Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə26/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   143

borra, f. Mailloche de bois; masse de fer de carrier ou de mineur pour rompre les pierres; gros maillet de forgeron. Dér. borrar, briser avec la masse de fer; heurter. Étym. Cat. porra.

borra, f. Anesse, bourrique; bête hombrée (jeu de cartes). Dér. borric, borrica, âne, ânesse. borricar, faire la bête au jeu de cartes; v. r., se vautrer, se rouler dans la poussière; gagner au jeu de cartes. borricada, ânerie, bévue; somme que l'on dépose quand on est battu au jeu. borricalha, les ânes en général. borricat, petit âne; enfant borné. borricòt, bourriquet; petit âne, enfant ignorant. borriquet, petit âne. borriqueta, petite ânesse. borriquièr ~ -isquièr, étable à ânes. borriquiòl, adj., lourd, lent, Rgt. borro, âne. Étym. L. burrus, roux, du Gr. Cat. burro, burrica. Note. En Cév., formes en boriscar, boriscada,borisquet.

borracan, V. barracan.

borrage, m. Bourrache (Borrago officinalis). Var. borratja. Étym. L. borrago, -ginis. Cat. burratja. Comp. borrage salvatge, m. Buglosse (Anchusa italica); vipérine (Echium vulgare), Rgt.; sauge des prés (Salvia pratensis). borrage petit, m. Petite bourrache (Omphalodes verna), Toul.

borraquin, m. Sorte de gourde en cuir.

borrasca, f. Bourrasque. Dér. borrascada, effet d'une bourrasque, accès de colère. Étym. L. boreas. Cat. borrasca.

borrassau, m. Buglosse (Anchusa italica); vipérine (Echium vulgare).

borrasson, m. Morgeline intermédiaire (Alsine media); petite buglosse (Anchusa arvensis).

borraud, m. Aubique, figue-fleur. Dér. borraudièr ~ -ièra, figuier.

borrèc, -èga, m. et f. Agneau d'un an; brebis d'un an, Toul., Cév. Étym. L. burrus, roux, burricus. Cat. borrec.

borrèia, f. Bourrée (danse), Aur., Cév. Dér. borrigal, m., rigodon, bourrée, Cév. Étym. Fr. bourrée, danse.

borret, borreta, m. et f. Bouvillon, génisse, Aur., Alb.; veau, Castres. Dér. borretalha, les veaux, les génisses en général. borreton, jeune taureau. Étym. Occ. borra, borret.

borricha, f. Vessie, Gév.; panier couvert, nasse. Dér. borrichons, m. pl., bardane (Lappa major), Toul.

borrida, f. Bourride (mets constitué par des anguilles et des pommes de terre), Narb. Étym. Occ. bolida. borrigal, V. borrèia.

borrinar, v. intr. Tomber de la brume, Aur. Dér. borrinada, bourrasque, Aur. Cat. borrim, borrissol, borrinejar.

borriu, m. Regain, Rgt.

borrolar ~ borlar, v. tr. et intr. Brouiller; brasser, remuer; bouleverser, troubler. Dér. borrola, désordre; mêlée; boue. borroladís, pêle-mêle, bouleversement. borrolada, trouble, imbroglio, pêle-mêle. borrolaire, brouillon, perturbateur; borrolament, brouillement, bouleversement. borrolatge, action de brouiller. borrolís ~ borrolici, mêlée, confusion, trouble. borrolh, désordre, trouble. Étym. L. V. burrulare.

borromba, f. Grosse sonnaille, Fux.; gros grelot de mulet, Rgt., Aude. Dér. borrombau, grosse femme, grosse fille maussade, Rgt. borrombar, retentir, Quer. borrombet, gros poupard. borrombilh, grelot. borrombilha, sonnaille, Fux. Étym. Basq. burrumba, bruit sourd. Cat. barrumba.

borron-borron, loc. adv. Pêle-mêle, précipitamment, bruyamment. m. Homme brusque et bruyant.

borronca, borroncelut, V. bronc.

borruga, f. V. verruga.

borsa, f. Bourse; enveloppe du maïs; filet pour prendre les lapins (borsas); bourse de commerce. Var. bossa, botsa. Dér. borsada, contenu de la bourse; pécule. borsal, filet de pêche composé de deux filets assemblés dont un sert de manche. borsejar, mettre la main à la bourse, boursiller. borsèl, capsule, silique, gousse. borsèla, entrée de la tour d'une bordigue. borset, borseta, gousset, petite bourse. borsicòt, borsicon, borsilhon, petite bourse, gousset. borsièr, boursier; fabricant de bourses; trésorier. borson, bourson, gousset. borsonat, qui a le gousset plein. borsonada, gousset plein; le scrotum, les bourses. Étym. L. bursa. Cat. borsa.

borsiu, m. Entrée d'un pré, Aur.

bòsa, f. Masse d'eau (Typha latifolia). Syn. sesca. Étym. L. buda, mèche en papyrus. Cat. boga.

bosa, f. Bouse; panse des ruminants; gros ventre; sédiment, boue. Dér. bosaca, bosada, tas de bouse. bosanquet, homme petit, bamboche, Cév. bosar, fienter (en parlant du bœuf, du cheval); calfeutrer avec de la bouse; enduire de bouse. bosarada, ouvrier lâche et sans forces, Rgt. bosard, gros tas de bouse; gros ventre. bosarut, -uda, adj., ventru, pansu. boserlet, petit homme. boset, petit homme. bosièr, ramasseur de bouse; scarabée stercoraire. bosigon, tas de bouse. bosòla, ventre, bedaine, Castres. Étym. Incertaine.

bòsc, m. Bois, forêt; bois de construction: fust, fusta; bois de chauffage; lenha. Var. bòs, Cév., pl. bòsses. Pl. de bòsc: bòsques.Bosc levat, bois de haute futaie. Dér. bòsca, f., bocage, Mtp. boscal, massif de plantes à fleurs, Rgt. boscalha, menu bois qu'on ramasse dans la campagne. boscalhaire, celui qui ramasse du menu bois. boscalhar, ramasser du menu bois. boscalhat, fourré, Aur. boscalhatge, action de ramasser du menu bois. boscalhon, fragment menu de bois. boscan, -ana, adj., des bois, sauvage. boscana, chataigne commune. boscar, gagner les bois; déguerpir; souffler avec violence, secouer les bois (en parlant du vent). boscarassa, bois touffu, futaie épaisse. boscardièr, Cév., bûcheron. boscardièra, Cév., bûcher. boscarenc, -enca, adj., sylvestre. boscarida, ce mot désigne les fauvettes et les becs fins du genre "sylvia". Syn. boscatièira, boscarla, bosquèrla, boscarèla. boscàs, grand bois; mauvais bois. boscàs, -assa, adj., sauvage, bâtard. boscassièr, bûcheron, Quer.; adj., qui habite les bois. boscassièra, serpe de bûcheron. boscassilha, boscassina, arbres forestiers; sauvageons, pousses sur la tige d'un arbre greffé. boscatge, bocage. boscata, petit bois. boscaton, petit bois. boscatièr, bûcheron. boscatièira, bûcher. bosquejar, produire du bois, gagner les bois. bosquet, bosquet. bosquetièr, bocager. bosquilhar, ramasser du menu bois. bosquilhon, bosquet. bosquin, bâtard. boscós, -osa ~ boscut, -uda, adj., couvert de bois. Étym. Germ. bosk. cf. All. Busch. Cat. bosc.

boscar, v.tr. Secouer les flots, Mtp.; gagner les bois, déguerpir; souffler fort (en parlant de la bise). Étym. Occ. bòsc.

boscar,v.tr. Chercher, rechercher; quêter; attraper, escroquer. Dér. bosca, f., recherche. Étym. Got. busca. Cat. buscar.

bosena, f. Tumeur; renflement; heurt, accident, rencontre. Mala bosena, peste. Portar la mala bosena, porter malheur. Étym. L. V. bodina.

bosiga,f. Essart; défrichement; friche, Aur., Castres; écobuage, Rgt. Var. boïga, Rgt. Dér. bosic, m., ver de terre, Gui. bosigar, défricher; essarter; écobuer, Rgt.; fouiller, fouger, Castres. Syn. desbosigar, Cent. bosigada, défrichement; boutis des porcs. bosigador, boutis des porcs; groin. bosigaire, celui qui fouille avec le groin, qui mange salement; qui bousille un ouvrage. bosigatge, action de fouiller avec le groin, bousillage. bosiguet, espèce de mousseron, Gui. Étym. Gaul. bodica. Cat. boïga.

bosinar, v. intr. Faire du bruit; gronder; murmurer; bourdonner; bruire. Dér. bosinaire, tapageur; grondeur. bosinament, bourdonnement; bruissement. bosin, tapage; bruit confus; rumeur. Étym. L. bucinare.

bosoire, m. Précipice, Cév.

bosòla, f. Borne, limite; terme; monticule; touffe d'herbe qui abrite un nid, Corbières. (Bedaine, ventre, Castres. V. bosa.) Dér. bosolar, borner, limiter. bosolut, -uda, adj., ventru, Fux. Étym. B. L. bodula. L. bodones, tas de terre servant de limites.

boson, m. Bourdon, mâle de l'abeille, Gui. Dér. bosonar, bourdonner.

bossariga, V. mossariga.

bossòla, f. Boussole. Étym. It. bussola, petite boîte.

bossòla, f. Nasse de pêcheur. Étym. limousin: bossa, grand panier.

bosticar, v. tr. et intr. Fouiller, bouleverser; fourgonner; aiguillonner, piquer, tourmenter, irriter, inquiéter, Cév. Dér. bostiquejar, fureter, fouiller, Agde. bostiquejaire, qui furète; taquin. Étym. L. fustigare ?

bostifalha, f. Mangeaille.

bot, V. nebot.

bot, m. Outre, Cév.; peau de bouc.

bota, f. Tonneau, barrique, outre de peau de bouc, Fux.; vessie. Dér. botada, contenu d'un tonneau. botana, cruchon à huile. botanèl, petit enfant, Alb. botard, gros tonneau, grosse vessie. botarèl, petit fût. botariá, tonnellerie. botariga, vessie; ampoule sur la peau. botatge, tonnage (impôt seigneurial sur la vente du vin). botejar, charrier du vin. botelh, cruchon à large panse; mollet, gras de la jambe. Syn. pompilh; ombilic (Umbilicus pendulinus); grappillon, Rgt. Syn. mamèla, moissèl, lambrusca. botelha, bouteille; cruche en terre. Syn. dorna, cruga; gourde; courge, potiron; grain de raisin Cév. botelhar, mettre en bouteilles; boire, chopiner; grappiller, Rgt. botelhan, botelhau, nom d'un olivier qui donne des olives rondes en grappe. botelhat, -ada, cruchon plein; bouteille pleine. botelhenc, -enca, adj., en grappes. botelhièr, plant de courge, Cév.; évier; échanson(vieux). botelhon, fruit d'aubépine et d'azerolier; pépins de cucurbitacées; grain de raisin; jeu de saute-mouton; creux que forme l'eau en tournoyant, Cent. botelhonièr, azerolier (Cratægus azarolus). boterla, petit tonneau d'un demi-muid; petit fût propre à charger une bête de somme, Cév. boterlòt, champignon (Lepiota procera), Aude. botet, bouteille plate d'un litre, Rgt. boticèla, gourde, Ag. botièr, tonnelier. botiòla, vessie; ampoule, cloche, vésicule; bulle. botiolar, produire des bulles, des ampoules; v. r., se couvrir d'ampoules, de bulles. botifarra, botifarro, botiflau, Cév., boudin; gros joufflu; ventru. botifla, ampoule, vésicule. botiflar, former des ampoules, des vésicules. Étym. Gr. buttis; L. V. butticula. Cat. bota, botella.

bòta, f. Botte (paquet de choses identiques liées). Dér. botèl, bouquet de fleurs et fruits; trochet; botte de sarments. botelar, mettre en bottes, botteler. Étym. Néerl. bote, touffe de lin.

bòta, f. Botte (chaussure). Dér. botièr, bottier. botina, bottine. botar, v. tr. et r., mettre des bottes; se botter. Cat. bota.

bòta, f. Mare.

bòta, f. Chèvre, Rgt.

bòta, V. vòuta.

botar, v. tr. et intr. Mettre, placer, poser; supposer; pousser, produire; fouiller, soulever, élever. bota! botatz! interjection qui indique l'affirmation ou la menace. bota que pagui, va, je paie; botatz que paciéncia se pèrd, allez, la patience se perd. Conjug. Formes en o et ò à la tonique; boti et bòti. Dér. bot, m., bout, extrémité, fin; petite quantité, brin. botada, boutade; saillie; caprice; période de travail plus actif; action de mettre, de produire; colostrum d'accouchée; rigole d'arrosage, écluse; réservoir d'un moulin. botadís, boutade, sortie. botadissa, aboiement d'un chien. botador, affiquet de tricoteuse pour maintenir l'aiguille; brochoir de maréchal. botaire, metteur; placeur;grue du Danube (Ardea danubialis), petit héron (Ardea minuta), Mtp. botaire, agaric engainé (Agaricus vaginata): champignon; terre au bord d'un étang; potiron (champignon), Rgt. botaròt, champignon, Aur. botatge, action de mettre ou de placer; poste de marinier dans un train de bois. botet, greffe. botís, -issa, adj., grossier (en parlant des sabots), Revel, Castres; pèira botissa, pierre qui traverse un mur. Étym. Germ. bottan. Comp. botacoire, m. Cuisinier; cuisinier d'un couvent. botacreis, m. Douleur de croissance, Aur. botaclòt, m. Bourbier, Castres. botacloca, m. Homme qui s'occupe des soins du ménage, Aur. botafòc, m. Boute-feu, incendiaire; excitateur. botafòra, m. Boute-dehors. bota-ròda, m. V. buta-ròda. botatrempièra, m. Tonneau à piquette, Cév. botavila, m. Contusion; estafilade.

botar, v. intr. Bouder; faire la moue, Rgt. Syn. fonhar, potinar, Rgt., far la pòta. Dér. botarra, bouderie. botarrar, bouder. botarro, boudeur. botarrada, bouderie, boutade. botinada ~ botinhada, bouderie. botinador ~ botinhador, boudoir, cabane où l'on va bouder. botinaire ~ botinhaire, boudeur. botinar ~ botinhar, bouder, faire la moue. botinós, botinhós, -osa, adj., maussade, renfrogné. Étym. Occ. pòt.

botge, m. Partie bombée d'un tonneau ou d'une roue, d'un cercle; chape d'un filet de pêche; abée d'un moulin; partie bombée. Étym. Gaul. bulga?

botiga, m. Fourré, Rgt.

botja, f. Grand sac; poche du colon; grosse tripe du porc; joue enflée; place des roues où sont fixées les aubes. Étym. Gaul. bulga.

botjar, v. intr., tr. et r. Bouger, se mouvoir; labourer. Étym. L. bullicare. Occ. bolegar.

boton, m. Bouton d'habit; bouton de fleurs; moyeu de roue; bouton sur la peau; bourgeon, pousse. Dér. botonar, boutonner; pousser des boutons; bourgeonner; se boutonner; se couvrir de boutons; se heurter par le moyeu. botonadura, les boutons; garniture de boutons, de boutonnières; éruption de boutons. botonaire, celui qui boutonne. botonièr, celui qui fabrique ou vend des boutons. botonièra, boutonnière; estafilade. Étym. Occ. botar, pousser. Germ. bottan. Cat. botó.

botsa, botsicòt, V. borsa, borsicòt.

bòupret, m. Beaupré (mar.). Étym. moyen Angl. bouspret. Néerl. boegspriet.

bovet, m. Bouvreuil (oiseau), Cév.; rabot pour creuser les rainures dans le bois. Dér. bovetar, bouveter. Étym. L. bos, bovis.

bovin ~ boïn, -a, adj. Bovin, de bœuf.Dér. bovina, l'espèce bovine. Étym. L. bovinus. Cat. bovi, bovina.

brac, m. Pus. Syn. postèma. Boue, Rgt. Dér. bragós, -osa, adj., sale, boueux, crasseux. braguejar, suppurer. Étym. Gaul. bracu. Cat. brac.

brac, m. Braque (race de chiens de chasse); adj., fou, écervelé; court. Dér. braquet, -eta, adj., bœuf ou vache de couleur rousse. bracon, braque. braconar, braconner. braconièr, braconnier. braconatge, braconnage. Étym. Germ. brakko. Cat. brac.

braç, m. Bras. Braç de cadièra, bâton de chaise; braç de carreta, limon; braç de cebas, chapelet d'oignons. Dér. braça, travail à bras; brasse (mesure maritime). braçadèl, échaudé (sorte de gâteau), Toul.; espèce de filet pour porter le foin, Castres. braçada, embrassement; brassée (espace que parcourt un nageur d'un mouvement des bras). braçal, brassard (partie de l'armure); gantelet pour jouer à la balle. braçalet, bracelet. braçar, remuer avec les bras; changer la direction d'une voile (mar.). braçat, brassée; a bèl braçat, à bras-le-corps. bracejar, gesticuler. bracejaire, qui gesticule. bracèl, petit tas de foin dans le champ, veillotte, Rgt.; brassée de foin; petite ligne de palangre. bracèla, filet à foin. bracelièra, bretelles de tablier ou de jupe. bracièr, ouvrier qui travaille avec ses bras. bracièra, brassière; bras de rivière; grand fossé; corset. bracièr, -ièra, adj., brachial. braçon, petit bras; rais d'une roue, Castres. Étym. L. bracchium. Cat. braç.

bracamard ~ bracomard, m. Braquemart. Étym. It. bergamasco, épée de Bergame?

bracanar, V. barracanar.

braçar, v. tr. Brasser, faire la bière. Dér. braçaire, brasseur. braçariá, brasserie. Étym. L. braces, épeautre (mot gaulois).

brada, f. Haie vive, Ag.

bradalar, v. intr. Brailler, beugler, mugir, braire. Étym. L. V. bragitare.

braga, f. Élingue (mar.). f. pl. Culotte, braie, pantalon. Var. braias, Cév. Dér. bragada, plein les culottes. bragairon, arbalétrier (charpenterie). bragaironar, placer les chevrons, chevronner, Aur. bragalet, s. et adj., mal culotté, Minervois. bragar, mettre les culottes. braguet ~ bragòt, canon de culotte, Hérault; pantalon; pendeur, sorte de cordage (mar.). bragueta, braguette. braguetar, mettre la culotte. braguièr, mamelles des animaux. braguilhon, culotte d'enfant. Étym. L. braca (mot gaulois). Cat. bragó. Comp. bragas de coguol, de cocut, f. pl. Primevère, Mtp., Rgt., Toul. bragas de lop, f. pl. Ellébore. Syn. marsiule, marsívol.

bragalon, m. Aphyllanthe de Montpellier (Aphyllanthes monspeliensis).

bragar, v. intr. Piaffer; se vanter; briller; fleurir; prospérer; faire le fier, Toul., Quer. Dér. bragaire ~ bragard, s. et adj., piaffeur; faiseur d'embarras; fat; pimpant, élégant; fier, brave. bragardament, adv., fastueusement; gaillardement. bragarditge, piaffe, prétention; fierté, Cév. Étym. Occ. braga, culotte.

bragèia, f. Mouture, mélange d'orge et d'avoine, Cév.

braia, V. braga.

bralhar, V. braulhar.

bralle, brallar, V. brandar, brandolar.

brama, f. Brême (poisson). Étym. Franc. brahsima.

bramar, v. intr. Bramer; braire; mugir; beugler, s'égosiller. Dér. bramada, cris, pleurs. bramadís, bramadissa, braiement, hurlement, beuglement; criailleries. bramador, gosier. bramaire, brailleur, braillard; machine à nettoyer le blé. bramal, braiement, hurlement. bramariá, criaillerie, beuglements. bramèca, pleureur, geignard, Castres. bramejar, geindre, gémir. bramicar, gémir, pleurer. Étym. Germ. brammôn. Cat. bramar. Comp. bramafam, m. Homme toujours affamé; ibéride pinnée (Iberis pinnata), plt. bramafèr, m. Terre ingrate qui demande beaucoup de travail et use les outils. bramapan, m. V. bramafam. bramasopa, m. Meurt-de-faim. bramavaca, f. Colchique d'automne (Colchicum autumnale), plt; gratiole officinale (Gratiola officinalis), plt.

brana, f. V. branda.

branc, m. ~ branca, f. Branche; portion, division. Dér. brancada, feuilles et fruits que porte une branche. brancar, pousser des branches. brancarut, -uda, adj., branchu. brancassa, grosse branche. brancassejar, ramasser du branchage. brancat, brancard, limon de charrette; civière. brancatge, branchage. branquejar, étendre ou agiter ses branches; gesticuler. branquet, petite branche. branqueta, id. branquièr, bûcher de branches. branquilha, petite branche. branquilh, petite branche. branquilhar, jeter des rameaux. branquilhon, très petite branche. branquilhut, -uda, adj., plein de menues branches. brancum, les branches d'un arbre. brancut, -uda, adj., branchu. Étym. B. L. branca (mot gaulois ?). Cat. branca. Comp. branca orsina, f. Acanthe, plt.

brançolar, v. tr. et r. Balancer, se balancer, Bit. Var. grançolar. Dér. brançolament, balancement. Étym. L. V. branca, * branciolare. Cat. bransolejar.

brand, m. Branle; balancement; choc: sonar a brand, sonner à toute volée; espadon (grosse épée que l'on maniait à deux mains); tison. Dér. brandada, branlement, agitation, mouvement. brandal, -a, adj., flambant: fòc brandal, feu qui jette une grande flamme, Toul. brandalar ~ brandalhar, branler, secouer. brandalisa, désordre, confusion, Rgt. brandament, branlement, mouvement. brandant, -a, adj., qui brûle avec flamme. brandar, branler, remuer, brimbaler; bouger, balancer, chanceler, danser; tanguer (mar.); brûler, éclairer, embraser. brandejar, brandiller; danser le branle. brandet, petite ronde, petit branle. brandida, secousse, saccade, réprimande; attaque d'une maladie. brandilhar, brandiller, agiter. brandimard, vaurien, flandrin. brandiment, branlement. brandin, -ina, désœuvré, vaurien. brandinejar, fainéanter; aller en se dandinant. brandir, v. tr. et intr., brandir; secouer; agiter, remuer; brandiller; terminer, bâcler; réprimander vivement; v. r., se remuer, balancer. brandissa, volée de coups. brandol, branle, agitation. Sonar las campanas a brandols, sonner les cloches à toute volée. brandolar ~ brandolhar, brandiller, dandiner, tituber, secouer; fainéanter. Conjug. brandòla. brandolada ~ brandolhada, secousse, oscillation. brandolejar ~ brandolhejar, brandiller fréquemment, pendiller; dorloter un enfant. brandon, branle (danse); brandade (cuisine); brandon (flambeau de paille). brandonar, brandonner, planter des brandons dans un champ saisi. brandussa, m., dandin, flâneur. brandussada, secousse, ébranlement; bourrade; volée de coups. brandussatge, branlement. brandussar, branler, agiter, secouer. brandussariá, habitude de se dandiner, de flâner. brandussejar, vaciller, chanceler, agiter dans divers sens. Étym. Germ. brand, tison, épée. Cat. brandar. Comp. branda-l'ala, m. Gobe-mouche à collier. brandacoa, m. Bergeronnette jaune. brandacuol, m. Personne qui frétille. brandapinta, m. Buveur, ivrogne.
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət