Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə127/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   143

saumastre, adj. Saumâtre. Étym. L. V. *salmaster.

saumic, adv. Soit, adjugé, ainsi soit-il, Rgt.

saumissord, -a, adj. Hypocrite, sournois, fourbe; sourd.

saunejar, v. tr. et intr. Rêver, songer. Syn. somiar, soscar, pantaissar. Dér. saunejaire, qui rêve, rêveur. saunejós, songeur, qui rêve. Étym. L. somnidiare.

saunièr, m. Saunier, marchand de sel. Étym. L. salinarius.

saupa, f. Saupe (Sparus salpa, poisson de mer). Dér. saupeta, petite saupe. saupièra, filet pour prendre les saupes. Étym. L. salpa, merluche.

saupejar, essuyer, laver, Mtp., V. sopejar.

saupetar, v. Fuir à toutes jambes; courir par bonds; ricocher, Rgt. Var. sopetar.

sauplar, sauclar, v. tr., V. sarclar. saupièra, sarcloir.

saupre, V. saber.

saupudent, m. Hièble. Syn. èvol, èule. Étym. Occ. sabuc + pudent.

sauquena, f. Jeune dorade (poisson). Dér. saucanèla, id., Hlt., Aude.

sauquilhada, f. Tas de sous. Étym. Occ. sòu + quilhar.

saur, -a, adj. Blond, saure; roux, jaune. Dér. saura, picarel alcyon (Smaris alcedo). sauret, adj., blondin; rissolé; m., canard sauvage; filet de pêche; maquerau cuit à l'huile; hareng saur, Toul. saureta, immortelle jaune. saurèl, Caramas tracharus (poisson), Aude. saurenc, -a ~ saurin, -a, qui est blond doré. saurengar, rissoler, faire cuire à la poêle, donner une couleur dorée à une friture; faire cuire avec de l'huile et dans un pot de la courge ou des épinards. saurengada, soupe préparée avec des légumes rissolés. saurin, sorte de tramail. saurir, saurer, blondir; saler et fumer les harengs. Étym. Franc. saur.

saurra ~ sorra, Narb., f. Sable, lest; vase, boue, lie. Dér. saurrar ~ sorrar, lester; fig., remplir la panse. saurraire, bateau lesté pour transporter du sable. Étym. L. saburra.

sause, m. Toutes les variétés de saules arborescentes. Dér. sauseda, saulaie. sausareda, id. sausaneda, pousses de saule; agaric atténué (champignon); Armillaria mellea (champignon), Aude. sausenat, friquet. sausin, friquet, Cév. sauset, Salix purpurea. Étym. L. salix, -icis. Comp. sause blanc, Salix alba. sause roge, osier rouge (Salix purpurea). sause ploraire, saule pleureur (Salix babylonica) .

sausenca, f. Sauce, Quer.

saussoira, f. Terrain salé couvert d'efflorescences salines; salicorne, plt. Var. salsoira, sossoira, sonsoira. Dér. saussairons, Crithmum maritimum, Mtp. Étym. L. salsus + oria.

saut, m. Saut, bond; chute, cascade; escarpement; dans une mine, interruption de la couche de houille, Rgt.; rétrécissement du lit d'une rivière. Dér. sautar, sauter, bondir; tressaillir; franchir, s'élancer; omettre. Var. saltar, Rgt. sautada, séance de pêche, coup de filet; filet, genre de tramail pour la pêche du muge et du loup. sautador, endroit où il faut sauter; gué de rivière, Corbières; interruption du filon d'une mine. sautaire, sauteur, danseur; bateleur; fat; rigaudon (danse); crevette de mer; ver de fromage; athérine joel. sautarèl, adj., qui aime sauter, qui saute bien; endroit où l'on saute; m., enfant folâtre; bâtonnet (jeu enfantin); criquet; sautereau de clavecin. sautarèla, danse; sauterelle; niveau; fausse équerre; tuile faîtière; ver du fromage. sautarelejar ~ sautorlejar, Mtp., sautiller. sautarelejaire, sautillant. sautariá, sauterie, manie de sauter. sautejar, faire de petits sauts. sautejaire, s. et adj., qui sautille. sautet, petit saut. sauticar, sautiller. sauticaire, adj., sautillant. sauticament, sautillement. sauton, petit saut; merle sauteur, Gui.; endroit où l'on saute un ruisseau. sautonejar ~ sautinejar, sautiller. Étym. L. saltus, saltare. Comp. sautin-sautant, loc. adv. En sautant, Aude. sauta d'aiga, chute d'eau, Rgt. sauta-sauta, bilboquet. Syn. viraboquet, recaçaire. sautalaissas, sauteur; hurluberlu, étourdi, Rgt. sautalengrin, homme maigre et leste; lutin; cabrioleur; gueux, pauvre hère. sautabaranhas ~ sautabarralhas, maraudeur, pillard; homme qui n'est pas sérieux. sautabartàs, id.; fille légère, Rgt. sautabernat, sauterelle, Bit. sautaboc, sauterelle. sautacabra, varicelle, Rgt. sautacascabeta (de), à cloche-pied, Cév. sautacavalet, cheval fondu (jeu). sauta-en-banca, saltimbanque. sautagrip, sauterelle, Gui. sautaguirauda, sauterelle, Toul. sauta-l'ase, jeu de coupe-tête. sauta-li, jeu de cache-cache, Ag. sautaleugièr, étourdi, léger. sautapochinchin, sauterelle, Rgt. sautarèc, saute-ruisseau; blanc-bec; petit crevé. sautaròc, homme léger, coureur. sautaròssa, à saute-gueuse, Aur. sautavolam, chondrille. sautapol, stipe plumeux, Toul.

sauvamaire, V. selvamaire.

sauvar, V. salvar.

sauve, Gév., V. salve.

savega, f. Seine, grand filet de pêche formé d'une grande poche munie de deux ailes latérales; bateau qui traîne ce filet. Étym. L. sagena.

savèl, m. Sablon, sable grossier, terre sablonneuse; schiste du grès bigarré et du grès rouge; roches qui se délitent. Dér. savelada, poterie; mélange de sable et de vernis. savelenc, -a, qui ressemble au sable, qui est mélangé de sable. savelós, sablonneux, schisteux. Étym. L. sabulum. V. sable.

savi, V. ça ~ çai, interj. Viens ici, Cév.

savi, sàvia, s. et adj. Savant; sage, prudent; habile, Quer., Aur. Dér. sàviament, adv., savamment, sagement, Quer. saviesa, science; sagesse. sàvia, variété de châtaigne, Cév. Étym. L. V. *sapius.

savoiard, -a, s. et adj. Savoyard.

scelerat, m. Scélérat. Dér. sceleratesa, scélératesse. Étym. L. sceleratus, de scelus, sceleris, crime.

scèna, f. Scène. Dér. scenari, scénario. scenic, scénique. Étym. L. scena, scenicus, du Gr. skênê, -nikos.

sceptic, m. Sceptique. Dér. scepticisme, scepticisme. Étym. Gr. skeptikos.

sciatic, f. Sciatique. Étym. B. L. sciaticus.

sciéncia, f. Science, savoir. Dér. scienciar, transmettre son savoir. scientament, adv., scientifiquement. scientific, adj., scientifique. Étym. L. scientia.

scintilhar, v. intr. Scintiller. Dér. scintilha, scintillation. scintilhament, scintillement. Étym. L. scintillare.

scission, f. Scission. Étym. L. scissio, scissilis.

se, pr. pers. des deux genres. Se, soi. La forme si est vieillie. Per se, pour soi, Gév.; se disent, soi-disant, Narb., Bit. Est aussi employé pour nos: se veirem deman, nous nous verrons demain, Bit.; se coneissèm, nous nous connaissons, Mtp. Étym. L. se.

se, si, conj. Si. Ex.: se volètz, ou si volètz, si vous voulez.

se, adv. Dans le pays de Foix, se est employé devant les phrases interrogatives surtout indirectes. Compren se perqué? Comprend-il pourquoi? Veirem se quin es, nous verrons qui il est. Étym. L. si conjonction.

seba, interj. ou adv. Assez; cela suffit. Dire seba, s'avouer vaincu (au jeu du cheval fondu). Étym. Ar. scibou, laisse aller.

sebelir, V. tr. Ensevelir. Étym. L. sepelire.

sebissa, f. Haie. Syn. branda, sèga, randissa, baranha. Étym. L. sepes + suff. -itia.

sebrar, v. tr. Sevrer. Syn. destetar, despopar, desmamar, desmairar. Étym. L. separare.

sec, seca, adj. Sec, desséché; épuisé, étique, stérile, aride; brusque, rogue; impatient. m. Sécheresse, le sec; écueil; chute; malheur; pause, bon somme. Dér. secada, sécheresse, ce qu'on vient de sécher. secadís, ce qui peut sécher ou est sec. secador, séchoir, sécherie; buvard pour l'encre; importun, cause d'ennui; Agaric tortilis (champignon): pseudo-mousseron. secadoira, séchoir à châtaignes. secal, m., bois mort. secal, adj., qui sèche: figas secals. secalhàs, chicot de bois mort, personne maigre. secaire, qui sèche; importun. secairon, furoncle, Aur. secament, adv., sèchement. secan, variété de raisin blanc, Haute-Garonne; écueil à fleur d'eau; personne maigre; terrain aride. secar (GòC), v. tr., intr. et r., sécher; dessécher, tarir; devenir sec; frapper, relever vertement; obséder, ennuyer; mourir. secarèl, carex raide (Carex stricta), plt. secaresa, sécheresse. secariá, phtisie; marasme. secarós, aride, desséché, Quer. secatge, dessiccation. secason, dessiccation. sequet, bolet commun (Boletus edulis), Aude. sequièr, séchoir; lieu exposé au soleil. secarin, jeune enfant, Quer. secon, cerise qui a séché sur l'arbre, Rgt. secum, chose sèche; feuilles sèches; personne malingre; adj., importun. sequeral, avorton, Mtp. Étym. L. siccus. Comp. secafetge, personne importune, fâcheux.

secluch, m. (Faire) la courte échelle, Rgt. Syn. escaleta, esquineta.

secodre, v. tr. Secouer, agiter, cahoter; jeter, lancer; asséner, gauler, rosser. Var. sacotre, Rgt., sagotir, Cent., sogatir, Fux., secotre, Toul., secotir, secodir, Don. P. passé: secós. Dér. secoduda, secousse. secodeire, qui secoue. secotesa, bagatelle, babiole, sornette; friandise. Étym. L. succutere.

secorrir, v. tr. Secourir, porter secours. Var. socorrir. Dér. secorreire, qui porte secours. secorrable, secourable. Étym. L. succurrere.

secors, m. Secours. Var. socors. Étym. L. succursus.

secossa, f. Secousse. Dér. secossilhas, flocons de laine de rebut; coquilles; écouvilles. Étym. L. succussus, p. passé de succutere.

secret, m. Secret, mystère. adj. Secret, discret, intime. Dér. secretament, adv., secrètement. secretar, préparer le poil pour le feutre (chapellerie). secretari, -ària, secrétaire. secretariat, secrétariat. secretejar, dire des secrets, chuchoter, faire des confidences. secreta, secrète (prière de la messe); réduit, cachette; police secrète. secretós, adj., secret, mystérieux. Étym. L. secretum.

secular, -a, adj. Séculaire, séculier. Étym. L. secularis.

secutar, v. tr. Pourchasser, poursuivre, persécuter; presser, solliciter, importuner. Var. segutar, assegutar, Quer. Dér. secutaire, s. et adj., poursuivant, pressant. secutament, action de pourchasser, de presser. Étym. L. secutus.

seda, f. Soie, poil de porc ou de sanglier; soyon, maladie du porc (soie qui perce la peau et la trachée-artère du porc); gerçure du sein; fêlure d'une pierre; partie de la lame d'un couteau qui rentre dans le manche; chanterelle d'un tambourin; sas de moulin; tamis de crin; passoire fine, Aur. Dér. sedada, ficelle munie de lacets de crin pour capturer les oiseaux. sedaire, celui qui sasse, tamise. sedar, ensoyer, mettre la soie au ligneul; sasser, tamiser; fêler. sedariá, soierie. sedaç, sas, tamis. sedaçar, sasser, tamiser. sedaçaire, marchand ou fabricant de tamis. sedaçat, contenu d'un tamis. sedaça, sedada, gros sas. sedaçon, petit sas. sedat, pain de farine fine; pain blanc de seigle; pain de méteil, Rgt. sedèla, ruban garni de perles ou d'or et de soie que les jeunes filles portaient sur leur coiffure, fermaillet (vx.). sedenc, lasso, corde tressée avec du crin, Mtp. sedièr, marchand de soie ou de soierie; ouvrier qui travaille la soie. sedon, séton (vétérinaire); lacet pour prendre les animaux; corde de portefaix; cuscute. sedós, -osa, soyeux. Étym. L. seta. Comp. seda de calha, sorte de chiendent très fin, Rgt.

sedejar, V. set.

seduire ~ sedusir, v. tr. Séduire. Dér. seduseire, s. et adj., celui qui séduit. sedusent, adj., séduisant. Étym. L. seducere.

sèga, f. Haie, Ag., Toul. Étym. Occ. sèga, ronce. V. segar.

segal ~ segòl ~ segle, m. et f. Seigle. Var. sigal, sial, Cent., sega, Aur., seguèl, f., Fux., seguiòl, Rgt., selha, Aur. Dér. segalar, terrain schisteux, quartzeux, propre au seigle. Syn. segalàs. segalièr, adj., propre à la mouture du seigle (moulin); qui est de la nature du seigle. segalièra, champ de seigle, Aur. segalin, adj. et s., habitant du Ségala (Aveyron). segalina, petit seigle. segodena, seigle de printemps, Cév., Rgt. Étym. L. secale. Comp. segle bòrni, seigle ergoté.

segar, v. tr. Faucher, couper, moissonner. v. r. S'érailler (étoffe). Dér. segable, prêt à être fauché. segada, moisson de seigle; fauchée: ce qu'un homme peut faucher en un jour; temps de la moisson ou de la fenaison; moisson; champ où l'on moissonne. segatge, fauchage, moisson. segaire, moissonneur, faucheur. segasons, moisson, Quer. segairitz, moissonneuse, machine à faucher. segairòl, crécerelle, épervier. sèga, moisson, Aur.; coupe du foin; scie, Mtp., Gui.; coutre de charrue. Comp. sèga-embonilh, couteau de sage-femme, Toul. Étym. L. secare.

sègle, m. Siècle. Étym. L. sæculum.

segon, prép. Selon, suivant. Étym. L. secundum.

segond, -a, adj. num. Second, deuxième. m. Mouton de trois ans dont les dents de marque ont percé pour la deuxième fois. Dér. segondar, seconder, aider; favoriser. segondari, -ària, adj., secondaire; m., vicaire de paroisse. segondament, secondement. segonda, seconde (temps); classe de seconde; brebis de trois ans. segondèl, doigt annulaire, Quer. segondina, arrière-faix. Étym. L. secundus.

sègre ~ siègre ~ seguir, v. tr. Suivre, accompagner; imiter, copier; surveiller, espérer, attendre, Aur.; poursuivre une femelle en rut. Se far sègre, être en rut (femelle). P. passé: segut, seguit. Dér. sèga, sièga (de), de suite, régulièrement, Rgt., Quer. seguit (de), de suite, Narb. seguida, suite, traînée; série, ordre; conséquence; en seguida de, à la suite de, par suite de; de seguida, de suite. seguent, s. et adj., suivant; animal qui suit sa mère; cortège; suite; vent qui suit le soleil. Syn. soledre. seguent, prép., suivant, selon. Syn. segon. seguidor, celui qui suit. seguiment, suite, accompagnement. sièguit, id. seguda, suite, Rgt.; de seguda, de façon suivie, Quer. segudar, suivre, Fux. sièc (de), de suite. Étym. L. sequere.

segur, -a, adj. Sûr, certain, ferme; sans danger; indubitable, à qui on peut se fier; adv., sûrement, certainement; de segur, al segur, sûrement, certainement. Var. sigur, segú, Bit. Dér. segurament, sûrement. segurança, assurance. segurar, assurer. seguraire, assureur. segura, assurance; a la segura, avec certitude. segurent, adj., certain, assuré, Rgt. seguretat, sûreté, sécurité, certitude. Étym. L. securus.

sèi, Aur., V. sabuc.

seilada, f. Filet de pêche, Aur. Étym. L. sagulum > saile.

sèire ~ sèser, v. tr. et intr. Asseoir, seoir, siéger, être assis. v. r. S'asseoir. p. passé: segut, sèit, -a. Var. siegut, sèis, seisa, Narb. Dér. sesilha, tenue; assiette; séance. sesilhon, petit siège à l'arrière ou à l'avant d'un petit bateau. sesombre, odeur de renfermé, Gui. Étym. L. sedere.

seisen, seisena, V. sièis.

seissanta, adj. num. Soixante. Dér. seissanten, -a, soixantième. seissantena, soixantaine. Étym. L. sexaginta.

seja, f. Longue durée; bonne qualité; èsser de seja, far bona seja, faire un bon usage.

sèla, f. Selle du cheval; petit escabeau pour s'asseoir; siège qui supporte le cuvier de la lessive; table d'un buron sur laquelle on pétrit le fromage; selle de tonnelier. Dér. selar, seller. selaire, animal qui peut porter la selle. selariá, sellerie. seleta, sellette. selièr, sellier. selon, petite selle sur laquelle porte la dossière du cheval limonier. Syn. bastet; dispositif en bois qui supporte la charge des bêtes de somme; tabouret, Quer.; escabeau. selat, adj., cintré. Étym. L. sella.

selha, f. Désigne le maïs retrait, moisi, mal venu qu'on met de côté pour les volailles; rebut, Cent., Alb. Étym. L. V. *secala, p. secale.

selha, f. Seau, seau à traire le lait, Mtp., Quer., Ag., Rgt.; cap de selha, grosse tête, Rgt. Dér. selhon, petit seau; plòu a selhon, il pleut à verse, Gév. selhonat, plein un petit seau, une jatte pleine. selhada, plein un seau. Étym. L. situla.

selhar, v. tr. et intr. Siller, couper les flots; scier: ramer à rebours (mar.). Étym. L. V. *seliare, de selio, -onis. V. selhon.

selhon, m. Sillon; bande de terre entre deux sillons qui guide le semeur; billon. Var. silhon. Syn. rega, bordon, Rgt. Dér. selhonar, diviser un champ en bandes (2 m environ) limitées par un sillon profond pour guider le semeur; billonner. Étym. L. V. *selio, -onis, d'origine gauloise.

selva, f. Forêt. Syn. bòsc, forèst. Très courant en toponymie. Étym. L. silva.

selze, Rgt., V. sause. Dér. selzeron, silex, caillou.

sem, -a, adj. Diminué, privé, dépourvu; imparfait, retrait; desséché, maigre (fruit); calme, tranquille, Mtp. Var. seme (peu usité). Dér. sema, diminution, baisse (tonneau), déchet. semar, retrancher, diminuer, Cév.; semar una tina, tirer du moût d'une cuve trop pleine. Étym. L. semis; cf. It. scemare.

se mai non, conj. Sinon jamais, jamais.

semal, f. Comporte. Syn. cornuda, Rgt., compòrta, Fux.; a semals, par comportes, en abondance. Dér. semalada, plein une comporte. semalièr, s. et adj., barre pour porter les comportes; endroit où l'on égrappe et charge la vendange; boisselier. semalon, tinette, baquet, petite comporte.

semar, v. tr. et intr. Faire signe, montrer, Fux. Étym. Gr. sêma.

semblar, v. intr. et r. Sembler, paraître, ressembler. Dér. semblable. semblablament. semblança, ressemblance, similitude; apparence, aspect. semblant, m., apparent, semblant. Étym. L. similare.

semen, m. et f. Semence. Dér. semenar, semer, ensemencer; répandre, dissiper, disséminer; abandonner quelqu'un en le laissant en route volontairement. semenada, ce qu'on sème ou qu'on a semé en une fois; champ ensemencé, semailles, Rgt.; blé qui commence à lever. Syn. cobrida. semenador, semoir; sac semenador, sac qui renferme la semence. semenadoira, caisse à semences, Aur. semenalhas, semailles. semenaire, semeur; semoir. semenatge, action de semer. semenat, champ ensemencé; virar del semenat, chasser. semença, semeussa, semence. semenason, action de semer; temps des semailles. semenièra, traînée. semenilhas, menues semences, semis de petites graines. semenadís, semis; terrain préparé pour la semence. Étym. L. semen, -inis, seminare.

semenpiu, Rgt., V. sarrampiu.

semèstre, m. Semestre. Dér. semestral, semestriel. Étym. L. semestris: rac. sex (six) + mensis (mois).

seminari, m. Séminaire. Dér. seminarista, séminariste. Étym. L. seminarium.

semonsa, f. Semonce. Dér. semonsar, semoncer. Étym. L. submonere, par le p. passé semons.

sempre, adv. Toujours, Don. Syn. totjorn, a tengut. Étym. L. semper.

sen, m. Sein, entre deux mamelles; mamelle, gorge; partie d'une voile gonflée par le vent. Dér. senada, poche formée par le sein et la chemise; contenu de cette poche; sein de femme. senau, m., bâtiment à deux mâts; machine pour élever les fardeaux. Étym. L. sinus.
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət