Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə126/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   143

salsefic, m. Salsifis. Var. salsific, salsufic, salsifis. Étym. anc. It. salsefico.

salsissa, f. Saucisse (fraîche); orpin réfléchi (Sedum reflexum), plt., Don. Dér. salsissada, liasse de saucisses; plat de saucisses. salsissaire, mangeur de saucisses; partisan du communisme, Tarn. salsissard, grosse saucisse, saucisson, Toul. salsissièr, charcutier. salsissòt, saucisson, Quer. salsisson, saucisson, Toul.; morceau de saucisse qu'on donne aux enfants qui ont gardé un cochon. salsissat, saucisson, Rgt., Quer. Étym. L. salsicius, -a, salé(e).

salsir, V. soncir.

salut, m. et f. Salut, salutation; félicité éternelle; santé; bonheur. Dér. saludar, saluer. saludaire, celui qui salue, qui a la manie de saluer.

salutar, -a, adj. Salutaire. salutós, -osa, salutaire, bon pour la santé. Syn. sanitós, santadós. Étym. L. salus, salutaris.

salvatge, -tja, adj. Sauvage; qui n'est pas cultivé; qui n'est pas apprivoisé; désert, inculte; féroce, farouche. m. Sauvage. Dér. salvatgejar, sentir la sauvagine, les bêtes sauvages. sauvatgin, -a, adj., un peu sauvage. salvatgina, sauvagine, venaison, bêtes sauvages; arbres non greffés. salvatjament, adv., sauvagement. salvatjariá, sauvagerie. salvatgenc, m., sauvage. salvatjum, sauvageon, pousses non greffées. salvatjós, ombrageux, facile à effaroucher. Étym. L. silvaticus.

salve, -a, adj. Sauf, sauve; hors de danger; salve e segur, sain et sauf. m. Profit, utilité, intérêt. Aver salve, en valoir la peine, ne pas être vain, inutile; aver pas salve, ne pas en valoir la peine, être vain, inutile. Dér. salvar, v. tr., sauver, garantir d'un danger; garder, conserver, préserver; procurer le salut éternel; v. r., se sauver, s'enfuir, éviter un danger; faire son salut. sauvacion, salut, félicité éternelle, Cév.; salut, sauvegarde, Mtp. salvable, qu'on peut sauver; où l'on peut se sauver. salvador, lieu où l'on se sauve, où l'on se met à l'abri, Rgt.; endroit où l'on est sauf au jeu de cligne-musette. salvador, s. et adj., sauveur; variété de raisin noir de l'Agenais qu'on fait monter sur les ormeaux. salvador, -adoira, adj., qui peut se sauver ou qui peut sauver; adulte qui peut se suffire; dru, qui peut voler (oiseau). sauvador, adj., qui est formé et hors des accidents de la première enfance, Rgt. sauvaire, adj., qui sauve, sauveur. sauvant, s., expédient, ressource. salvament, action de sauver, salut. salvatiu,-iva, qui peut se passer de la mère. Syn. salvador. salvi, endroit où l'on se réfugie, dans certains jeux, pour ne pas perdre la partie. salviar, gagner le refuge. salvetat, sauveté, lieu où l'on est sauf. salvason, sauveté, sauvegarde, salut. salvatòri, salut, Quer. salvatge, id. Étym. L. salvus, salvare. Comp. salvagal, repas. Syn. dieus-o-vòl. salvagarda, sauvegarde. salvagardar, sauvegarder. salvavida, doradille, capillaire noir (Adiantum nigrum), plt.

sàlvia, f. Sauge, plt. Var. sàuvia. Dér. salviòt, variété de raisin du Bordelais. Étym. L. salvia. Comp. sàlvia fòla, marrube vulgaire. sàlvia salvatja, phlomide laiteuse. Syn. sàlvia boscassa. sàlvia maire, sauge officinale, Quer.

salze, Rgt., V. sause.

sambotir, sambotar, V. sabotir, sabotar.

sambuc et dérivés, V. sabuc.

sambuèlh, m. Haillon, loque, Rgt.

samostar, somostar, V. sosmostar.

sampa, f. Creux où l'eau se rassemble; égout; mare; réservoir, Rgt.; femme de mauvaise vie. Var. sompa, Rgt., champa: V. ce mot. Dér. sampon, petit creux plein d'eau. sampeta, id., petite mare. Étym. Germ. sumpf.

samucar, v. intr. Sangloter, Fux. V. somicar.

san, -a, adj. Sain, bien portant; entier; en bon état, salubre. Dér. sanar, sanoar, guérir, rendre sain; coudre grossièrement, rapiécer, repriser, Cent., Quer., Rgt. Syn. sarcir; châtrer. sana, sanada, reprise; còlsanat, qui a des traces d'écrouelles sur le cou. sanadura, reprise. sanaire, châtreur; ravaudeur; maladroit. sanament, acte de repriser; de châtrer. sanament, adv., sainement. sanadís, mauvais travail; travail fatigant, Rgt. sanassejar, ravauder grossièrement. sanacion, guérison. sanicon, id., Aur. sanatiu, curatif, salubre. sanclar, cépage, Rgt. sanetat, santé, état sain. sanís, -issa, sain, Bit. sanicar, rapiécer, ravauder, Rgt. sanitós, sain, salubre. sanon, avare, égoïste, Rgt. santós, plein de santé. Étym. L. sanare.

sanadèla, f. Oseille (Oxalis stricta), Quer., Alb.

sanclame ~ senclame, m. Voix traînante, plainte incessante; durée. Étym. Occ. sant + clam, de clamar.

sandatívol, adj. Salutaire, Gév. Étym. Occ. de sandat < L. sanitatem.

sandrin, m. Filet de pêche employé dans les étangs de l'Hérault.

sanèc, -a, adj. Vieux, au palais delabré, qui parle du nez, Cent. Var. senèc, Toul. Étym. L. senex,-ecis.

sanflorar, v. tr. Déflorer, écrémer. Var. dessenflorar, Rgt. Dér. sanflorada, dessus du panier, choix, élite. Étym. L. sub + florare.

sang, m. et f. Sang; race; génération; vivacité, ardeur. Dér. sangar, V. sagnar. sangarinada, chair saignante, Rgt. sanguet, sanquet, sanqueta, sang coagulé que l'on fait frire. sanguinada, sanguin, cornouiller; sanie, traces de sang. sanguina, hématite sanguine; renouée aviculaire (plt.). sanguin, -a, adj., sanguin, qui a beaucoup de sang. sanguinari, -ària, sanguinaire. sanguinar, saigner. sanguinós, sanglant. sanguineda, plantation de cornouillers. sanguin, rouge; cornouiller. sanguinada, bœuf rouge; cornouiller, Quer. sanguinenc, sanguin. sanglent, sanglant. sanglentar, ensanglanter. sanguinhòl, cornouiller (Cornus sanguinea). Étym. L. sanguis. Comp. sangbeure, boire le sang; couver des yeux; convoiter; humer, Narb. Dér. sangbegut, exsangue, anémique, blême, glacé de peur. sangbeulha, sangsue, Quer. sangdragon, sang de dragon (Rumex sanguineus), patience rouge. sangflac, flegme, flegmatique. sangfreg, sang-froid. sanglaçar, glacer le sang, morfondre; v. r., se refroidir. sanglarina, lézard gris, Gui. sangsuga, sangsue. sangverd, coup de sang (animaux, bêtes à laine); sang de rate. sangprés, ecchymose.

sangar, m. Chevaine (poisson d'eau douce), Scardinius erythrophalmus.

sanglot, m. Hoquet, râle des mourants. Dér. sanglotar ~ sanglotir, avoir des hoquets. Étym. L. singultum.

sanguinòla, Gév., V. ceguinhòla.

sanha, f. Terrain humide et marécageux; plantes des marécages; les divers typhas; massette d'eau. Syn. bòsa, sesca; sparganier; alpiste roseau; laîche, etc. Dér. sanhat, marais; fourré de plantes aquatiques; pré marécageux, Aur. sanheta, rubanier nain, plt. (Typha minima), laîche, carex, souchet. sanhièr, fabricant de nattes, nattier. sanhièra, lieu couvert de plantes des marécages. sanhairòla, terrain marécageux. sanhar, garnir de feuilles de massette d'eau (tourneur); rempailler. sanhaire, rempailleur de chaises. sanicla, sanicle (Sanicula europæa), Don. Étym. L. sanies; plus probablement mot pré-indo-européen.

saniçon, m. Séneçon (plt.), Toul. Étym. L. senecio.

sans, sanse, V. sens.

sansabina, f. Espèce de pomme, Rgt.

sansaga, f. Fille mal accoutrée, Rgt. '

sansalejar, Bit., hésiter, V. censalejar.

sansanvi, m. Ortolan (oiseau), Cév.

sansibola, f. Petite oseille, Rgt.

sansir, Cév., V. sonsir.

sansoira, f. Terrain couvert d'inflorescences salines: soude, salicor. Dér. sansoirós, adj. Se dit d'un terrain saturé de sel. Étym. L. salsus + -oria.

sansolhar, v. tr. Salir, tacher de boue, patauger, Aur.; tremper le feutre dans l'eau bouillante (technique). Dér. sansolha, souillon, cendrillon. Étym. Occ. sal + solhar.

sansònha, Rgt. ~ sansoina, Fux., f. Cornemuse; vieille chanson traînante, monotone; radoteur; discours monotone; fig., fanon de bœuf; barbes de coq. Syn. barbòlas; femme négligente et paresseuse qui se laisse vivre. Dér. sansonhar, jouer de la cornemuse; importuner. sansonhariá, radotage, répétition importune. sansonhaire, rabâcheur; joueur de cornemuse. sansonhets, glandes pendantes des brebis, Cév. Étym. L. symphonia.

sansurar, v. tr. Presser, solliciter, importuner, Cév. V. sangsuga.

sant, -a, s. et adj. Saint; image de saint, image en général. santa, exprime la durée: tota la santa de la nuèit, pendant toute la nuit; tot lo sant clame del jorn, toute la longueur du jour. Per sant Estròpi, pour la Saint-Eutrope. Dér. santetat, sainteté. santiron, santirolet, petit saint, Quer. santament, adv., saintement. santisme, adj., très saint. santi-belli, statuettes de saints ou autres statues colportées par des Italiens; figure inerte, très pâle. sanctus, prière de la messe; coup; fin, mort. sanctificar, sanctifier. sanctuari, sanctuaire. Étym. L. sanctus. Comp. sant aliment, rien du tout; seulement, rien de plus. santa barba, poudrière d'un vaisseau. sant crespin, avoir d'une personne: a manjat sant crespin mai las alzenas, il a dissipé tout son avoir. santa crotz, alphabet. santa Dieu! excl. Sainte Vierge! O ciel! sant Gèli: far sant Gèli, changer de logement à Béziers (Ier septembre). sant Joan, sauge des prés. sant Joanenc, de la Saint-Jean. sant Joanet, cytise à feuilles sessiles. santa Martina, agaric élevé (Lepiota procera, champignon). sant Miquèla, oronge blanche (champignon). sant Miquèl, Boletus edulis (champignon). sant tolzet, petit homme, Rgt. Étym. sant + tolze, tolzan: denier de Toulouse. santapa! Exclamation de surprise.

santongés, -esa, s. et adj. Saintongeais.

sap, m. Sapin. Syn. avet. Dér. sapina, genre de barque; solive de sapin; plantation de sapins. sapineta, sapin du Canada; genre de barque. sapineda, sapinière, Rgt. sapinièra, sapinière. Syn. avetosa. sapinalha, ouvrage en sapin; bois de sapin. Étym. prélatin, peut-être Gaul. *sappus (cf. L. sappinus)

sap, V. saber.

sapar, v. tr. Saper, fouir; presser la terre, enfouir; draguer, curer un ruisseau; calfeutrer; parer; équiper. Dér. sapatge, action de saper. sapaire, sapeur. sapa, bêche à large lame, pelle recourbée pour le curage, Bit. sapa, fig., bévue. Étym. L. sappa.

sapartir, v. tr. Séparer, diviser, disjoindre. Dér. sapartença, séparation, division; limite, partage. V. sospartir. Var. sompartir, Quer.

sapient, -a, s. et adj. Savant, instruit; qui sait, informé; far sapient, informer. Dér. sapiença, science, savoir; sagesse. sapientament, adv., savamment. Étym. L. sapiens, -entis.

sapier, V. saber.

saplon, saplonar, Rgt., Aur., V. sabon, sabonar.

sapo, m. Crapaud, Toul. Étym. Esp. sapo; L. V. *sappus (prélatin).

saqu-, V. sac.

saraduènha, Cév., V. çaladuènha.

sarcela, pour cercela. Sarcelle.

sàrcia, f. Filet de pêche; toute étoffe en réseau; contenu d'un filet; engins de pêche.

sarcir, v. tr. Rentraire, faire une reprise, rapetasser, Gév.; se battre, Mtp. Dér. sarcida, reprise; tripotée, Mtp. sarcidura, reprise, rapiéçage; cicatrice. sarceire, ravaudeur. Étym. L. sarcire.

sarclar, v. tr. Sarcler. Var. salclar, sauclar, Ag. Dér. sarcla, ce qui se sarcle; herbes sarclées. sarclada, champ sarclé. sarclador, sarcloir. sarclaire, sarcleur. sarcladís, qui peut ou doit être sarclé. sarcladura, sarclure, herbes arrachées. sarclatge, sarclage. sarclet, sarcloir; athérine joel, spare passeroni (poissons). sarcletièra, filet à petits poissons. sarcleta, serfouette. Étym. L. sarculare.

Sard, s. et adj. Sarde.

sarda, f. Sardine. sardina, f. Sardine. Dér. sardinaire, pêcheur de sardines. sardinal, bateau et filet pour la pêche aux sardines. sardinièr, m., harle (oiseau). sardinièra, filet à sardines. Étym. L. sarda, sardina.

sardon, m. Lisière de mailles fortes qui borde le haut et le bas des filets de pêche. Étym. Gr. sardion, bord de filet.

sardona, f. Marron, grosse châtaigne, Cév.

sardònia, f. Sardoine. Étym. L. sardonyx, du Gr.

sardós, s. et adj. Mouton qui a le tournis, Cév., Gév.

sarg ~ sargue, m. Sargue (poisson de mer). Var. sars, Aude. Étym. L. sargus.

sarga, f. Serge, étoffe grossière dont la chaîne est de fil et la trame de laine; far de sarga, faire de la mauvaise besogne; faire un mélange; s'agiter, remuer les bras. Dér. sargat, adj., se dit d'un pain composé de deux farines différentes; pain de seigle. sargaire, fabricant de serge. sargalh, habit de drap grossier, de serge; malpropre; moissonneur du Tarn, Rgt. sargalhar, agiter, remuer. sargalhada, agitation, Fux. sargalhàs ~ sargolhàs, personne malpropre et mal accoutrée, Rgt. sargolhar, tourmenter une serrure, Ag., Quer.; v. r., s'agiter. sargeta, sergette. sarguin, sarguina, tiretaine, sarrau, souquenille, Rgt., Cév. Étym. L. V. *sarica, de serica: de soie (Gr.).

sargent, V. sergent.

sargotir ~ sargotar, v. tr. et r. Tirailler, houspiller; chiffonner; secouer, cahoter, ébranler. Var. salgotar, salgotir, sagotir. Dér. sargotida, secousse, cahot; alerte. sargotièra, sorbetière, machine pour faire des glaces et des sorbets. sargotadís, tiraillement, ébranlement. Étym. Occ. mot express.: cf. sagrotlar, secodre.

sariuèja, f. Clématite, sarriette. V. sadrèia.

sarment, V. eisserment.

sarnalha, V. cernalha.

sarnegon, m. Écervelé, Rgt.

sarnir, sarnilhar, Agde, V. cernir, cernilhar.

sarpar, v. tr. et intr. Lever l'ancre, sarper (mar.). Étym. L. sarpere, couper.

sarpatan, m. Vaurien, polisson, Cent.

sarpatana, f. Sarbacane; fig., femme qui s'en prend à tout. Var. sarpantana, Cév. Étym. Esp. cerbatana, de l'Ar. zarbatana.

sarrabastal, m. Bruit, tapage, agitation, Aur.

sarradèl, m. Coteau, Don. V. sèrra.

sarralha, f. Serrure. Dér. sarralhar, fermer à clé; tourmenter une serrure. sarralhariá, serrurerie. sarralhièr, serrurier; mésange (diverses espèces). sarralhejar, tourmenter une serrure avec la clef; geindre, crier, pester. sarralhejaire, celui qui tourmente une serrure. Étym. L. V. *serracula, de *serrare, altération express. de B. L. serare.

sarrament, V. sagrament.

sarrampiu, f. Rougeole. m. Térébinthe, Alb. Étym. cf. Esp. sarrampion; L. V. *xerampelinus, du Gr.: couleur de feuille de vigne sèche, pourpre.

sarrar, v. tr. Serrer, étreindre, presser; fermer, mettre à couvert, cacher; conclure; déplacer, éloigner. v. r. S'approcher, s'avancer; se garer; s'éloigner. Dér. sarra, approche! avance! paix! silence! Cév., petit coin servant à affermir un manche dans sa douille, angrois. sarrada ~ sarral, épreinte, étreinte, pressée, ruilée. Syn. ensordament, de ensordar. sarradament, en cachette. sarradura, serrement; meurtrissure; fermeture. sarratge, serrage. sarrasson, fromage de lait écrémé, Rgt. sarrana, vesce (Vicia sativa), plt., Don. sarraic ~ sarrais, Panicum, panic verticillé, plt. sarrat, s., avare; retrait (blé); al sarrat, en cachette. sarret, serre-tête; coiffe de nuit. sarreta, liteau qui fortifie les courbes d'un bateau. sarrejar, serrer peu à peu, s'approcher. sarrech, sétaire (Setaria verticillata), plt. sarrons, épinard sauvage (Chenopodium bonus henricus), plt., Don. Étym. L. V. *serrare. Comp. sarrabèc, filet de pêche. Syn. sarrador, Rgt. Var. barrador. sarracap, serre-tête, sorte de bandeau. Syn. sarratèsta, Rgt. sarraliards, avare. sarramauca, cauchemar, Quér. sarramaura, épouvantail, ogre, Toul. sarrapiastras, pince-maille; avare.

sarrasin, m. Sarrasin, blé noir. Syn. fajòl; mouton, Mtp. sarrasina, aristoloche ronde; treillis de fer; herse de pont-levis.

sarron, m. Gibecière, panetière de berger, Cév. Étym. Ar. çorrah. Cat. sarró.

sartan, f. Poêle à frire, Cév. Syn. castanhièra, poêle à châtaignes. Dér. sartanada, plein une poêle. sartanejar, faire frire à la poêle, fricasser. Étym. L. sartago, -ginis.

sartre, m. Tailleur, Quer., Aur., Rgt. Var. saltre, sastre. Dér. sartrar, exercer le métier de tailleur; rentraire, repriser; gâcher le travail, manquer la coupe. sartra, couturière, Quer. sartressa, couturière, Aur. Étym. L. sartor.

sasi, m. Rassasiement, dégoût. Étym. Occ. de assasiar < L. V. *assatiare.

sasir, v. tr. Saisir. Dér. sasida, saisie. sasina, saisine. sasiment, saisie, saisissement. Étym. Franc. sakjan et satjan.

sason, f. Saison; pluie, Alb.; temps des semailles; de l'accouplement. Dér. sasonada, travail, salaire d'une saison. sasonièr, saisonnier, capricieux. Étym. L. satio, -onis.

sassa, f. Écope. Syn. agotal. Étym. It. sessola.

sàssic, m. Laps de temps; moment; séance, Gév. Dér. sassigada, séance. sassigòt, moment, Gév. sassiguet, un petit moment. Étym. L. sessus, d'où *sessicare.

sastre, Quer., V. sartre.

sat, adv. Assez! Chut! (exclamation pour imposer le silence), Quer. Étym. L. satis.

satanic, adj. m. et f. Satanique, de Satan.

satelit, m. Satellite. Étym. L. satelles, satellitis.

satibau, m. Choc, Quer.

satin, m. Satin. Dér. satinar, fabriquer du satin. satinada, étoffe qui imite le satin. satinatge, donner le brillant du satin. satinaire, celui qui fabrique ou vend du satin. satinet, satineta, étoffe de coton à laquelle on donne le brillant du satin. satinós, de la nature du satin. Étym. Ar. zaitouni, de Zaitoun, nom arabe d'une ville chinoise (Tsia-toung).

satina, V. sabtina, à sabte.

satir, m. Satyre. Dér. satiric, relatif aux satyres. satiriasi, satyriasis (méd.). Étym. L. satyrus.

satira, f. Satire. Dér. satiric, adj., satirique. satirizar, satiriser. Étym. L. satira.

satisfar, -faire, v. tr. Satisfaire. Dér. satisfasent, satisfaisant. Étym. L. satisfacere, -factio.

saton, m. Coup violent, Aur.; gros bâton, Mtp.

sau, V. sal.

sauç, m. Saule. Étym. L. salix, salicis.

saucleta, f., V. sarcleta.

saufinar, Rgt., V. solfinar.

saugràs, m. Arbre de Judée (Cercis siliquastrum).

saula, f. Limon sablonneux déposé par l'eau, sable, Quer., Rgt. V. sable. Dér. saular, couvrir de limon. saulon, sable fin; éboulis de terre, Cév. Étym. L. sabulum, -a.

sauma, f. Anesse, bête de somme; traverse d'un pressoir; coin de bois pour soulever une meule de moulin; gros boyaux (cæcum, côlon, rectum); gros nuage chargé de pluie; meule de gerbes ou de paille en dos d'âne. Dér. saumada, charge d'une bête de somme; mesure de capacité de quatre setiers pour les grains; mesure de surface. Syn. carga. saumadada, contenu d'une saumada. saumadaire, celui qui transporte la vendange dans une hotte. saumadar, saumatar, transporter la vendange de la hotte. saumalièr, ânier, muletier, Cév. saumatièr, id. saumejar, aplanir la terre avec une ravale. saumeiron, ânon. saumairon, petite poutre. saumèl, -a, saumilh, -a, ânon, petite ânesse. saumaton, petit ânon. saumièr, poutre; première pierre de chaque côté d'un arc; sommier de lit; marchand d'ânes; bête de somme. saumièra, bête de somme; étable à ânes. saumierat, parpaing long pour linteau de porte. saumelar, mettre bas. saumiron, ânon. saumon, poutre de la cabane d'un pêcheur Mtp. Étym. L. sagma, charge. Comp. sauma de Bigòrra, cigale.
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət