante; far chauchòlas, tremper du pain dans un liquide. chaucholar, tremper du pain dans une sauce ou dans du vin; patrouiller. Étym. Occ. caucar.

chaudèl, m. Échaudé (gâteau de pâte trempée dans l'eau chaude), Toul. Dér. chaudelet, petit échaudé. chaudelièr, marchand d'échaudés. Étym. Occ. caud, chaud.

chaupir, v. tr. Fouler; piétiner; écraser; abîmer. Dér. chaupicar, Fux., chaupilhar, chaupinar, patrouiller. chaupin, patrouillis, bourbier; tranche de pain de la bouillabaisse. Étym. Occ. caupir.

chaupre, Gév., V. caber.

chaurar, v. tr. Échauffer; suffoquer de chaleur; fig., assommer, Gév. Étym. L. V. calorare.

chaurir, v. tr. et intr. Flétrir par la chaleur; brûler, Mtp. Dér. chaurimar, v. tr., faire blanchir des herbes sur le feu; mitonner; v. intr., être flétri par la chaleur. Étym. L. V. *calorire.

chaurit, m. Tapage, vacarme; sabbat, Cév.

chausida, f., V. causida.

chautrina, f. Traîne-savate; femme de mauvaise vie, Cév.

chavana, f. Orage; bourrasque; nuée d'orage, Mtp.

chechon, m. Surplus, supplément; petit coup de mail; taloche, Cév.

chemenèia, cheminièira, chiminièra, f. Cheminée. Étym. Fr. cheminée. L. caminata.

chèrre ~ chèrri, m. Fumier de brebis, Narb. Dér. chèrra, id., Fux. cherrar, éparpiller le fumier de brebis. cherrat, champ fumé. Étym. Cat. serri, xerri. Esp. sirle, sirria.

chervelin, V. calivari, Fux.

chèstre, m. Champ, lieu inculte; monticule maigre; colline, Cév., Rgt.

chic, m. Petit morceau, un peu, Fux.; adj., petit, Narb. Dér. chica, petit morceau, Quer. A chicas e micas, par petits morceaux, peu à peu. Cercar chicas e micas, molester, ennuyer, importuner. Far chicas e micas, éprouver un échec. Syn. Far meuca. chiquet, petit morceau; chiquet a chiquet, peu à peu. chicotar, entailler le bois pour y fixer le plâtre; importuner, persécuter. Étym. L. ciccum. Cat. xic.

chic, m. Nom commun aux bruants (oiseaux). Étym. Onomatopée.

chica, f. Vache, Aur.

chicar, v. tr. Chiquer du tabac; manger avidement; boire. Dér. chicada, mangeaille; ribote. chicaire, mangeur; qui chique. chica, mangeaille; ce qu'on mange et ce qu'on boit. Étym. douteuse.

chichar, v. tr. Piper. Dér. chichet, appeau; narcisse des prés.

chicharra, f. Grosse cigale verte, Aur. Étym. Esp. chicharra.

chichorla, f. Ortolan (oiseau).

chicon, m. Laitue romaine. Syn. laitugard.

chicre, m. Chose sans valeur; chose amère. Val pas un chicre, cela ne vaut rien.

chif, m. Tuf, gravier sous la terre végétale. Syn. caussanèl, gres, sistre, tap.

chiflar, v. tr. et intr. Railler; persifler; se moquer. Dér. chifla, raillerie. chiflaire, railleur, moqueur. chiflariá, moquerie. Étym. Esp. chiflar.

chifra, f. Chiffre; calcul. Dér. chifrar, v. tr. et intr., chiffrer, calculer, réfléchir; se dépiter, s'inquiéter. Quatre de chifra, sorte de piège. Étym. Ar. sifr, zéro. Cat. xifra, xifrar.

chimaina, f. Pièce de bois qui maintient les ridelles d'une charrette pour les empêcher de s'écarter sur les roues, Alb.

chimar, v. tr. et intr. Boire avec avidité; humer; boire à petits coups; siroter; cuire longtemps; mijoter, Rgt.; suinter; couler goutte à goutte; filtrer; suppurer, Don. Var. gimar, Mtp.; chumar, Cent. Dér. chimaire, buveur. chimada, libation. chimalha, boisson (mot plaisant). chimerlar, humer à plusieurs reprises.

chimarra, f. Simarre (vêtement de magistrat). Dér. chimarradura, chamarrure. chimarraire, chamarreur. chimarrar, chamarrer; barbouiller; charbonner. chimarratge, chamarrage, griffonnage. Étym. It. zimarra. Esp. zamarra.

chimèra, f. Chimère. Dér. chimeric, -a, adj., chimérique. Étym. L. chimaera, du Gr. khimaira.

chimia, f. Chimie. Dér. chimic, -a, adj., chimique. chimista, chimiste. Étym. Ar. al kîmiyâ, d'origine grecque.

chimicar, v. intr. Gémir, pleurer, pétiller, fermenter; être impatient, pétiller. v. tr. Mijoter, faire cuire lentement, Ag. Étym. Var. express. de gemegar.

chimpar, v. tr. et r. Tremper; plonger; immerger; saucer. Dér. chimpa, adresse; esprit; manière de faire, Toul.; de chimpa, en chimpa, bien, de la bonne façon. chimporlar, patauger. chimporlejar, patrouiller, mettre en désordre.
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət