Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə128/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   143

sen, m. Sens, sagesse, jugement, raison, intelligence. Dér. senat, sensé, raisonnable. senut, sensé, raisonnable. senàs, gros bon sens. Étym. Germ. sin.

sen, m. Sieur, titre honorifique (vieux). Étym. réduction de sénher, senh.

sencer, -a, adj. Intact, sain, entier, pur; salubre, de bonne constitution. Var. sancé, sence, -ça. Étym. L. sincerus.

sendal, m. Étoffe de soie. Étym. Ar. sindon.

sendic, m. Syndic; délégué d'une société; qui assiste quelqu'un en justice. Dér. sendicat, syndicat. sendicar, syndiquer. sendicalisme, syndicalisme. sendicalista, syndicaliste. Étym. B. L. syndicus.

sendièr, m. Sentier. Syn. carreiron, viòl, caminòl. Étym. L. semitarius, de semita.

sendre, v. Cuire, démanger, Rgt. Dér. sendent, cuisant, brûlant. Étym. Aphérèse de eissendre, allumer, < L. *excendere.

sendreja, f. Sarriette (Sandreia satureia), plt., Toul.

senèc, V. sanèc.

sened, m. Réunion de femmes; assemblée de médisants; conseil, réunion, comité, Rgt. Étym. L. synodus.

senegré, m. Fenugrec, Cév. Var. senigrè. Étym. L,. fenum graecum, foin grec.

senépia, f. Clou à large tête. Syn. tacha; froidure, intempérie, Mtp. Var. senepa.

senepiu, m. Rougeole. V. sarrampiu.

senescal, m. Sénéchal. Dér. senescalciá, sénéchaussée. Étym. Germ. siniskalk.

senèstre, -a, adj. Gauche, Cév. Étym. L. V. *sinexter, pour L. sinister.

sengirar, v. tr. Retourner, remuer, Fux.

senglar, m. Sanglier. V. singlar.

sengle, V. single.

senguelh, f. Viorne (plt.), Fux.

senh, m. Cloche; signature, seing, indice, marque. senhera, bannière, Quer. Étym. L. signum.

senha, f. Noria.

senhar, v. tr. et r. Faire le signe de la croix à, bénir; indiquer, marquer, faire signe. v. r. Faire le signe de la croix, se signer; mettre son seing. Dér. senhaire, signataire (®celui qui signe), fait signe; fait le signe de la croix. senhador, bénitier, oratoire. senhal, signal; sommet de montagne, Don. senhalar, signaler. senhalaire, signaleur. senhalament, signalement. senhalièr, signet d'un livre. Étym. L. signare.

sénher ~ senhor, m. Seigneur, sieur, sire: titre d'honneur qu'on donnait aux personnes de considération et aussi aux personnes âgées. Sénher était le cas sujet et senhor le cas régime. La première forme est surtout employée comme vocatif: sénher pai, Ag., sénher grand, grand-père; Nòstre Sénher, Notre-Seigneur Jésus-Christ. Dér. senhet, petit sire. Nòstre Senhet, l'Enfant Jésus, Toul. senhoratge, suzeraineté, domination. senhoral, seigneurial. senhorejar, être seigneur; maîtriser. senhorejaire, dominateur. senhorejament, domination. senhoressa, souveraine; femme de seigneur. senhoret, petit seigneur. senhoreta, petite souveraine, petite châtelaine. senhoriá, seigneurie, fief, domaine. senhora, femme de seigneur, Rgt.; nom d'une belle vache, còl de senhora, sorte de figue, Toul. Étym. L. senior, comparatif de senis, vieux.

seniçon, m. Séneçon (plt.). Var. saniçon. Étym. L. senecio.

senigrè, V. senegré.

senilh, m. Serin (Fringilla serinus, oiseau); souchet long (plt.); fig., personne chétive, délicate, Rgt., Fux., Cent.; petit roseau.

senina, f. Gros-bec (oiseau passereau du genre fringille), Rgt.

seniscles, m. pl. Ansérine blanche (Chenopodium album); ansérine glauque (Chenopodium glaucum); chénopode des villages (Chenopodium urbicum); arroche (Atriplex hastata), Toul. Comp. seniscle odorós, ansérine botrys (Chenopodium botrys). seniscle pudent, arroche puante (Chenopodium vulvaria).

senòdi, m. Synode; assemblée, bruit de paroles; ennui, dégoût, Mtp. (attraction de òdi). Étym. L. synodus.

senon, sinon, conj. Sinon, sans quoi, à défaut, autrement. Comp. si que non, si que de non; son que, sinon que, à moins que, excepté que, seulement. Var. sonca, soncas que. Étym. L. si + non.

sens, prép. Sans. Var. sans, sanse, senes, ses, sense, sensa, sansa. Comp. sens-èime, écervelé. sens-biais, maladroit. Étym. L. sine + s adverbial.

sens, m. Sens, signification; situation, côté; bon sens. Dér. sensat, adj., sensé. sensadament, adv., sensément. Étym. L, sensus.

sensenar, v. intr. Fleurir et produire le pollen, Gui. Étym. Occ. sent, odeur, arôme.

senserigalha, f. Mésange bleue. Syn. lardièira; chose de peu de valeur, baliverne, bagatelle.

senténcia, f. Sentence. Dér. sentenciar, v. tr. et intr., prononcer, rendre une sentence. sentenciós, adj., sentencieux. sentenciosament, adv., sentencieusement. Étym. L. sententia.

sentina, f. Sentine (mar.); lieu plein d'immondices. Étym. L,. sentina.

sentinèla, f. Sentinelle. Étym. It. sentinella, du L. sentire.

sentir, v. tr. et r. Sentir, flairer. Syn. solfinar, flairar; ressentir; goûter; connaître; conjecturer; percevoir; répandre une odeur. v. r. Se sentir, connaître ses forces; se ressentir; éprouver les effets de la puberté. Var. sentre, Gév. Dér. sent, odeur, arôme, Gui. senteire, s. et adj., celui qui sent, odorant. sentida, odorat, Aur.; flair, perspicacité; pressentiment. sentidor, odorat. senticós, pointilleux. sentiment, sentiment, perception, avis. sentor, senteur. sentorassa, mauvaise odeur. sentorós, odorant. Var. sentodós, Mtp. Étym. L. sentire.

separar, v. tr. et r. Séparer. Syn. desseparar, despartir, sompartir. v. r. Se séparer. Dér. separable, adj., séparable. separadament, adv., séparément. separaire, m., celui qui sépare. separat, adj., séparé. Étym. L. separare.

separtir ~ sompartir, v. tr. et r. Séparer, partager, diviser, Aur. v. r. Se séparer, se partager, se diviser. Étym. L. sub + partire.

sépia, f. Seiche (mollusque à coquille interne). Dér. sepion, sepionet, diminutif: petite seiche. Étym. L. sepia.

septuple, m. Septuple. Dér. septuplar, v. tr., septupler. Étym. B. L. septuplus.

sequèla, f. Séquelle. Étym. L. sequela, suite.

sequèstre, m. Séquestre. Dér. sequestrar, v. tr., séquestrer. Étym. L. sequestrum.

ser, m. Soir. Syn. sera, vèspre, vesprada. Comp. de ser, al ser, sul ser, le soir; ara de ser, ce soir; ier de ser, arser, hier soir; ardelà ser, avant-hier au soir; a ser, ce soir. Dér. serada, serum, soirée, veillée. serenc, -a, adj., du soir, Aur., Gév. L. serus, du soir.

sèr, m. Paquet, Fux.; poignée. Étym. L. V. *serrare.

sera, f. Soir. V. ser. Étym. L. serus, d'où sera.

serba, f., V. sòrba.

serbe, m. Moutarde noire, moutarde sauvage. Étym. L. sinapis.

seren, -a, adj. Serein; clair, doux et calme. m. Serein; rosée du soir. Dér. serena, rosée du soir; serein; vent léger. serenada, soirée, sérénade. serenat, guêpier (oiseau), Hlt.; adj., flétri par le serein. serenatge, action d'exposer au serein. serenitat, sérénité. serenós, clair. Étym. L. serenus.

serena, f. Sirène; femme qui a une belle voix; guêpier (oiseau); lamantin. Dér. serenejar, v. tr., seriner. sereneta, f., serinette. Étym. L. sirena.

sergent, m. Sergent, Rgt. Dér. sergentariá, sergenterie. Étym. L. serviens.

serilhat, m. Laser (Laserpitium, plt.), Rgt.

seringa, f . Seringue . Var. siringa. Dér. seringada, jet de seringue, lavement. seringal, jet de seringue; jaillissement, Rgt. seringar, v. tr., seringuer. seringatge, action de seringuer. seringaire, celui qui seringue. seringà, seringa (arbrisseau). seringuet, concombre d'âne. Étym. B. L. syringa, du Gr. syrinx, roseau.

seriòla, f. Poisson de mer arrondi; sériole. Étym. L. seriola, petite cruche.

seriós, adj. Sérieux. Dér. seriosament, adv., sérieusement. Étym. B. L. seriosus, de serius.

sermar, v. tr. Mouiller le vin avec de l'eau, Cév.; élaborer, Quer. Dér. sermatge, action de mouiller le vin. Étym. V. acermar, aseimar.

sermon, m. Sermon. Dér. sermonar, v. tr., sermonner. sermonaire, sermonneur. sermonari, sermonnaire. Étym. L. eccl. sermo, conversation, discours.

seroda ~ serodelha, f. Trémois, blé d'été; seigle de mars. Syn. bladeta, marcenc. Étym. cf. Occ. serotin, tardif.

sèrp, f. Serpent, couleuvre. Dér. serpar, v. intr., ramper. serpàs ~ serpatàs, gros serpent. serpatejar, se mouvoir comme un serpent. serpatièr, héron pourpré. serpentaire, Serpentaire (constellation). serpatièr, adj., de serpent. serpatièra, lieu fréquenté par les serpents. serpat, adj., lézardé, crevassé, Rgt. serpaton, petit serpent. serpent, serpent; la Serpent, village de l'Aude. serpentejar, serpenter. serpentina, serpentine (pierre précieuse); couleuvrine; serpentine (plt.). serpentós, sinueux. serpoleta, lézard gris, Rgt. sernassa, gros serpent, Mtp. Étym. L. serpens, -entis, de serpere.

serpilha, f. Haillon, guenille. Syn. pelha. Dér. serpelhièra, serpillière; toile d'emballage. Var. sarpelhièra, charpelhièra. Étym. L. scirpicula, nasse, panier de jonc.

serpol, m. Serpolet (Thymus serpyllum), Cév., Fux., Mtp. Étym. L. serpyllum.

sèrra, f. Crête de montagne; colline; bord de plateau, de coteau, Fux.; sèrra de mar, Squalus pristis dentelé (poisson). Dér. serral, colline. sarrat, colline isolée. serrat, coteau, Fux. serradèl, coteau, petit coteau, Fux. serralhon, tertre, butte, Rgt. serrilhon ~ serrichon, petite colline. sèrre, chaînon de collines. Étym. Mot prélatin.

serran, m.. Holocentre marin (Perca maritima, poisson de mer).

serrar, v. tr. Scier. Dér. sèrra, scie. serraire, scieur. serratge, sciage. serreta, petite scie. Étym. L,. serrare.

sertir, v. tr. Sertir. Dér. sertidura, sertissure. Étym. L. sartire, de sartus.

sèrv, m. Serf; sèrva, f., serve. Dér. servil, adj., servile. servilitat, servilité. servilisme, servitud, servitude. Étym. L. servus.

servar, v. tr. et intr. Garder, conserver; se conserver; observer; diriger un navire avec le gouvernail. Dér. sèrva, garde, conservation: èsser de sèrva, être de bonne conservation, de garde; réservoir, bassin: sèrva de molin, Rgt.; château d'eau; caisse à poissons percée de trous, Quer.; couffin de poissonnier, Mtp.; mare, vivier, Aur.; partie d'une bordigue; pépinière, serre. tropèl de sèrva, brebis et bélier de un à deux ans pour la reproduction; conserves: confitures, fruits à l'eau-de-vie, olives salées. servant, -a, qui se conserve; variété de raisin qu'on peut conserver. Syn. serval. servantina, figue de bonne conservation; lézard gris. Étym. L. servare.

servir, v. tr. et intr. Servir, aider, être utile; être en service chez un patron, dans l'armée; fournir des cartes dans un jeu; manœuvrer pour mettre un navire en marche. Dér. servent, servant, serviteur. serventa, servante, domestique. Syn. sirventa. serventés, sirventès (poésie). servici, service. serviciable, serviable. servicial, serviciala, servant, garde-malade. servidor, serviteur. serviment, action de servir. serviciós, serviable. serventas, f. pl., trépied de cuisine, Don. servieta, serviette. servieton, bavette, petite serviette d'enfant. Var. sirveta, sirveton. sirventa, pal qui cale une charrette, Quer. Étym. L. servire.

sesca, f. Massette d'eau, typha. Syn. bòsa, sanha. Dér. sesquiar, rempailler les chaises avec la sesca, calfeutrer, Cév. sesquièr, lieu où pousse la masse d'eau. sesquièra, id.; marécage. sesquilh, massette d'eau Toul.; roseau (Carex acuta); roseau à balais (Phragmites communis), Aude. sescarèl, carex raide (Carex stricta), Toul. Comp. sesca fina, typha. sesca doça, scirpe jonc (Scirpus holoschœnus). sesca negra, ruban d'eau (Sparganium ramosum). Étym. Gaul. sesca, laîche.

sessa, f. Gousset de sac; gousset de chemise. sesson, id.

sesselega, f. Caresse, chatouille, Mtp. Dér. sesselegar, caresser, chatouiller.

sesson, m. Morceau de toile qu'on cousait à la manche d'une chemise sous l'aisselle; arrêt de chemise; empiècement, Quer.; os intérieur de la corne des animaux.

sèsta, f. Pause; sieste, Mtp.; heure canoniale (sexte). Étym. L. sexta (hora).

sestèrci, m. Sesterce. Étym. L. sestercium.

sestièr, m. Setier, mesure de grains valant deux hémines; mesure pour les liquides, Rgt. Dér. sestairada, sestrada, contenu d'un setier; terre qu'on peut ensemencer avec un setier de blé (cent vingt litres environ) ou sétérée (trente ares environ). sestairal, contenu d'un setier, mesure de grains. Étym. L. sextarius.

sestre ~ estre, m. Terme vague qui sert à désigner une chose qui ne revient pas à la mémoire. En français: chose. Syn. daquòs.

set, f. Soif. sedejar, v. intr. Avoir soif. Lo set, m., Aur., la soif.

sèt, adj. num. card. Sept; de sèt parts una, un septième. m. Déchirure. Dér. seten, -a, septième. setena, septaine. setenc, -a, adj., septennal. setenari, septenaire. Étym. L. septem.

setanta, adj. num. card. Septante. Dér. setanten, -a, adj., soixante-dixième. setantena, septantaine. Étym. L. septuaginta.

setembre, m. Septembre. Dér. setembral, de septembre. Étym. L. septembris.

sèti, m. Siège; escabeau; billot ou bloc de pierre pour s'asseoir; support; meule de moulin fixe; assise de pierres; siège d'une ville. Dér. setina, appuie-pot, Toul.; appui de chaudron, Fux. seton, chevron supportant le plancher d'un séchoir à châtaignes. setós, adj., assis, Cév. Étym. Occ. assetar.

setmana, f. Semaine. Dér. setmanal, adj., hebdomadaire. setmanada, durée de la semaine; gain d'une semaine. setmanièr, s. et adj., ouvrier payé à la semaine, semainier. setmanon, petite semaine; 31e jour de carême; deux derniers jours de Carnaval. Étym. L. septimana.

setmeson, m. Enfant né au septième mois de la grossesse. Étym. Occ. sèt + mes.

sèt salms, m. pl. Les sept psaumes de la pénitence.

setze, adj. num. card. Seize. Dér. setzen, -a, adj., seizième. setzena, seizaine. setzenc, m., seizième. Étym. L. sedecim.

seu, m. Suif; courée (suif plus résine), mar.; roulée de coups. Dér. sevar, enduire de suif; suifer, graisser. Étym. L. sebum.

seu, pr. poss., V. sieu.

seulièr, m. Sillon tracé à travers un champ pour permettre l'écoulement des eaux, Cent. siulièr, sillon profond qui croise les autres pour assainir et égoutter les eaux, Castres. Syn. enterada, aiguièr.

seuse, V. selze.

sevar, V. seu.

sevèr, -a, adj. Sévère. Dér. sevèrament, adv., sévèrement. severitat, f., sévérité. Étym. L. severus, -ritas.

se vos plai, adv. S'il vous plaît (expression de civilité). Étym. L. placere.

sextuple, adj. m. et f. Sextuple, qui vaut six fois autant. Dér. sextuplar, v. tr., sextupler. Étym. L. sextuplus.

si, adv. Si, oui, en réponse à une interrogation négative. Ex.: Comprenes pas aquò? -Si; avec répétition d'un verbe: M'ajudaràs pas? -Si farai. Comp. si-ben, conj. adversative; si-plan, si-ben-si, si-ben-aquò, si-ben-talament, si-ben-tant, sai que si; si-ben-non, certainement non. Avec que, si = oui. Disi que si, je dis oui; aquel si que m'agrada, celui-là, oui, me plaît; en voilà un qui me plaît. Atal si! A la bonne heure! Étym. L. sic, ainsi.

si, conj., V. se.

si, pronom, V. se.

si, m. Note de musique. Étym. It. tirée des initiales de Sanctus Iohannes, saint Jean.

siá (la), adj. poss. La sienne, Ag. Syn. la sieu, la sieuna. Étym. L. sua à l'atone.

siartona, f. Variété de châtaigne jaune, rayée de noir, Aur.

siau, V. suau.

sibabis, m. pl. Simagrées, excès d'obséquiosité, démonstrations d'amabilité, Quer.

sibèc, f. Femme bavarde et mauvaise langue, Rgt.; épithète d'un nouveau-né.

siblar ~ siular, v. tr. et intr. Siffler, boire; suggérer. Syn. fiular. Dér. siblada, coup de sifflet. sibladís, long sifflement. sibladura, manière de siffler, sifflement. siblaire, siffleur; canard siffleur. siblament, sifflement. siblet, sifflet; coup de sifflet; anatife (crustacé). siblejar, siffloter. siblejaire, siffloteur. sibleta, cyclostome élégant. siula, f., clochette de mouton. Étym. L. sibilare.

sibola, f. Ficelle garnie de lacets pour prendre les oiseaux, Gui.

sibornièr, m. Cendrier; dolmen, Rgt.

sic, Cév., V. sin.

sicap, m. Jugement; de son sicap, de son chef, de son propre mouvement. Étym. L. caput.

sica-saca, f. Grande quantité, multitude.

sicòl, m., V. sucal.

sicomòr, m. Sycomore. Étym. L. sycomorus, du Gr. sukomoros.

sicona, f. Fourmi, Cév.

sidèrn, m. Rhume de cerveau, Fux. Dér. ensidernat, enrhumé, Fux.

sidola, f. Engelure, Fux., Cent. Étym. L. saetula.

sièch, p. passé de sèire, Rgt.

siège, Aur., V. sièja.

sièire, Rgt., V. sèire.

sièis, adj. num. Six; de sièis parts una, un sixième; faire un sièis, déguerpir; tromper l'attente, Rgt. Dér. seisen, -a, sixième. seisen, sixième; sixain; futaille de 11O l. Syn. barricòt; droit consistant en la sixième partie des fruits; quartier faisant un sixième d'une ville. seisena, sixaine, mesure et monnaie anciennes. seiseta, sizette (jeu de cartes). Étym. L. sex.

sièja,f. Vandoise (poisson). Étym. L. acceia.

sieu, pr. poss. Lo sieu, la sieu, son, sa. Syn. seu. Dér. la sieuna, la sienne.

sifon ~ sifòn, m. Siphon. Dér. sifonar, v. intr., siphonner. Étym. L. sipho; Gr. siphôn.

siga, Aur., V. segal. Dér. sigalar, v. tr., récolter le seigle, Rgt. Var. cigalar, essigalar.

siga, f. Salsepareille (plt.). sigòrra, f., racine de typha, Gui.

sigal, V. segal.

signar, v. tr. et intr. Signer (prononcer sinnar). Dér. signe, signe. signaire, celui qui signe. signatari, signataire. signatura, signature. significar, signifier. signet, signet. Étym. L. signum, signare. Comp. signe d'òme, œuf de Pâques.

sigossar, v. tr. Chatouiller, Aur. sigolas, f. pl., chatouilles, Puivert. Étym. Occ. (pe)cigossar.

silenci, m. Silence. Dér. silenciós, adj., silencieux. Étym. L. silentium.

silhar, ciller, sourciller, V. cilhar.

simbet, m. Crochet pour abaisser, à portée de la main, des branches portant des fruits, Aur.; fig., personne acariâtre.

similar, -a, adj. Similaire. Dér. similariá, f., similitude. Étym. L. similaris.

simple, -a, adj. Simple, franc, sincère; modeste; naïf, ingénu; niais, insensé. Dér. simplàs, tout à fait simple. simplament, adv., simplement. simplet, tout simple, ingénu. simplesa, simplicité, naïveté. simplicitat, simplicité. simplitge, simplicité, ingénuité. simpletat, naïveté. simplardariá, simplicité, Cév. simpladejar, faire preuve de simplicité. simplarditge, état des simples, naïfs, ingénus, Cév. simplor, ingénuité, Don. Étym. L. simplex, -icis.

sin, m. Nœud de bois; défectuosité; vice, tic, manie; tache de rousseur. Var. sic, si. Dér. sinós, noueux. sinut, qui a des défauts, des nœuds, Rgt.

sincèr, -a, adj. Sincère. Dér. sinceritat, f., sincérité. sincèrament, adv., sincèrement. Étym. L. sincerus.

sincòpi, m. Syncope, évanouissement. Syn. moriment, vanesa. Étym. L. médical syncopa, du Gr. synkopê.

sinfònia, f. Symphonie. sinfonic, adj., symphonique. Étym. Gr. sun, avec; phônê, voix.

singlar, m. Sanglier. Syn. porc singlar. Dér. singlarenc, adj., de sanglier. Étym. L. singularis.

single, m. Grappillon. Dér. singlon, grappillon. singlonar, grappiller.

singlon, m. Filet de pêche, Quer.

singular, -a, adj. Singulier. Dér. singularitat, singularité. singularament, adv., singulièrement. Étym. L. singularis.

sinhal, m. Troupeau, Fux.: sinhal de vacas, troupeau de vaches.

sinhal, V. senhal.

sinhòca, f. Balafre. Dér. sinhocar, balafrer, blesser. Étym. sinhar, du L. signare.

sinholar, v. intr. Grincer; crier sur un ton aigu, geindre, Rgt. Étym. L. signare.

sinon, V. senon.

sinsar, v. tr. Frapper, cingler; fouailler, Quer.

sinsirimbalhas, f. pl. Menues choses, bagatelles, Mtp. V. senserigalha.

sinsòla, f. Lézard gris, Fux. Dér. sinsaròla, petit lézard, Fux.

sintèsi, f. Synthèse. Dér. sintetisar, synthétiser; sintetisor, synthétiseur. Étym. Gr. sunthesis.

sirar, V. cirar.

sirgar, v. intr. S'agiter, se démener, prendre de la peine. Dér. sirgon, bruit confus, bruit de paroles ou de disputes; cri des oiseaux à l'heure du coucher.

sirincon, m. Séneçon vulgaire (Senecio vulgaris), Mtp.

sirment, m. Sarment, javelle de sarments, Cév. Dér. sirmentejar, mettre les sarments en javelles, Castres. sirmentaira, javeleuse de sarments. V. eisserment.

siròp, m. Sirop. Dér. siropós, adj., sirupeux. siropejar, user de sirop; être sirupeux. Étym. L. médical sirupus; Ar. charâb, boisson.

sirpa, f. Femme méchante.

sisa, f. Rangée; couche, assise, Rgt., Quer.; crête de montagne, chaîne de hauteurs, Fux.

sisampa, V. cisampa.

sisclar, v. intr. Pousser des cris aigus et perçants; criailler, Ag., Quer. Dér. sisclada, cri aigu. siscladís, cris aigus prolongés. sisclaire, qui pousse des cris aigus. sisclal, cri aigu, Cév. sisclet, cri aigu; loquet, Toul. siscletar, fermer au loquet. Étym. Onomatopée. V. gisclar.

sistèma, m. Système. Étym. L. systema.

sistrar ~ sindrar, v. intr. Pousser les excréments avec énergie. v. tr. Corriger vertement, infliger une correction, Rgt.

sistre, m. Schiste qui se délite en feuilles (grès bigarré, calcaire, granit); poudingue; huile de schiste. Syn. tap, caussanèl. Meum athamanticum, Mtp. Dér. sistràs, id. sistrièra, terrain schisteux. Étym. L. schistus. V. cistre.

sit, m. Site. Étym. It. sito, du L. situs, situation.

sitja, Don., V. cièja.

siular, V. siblar, fiular.

siulièr, V. seulièr.

siure, m. Liège; euphorbes, surtout euphorbe réveil-matin (Euphorbia helioscopia), Toul., euphorbe en faux (Euphorbia falcata), euphorbe ésule (Euphorbia esula), euphorbe peplus (Euphorbia peplus), euphorbe des bois (Euphorbia silvatica). Syn. suve, lèuge. Dér. siurièr, chêne-liège. Syn. surrièr, suvièr. siurada, morceau de liège rond que l'on enfile dans la corde qui borde les filets de pêche pour les soutenir à la surface de l'eau. Étym. L. suber.

sivelha, f. Lien d'une trousse de foin. Syn. anèl, liam, còrda, bagalon; fustet, curron, Fux. V. fivèla.

soalçar, v. tr. Soulever, Rgt.; soulever en fauchant, Gév. Étym. L. sub + altiare.

soar, Castres, V. socar, sogar.

sobacada, f. Secousse. V. sopacar.

sobat (en), adv. En contrebas, Rgt. V. sosbatre.

sobeiran, -a, s. et adj. Souverain. Var. sobiran. Dér. sobeiranetat, souveraineté. sobeiranament, adv., souverainement. Étym. L. médiéval superanus, de super.

sobèrgue, m. Pays de coteaux de la région de Pézenas, Agde. Syn. garriga, Mtp.

sobran, -a, adj. Supérieur, qui est au-dessus. Étym. L. superanus.

sobranha, f. Vieille truie qui a porté plusieurs fois. Étym. rac. sobrar.

sobrar, v. tr. et intr. Surabonder, excéder; surpasser, être en sus, être en trop; garder, réserver pour quelqu'un. v. r. Avoir de reste, économiser; prodiguer, Quer. Dér. sòbra, reste, excédent, surplus. De sobras, per sobras, par surcroît, de reste, en surplus, Aur., Rgt., Toul. sobrat, -ada, adj., aisé, riche. sobrenc, -a, en surplus, superflu. sobrièr, factotum, ouvrier que l'on utilise pour toutes sortes de travaux. sobraire, économe. Étym. L. superare.

sobre, prép., Gév., V. subre.

sobron, m. Ressaut, cahot, Rgt. V. sagron, à sagrotlar.

sobte ~ subte, -a, adj. Rapide, subit, vif, preste; concis; scabreux; soudain, prompt. adv. Rapidement, subitement, promptement. Dér. subtada, surprise, émotion; presse, foule empressée. sobtament, subitement. subtar, hâter, presser; surprendre quelqu'un, l'effrayer; v. r., cesser, s'interrompre, discontinuer. subte, m., surprise, frayeur, Castres. Étym. L. subitus.

soc, m. Bûche, tronc, billot; souche. soca, f., souche d'arbre; souche, cep de vigne; ruche d'abeilles qui a donné des essaims; souche d'une famille. Dér. socada, raisins produits par une souche; cep de vigne. socat, id. socatge, id., Rgt. socal, souche séparée du tronc, Aur. socam, souches en général; cépage, vigne. socarèl, s. et adj., qui pousse sur les souches; champignon de peuplier. Syn. pibolada. socaràs, énorme souche; gros tronc d'arbre. socareda, lieu où abondent les souches d'arbre. socalhon, petite souche, Rgt. soquet, souche rabougrie, petit billot; débris de bois produit par la hache du bûcheron; assommoir pour prendre les rats; billot servant de siège; ancien impôt sur le vin. soqueta, petite souche; la réjouissance, ce qu'on donne en surplus du poids (boucherie). soquilh, soquilhon, petite souche, bois mort de la vigne; crossette. socada, bois qui supporte le soc de la charrue. Étym. L. succa.

sòca, f. Soque, galoche, Aur. Étym. L. soccus.

socar, v. tr. et intr. Souquer (mar.), serrer un nœud, raidir une amarre, attacher fortement; heurter, frapper, attaquer; faire effort pour se souvenir. Dér. socalhar, v., secouer très fort, Aur.

socarrar, v. intr. Brûler, hâler, Don. Étym. Cat. socarrar.

socatir, Fux., V. secodre.

socidar, v. tr. Importuner, demander avec insistance, Rgt. Var. soicidar, socerar. Étym. L. sollicitare; anc. Occ. soicidar.

socil, adj. Trompeur.

sòcle, m. Socle. Étym. It. zoccolo; L. socculus.

socorrir, socors, V. secorrir, secors.

soeinar, v. tr. Raviver le feu.

sòfia, f. Vandoise; ablette, Aude.

sofiar, v. tr. Flairer, Aur.

soflar, v. tr. et intr. Souffler; escamoter; boire, soiffer; moucher, Quer., se moucher, Rgt.; respirer avec peine. Dér. soflada, ce qu'on souffle, souffletade. sofladissa, vent impétueux; essoufflement; mugissement des eaux ou des vents. soflatge, soufflage. soflaire, souffleur. sofladura, soufflure. soflament, action de souffler. soflariá, soufflerie. sofle, haleine; salamandre; souffle. soflet, soufflet. sofletar, souffleter. sofletada, souffletade. sofletaire, souffleteur. sofla, gros soufflet. Étym. L. sufflare.

sofle, -a, adj. Souple, dispos; mou, élastique. Étym. L. supplex.

soflorar, v. tr, Enlever la fleur; affleurer. V. sanflorar. Étym. L. sub + *florare.

sòfra ~ sofra, f. Surdos (harnais); avaloire de mulet; corde qui fixe les deux bâts d'un mulet, Quer., Cent.

sofraita ~ sofracha, f. ~ sofrache, m. Manque, disette, besoin. Dér. sofraitós ~ sofrachós, qui est dans le besoin, qui manque du nécessaire. Étym. L. suffracta.

sofranhar, v. intr. Ruminer, Cév. Étym. L. suffrangere.

sofre ~ solpre, m. Soufre. Dér. sofrar, Soufrer. sofratge, soufrage. sofrièra, soufrière. Étym. L. sulfur.

sofrir, v. tr. et intr. Souffrir, endurer; tolérer, patienter; languir. p. passé: sofrit, sofèrt. Dér. sofrent, souffrant; patient, endurant. sofrença, souffrance, douleur; peine. sofriment, action de souffrir. Étym. L. sufferre.

sòga, f. Semelle de charpente qui supporte le bout des chevrons, Rgt. Syn. sublièira.

soga, f. Corde pour fixer la charge d'un mulet. Syn. cargadoira. Étym. L. soca.

soganhar, Cév., sosgainar, Fux., v. intr. Rire sous cape, se moquer discrètement.

sogatir, V. secodre.

sògre, -a, m. ou f. Beau-père, belle-mère, Fux. Étym. L. socer.

sòi, m., Rgt., Quer., V. sabuc.

soicidar, Cév., V. socidar.

soilevar ~ soslevar ~ solevar, v. tr. Donner la première façon à une terre, Rgt.; soulever, donner la nausée; révolter. v. r. Se révolter, se soulever. Var. solevar, suslevar. Dér. soslèu, soulèvement, nausée, envie de vomir. Étym. L. sublevare.

soira, f. Loup, Gév., Quer., Aur.: a la soira! au loup!; truie; femme de mauvaise vie; femme paresseuse et sans initiative, Cent.; femme stérile. Dér. soiràs, soirassa, truie; louve. soireta, petite louve, Gév. Étym. L. suilla.

soirigach, V. esparvièr.

sois, m. pl. Résidu de graisse, Quer. Étym. saïn.

sojorn ~ sejorn ~ sujorn, Quer., m. Répit, repos: laissar sojorn, laisser du répit; séjour, délassement: èsser sujorn, être un délassement, un plaisir, Quer. Dér. sojornar, séjourner. Étym. L. V. subdiurnare.

sol, -a, adj. Seul, isolé. Dér. solament, adv., seulement. solàs, -assa, adj., tout à fait seul. solesa, solitude, isolement. solet, seulet, unique. solivol, solitaire, Toul. solitari, -ària, solitaire. solitud, solitude. solatièr, isard mâle qui vit solitaire après le rut. Étym. L. solus.

sòl, m. Sol; aire; terre; pel sòl, par terre. sòla, f. Base, fondation, sole; dessous de pied du cheval; plante du pied de l'homme; semelle de chaussure, de bas; sole (agriculture); sole: premier pont d'un vaisseau; pièce de bois qui sert à affermir un mât de vaisseau; pièce de bois entaillée pour recevoir les chevrons ou creusée d'une rainure pour assujettir les planches d'une cloison; pièce de bois assujettissant les montants d'une vanne, Aur.; sablière; plaine, Quer.; surface d'un champ, Ag. Dér. solar, m., seuil, Fux.; v. tr., paver (four, âtre); carreler; mettre les jantes à une roue; ressemeler des souliers, des bas, Cév., Toul. solada, airée (gerbes étendues sur l'aire); jonchée de fleurs, de feuilles, de fruits; dégât, tuerie; couche de neige. Syn. solat. solatge, dépôt, sédiment; vase. solatièr, batteur du blé sur l'aire; ouvrier qui moissonne, Rgt. solason, +isolation; couche de fourrage que l'on étale sur le plancher des granges pour tenir chaudes les étables situées en-dessous. solenca, fête après la moisson, Cév., Quer. solatatge, prix de revient du battage du blé. soleta, semelle de soulier, de bas. soletar, ressemeler, Cév., Cast.; mettre des semelles à des bas. solièira, plage, Mtp. solièr, soupente; grenier à foin; plancher, étage, Rgt. Syn. trast. solina, couche de foin ou de paille qui est au fond de la meule, contre terre. Étym. L. solum, *sola. Comp. sòlabatut, adj. Qui a les pieds meurtris.

solaç, m. Soulagement; assistance; acte d'accompagner, de porter secours; contentement; divertissement, agrément, plaisir; far solaç, accompagner; téner solaç, tenir compagnie, converser avec quelqu'un. Dér. solaçar, récréer; promener. solar, calmer, Cév. solatjar, soulager. Étym. L. solacium.

solana, f. Vent d'est, Pyr.; latte, poutrelle.

solapa, f., Aur., V. soslapa.

solastret, m. Feu de la Saint-Jean, Rgt.

soldar, v. tr. Solder, payer. Dér. sòlda, solde. soldat, soldat; bluette. soldatalha, soldatesque. soldatàs, vieux soldat. soldatesc, soldatesque. soldata, solde. soldaton, petit soldat. Étym. It. soldato.

solelh, m. Soleil. Var. sorelh; tournesol. De solelh en solelh, de l'est à l'ouest, a solelh levat, au lever du soleil; solelh colc, soleil couchant. Dér. solelhar, faire soleil; briller; exposer au soleil. Syn. escandilhar, arrajar. v. r., se mettre au soleil, prendre le soleil. solelhada, apparition du soleil; coup de soleil, période d'insolation. solelhal ~ solelhadís, s., lieu exposé au soleil. solelhadís, adj., exposé au soleil. solelhador, lieu exposé au soleil; terrasse; étendoir, chambre au soleil où l'on conserve les fruits. solelhaire, id. solelhant ~ solelhau, m., lieu qui prend le soleil; adj., exposé au soleil. solelhàs, grand soleil, plein soleil. solelhièr, galetas; terrasse. solelhenc, adj., solaire. solelhós, éclairé par le soleil. soledràs, vent qui suit le soleil, Cév. soledre, id., Rgt. soledrada, coup de vent d'est. soledrat, brûlé par le soleil, qui a pris un coup de soleil. soledran, gros vent d'est, Rgt. solelhet, soleil doux, tempéré. solan ~ solanalh, lieu exposé au soleil, Fux. solar, adj., solaire. solairar, exposer au soleil, Cév. solairòl, lieu exposé au soleil. solelhal, Sud, Quer. solelhièra, faîte, Quer. solanelh, coteau ensoleillé, Don. Étym. L. V. soliculus; L. sol.

solemne ~ solemnial, adj. Solennel. Dér. solemnitat, solennité. Étym. L. solemnis.

solenga, solengue, V. soslenga.

soler, v. intr. Avoir coutume. Étym. L. solere.

solevar, V. soilevar.

solfegi, m. Solfège. Dér. solfegiar, v., solfier. Étym. It. solfeggio, du L. médiéval solfa, gamme.

solfinar, v. tr. Flairer, Rgt. Var. soufinar; pressentir, prévoir.

solh ~ sulh, m. Fondrière, bourbier, Gui. Syn. trepador, pesquièra.

solhar ~ sulhar, v. tr. et r. Souiller, salir, gâter. v. r. Se vautrer; se souiller; se déshonorer. Dér. solhadura, souillure. solhard, s. et adj., saligaud, malpropre; dépôt d'ordures. solhardar, souiller, salir. solharda, f., endroit où l'on lave la vaisselle; souillon, femme malpropre. solhardament, adv., malproprement. solhardariá, saloperie, malpropreté. Étym. L. sus, porc; suculus, dim. de porc, d'où *suculare.

solhet ~ sulhet, m. Seuil; soliveau qui sert à former un plancher plus élevé dans une porcherie; endroit où couchent les porcs. Étym. L. solum, solea.

solid, -a, adj. Solide. Étym. L. solidus. Dér. solidari, solidaire. solidaritat, solidarité. solidarizar, v. tr., solidariser. Étym. L. juridique in solidum.

solombrar, v. tr., r. et intr. Mettre à l'ombre; ombrager; être dans l'ombre, se mettre à l'ombre. Syn. asombrar, ombrejar. Dér. solombrada, ombrage. solombrador, lieu ombragé. solombre, adj., sombre, obscur. solombrejar, faire de l'ombre. solombrièr, -ièra, lieu ombragé, charmille, tonnelle. solombrós, ombreux, ombragé; fig., sombre, morose, taciturne. solombrut, sombre, sournois. Étym. L. sub + umbrare.

solpre, V. sofre. Dér. solprar, soufrer. solpreta, allumette. solpretièr, fabricant d'allumettes. solprièra, soufroir. Étym. sulfur.

solses, m. pl. Laine de la queue des brebis, Rgt. Dér. solsar, v. tr., tondre la laine de la queue des brebis pour faciliter la traite.

sòlver ~ sòlvre, v. tr. et r. Tremper, mouiller; dissoudre (Arch.); absoudre; délivrer; résoudre; payer. P. passé: solvut, solgut, sòut, Fux. Prét. solguèri. Subj. prés. sòlva, sòlga. Étym. L. solvere.

som, m. Sommet, Cév. Étym. L. summum; cf. anc. Fr. som.

sòm, m. Sommeil, somme. sòm, f. Envie de dormir. Dér. somari, m., rêveur, hurluberlu, distrait, étourdi, Alb. somarèl, petit somme. somet, petit sommeil. Étym. L. somnum.

som, -a, adj. Peu profond, Mtp.; profond, Quer.; creux; fossor som, houe à angle plus fermé que d'ordinaire, Laur.; élevé, Quer. V. sompe.

soma, f. Somme, une quantité de monnaie. Dér. somari, sommaire. somàriament, adv., sommairement. somar, v., sommer. Étym. L. summa.

somal, m. Sommet; écueil (mar.). Étym. cf. anc. Fr. som, du L. summum.

somelhar, v. intr. Sommeiller. Var. somilhar. Dér. somelhada, sommeil. somelhejar, sommeiller. somelhós, qui a toujours sommeil, ensommeillé. somelh, sommeil, Ag. Étym. L. somnus.

somensés, m. Mansois, espèce de raisin noir, Rgt.

somés, m. Mamelle de brebis, pis de vache, Rgt. Dér. somesa, -essa, f., mamelle de brebis; femelle laitière; provin. somessar, provigner. somessaire, celui qui provigne. somesson, petit provin. Étym. L. submissus, -a.

sometre, v. tr. Soumettre, réduire. v. intr. Avoir les mamelles développées qui commencent à se remplir de lait aux approches de la parturition. Étym. L. submittere.

sòmi, m. Songe, rêve. Var. somic, Don., songe. Syn. saunèi, pantais, sosc. Dér. somiar, v. intr., rêver, songer. somiejar, id., Fux. sominhar, id., Narb. somiadís, rêvasserie. somiaire, s. et adj., celui qui rêve, qui songe. Étym. L. somnium, somniare.

somola, f. Semoule. Étym. L. simila, fleur de farine.

somòure, v. tr. Soulever, exciter. P. passé: somogut. Var. sumaure, Don. Étym. L. submovere.

sompartir, v. tr. Séparer, Quer. Dér. sompartida, séparation. Étym. L. sub + partire.

sompe, -a, adj. Profond, creux, Rgt. V. sampa, champa.

sompesar, v. tr., Rgt., V. sospesar.

son, adj. poss. Son, pl.: sos. Var. ses, Aur. Son, sos, se substitue souvent à lor, lors: aquels gosses mossegarián son mèstre. Étym. L. suum (atone).

son, m. Son, bruit; air, chant; musique nouvelle. Dér. sonar, v. intr., sonner, résonner, retentir; appeler, héler; jouer un air, jouer d'un instrument; parler, dire Ex.: sonar de la flaüta; sonar vèspras; las campanas sonan; sona mon fraire. sonadís, sonnerie prolongée; bruit. sonada, coup de cloche; cri d'appel. sonadissa, id. sonatge, action de sonner, d'appeler. sonal, grelot de bélier, Quer. sonalh ~ sonalha, sonnaille, cloche. sonalhar, agiter une sonnaille. sonalhièr, bête munie d'une sonnaille. sonaire, sonneur; musicien. sonament, action de sonner. sonant, sonnant. sonariá, sonnerie; bruit de cloches. sonièr, sonneur de cloches, Rgt. Syn. campanièr. sona, sonnerie; vogue; publication de mariage, Rgt.; annonce, présage. Étym. L. sonus, sonare. Comp. sonson, chant monotone. sonsonar, bourdonner, murmurer; faire courir un bruit; sommeiller.

sonca, soncas, V. sonque.

sondar, v. tr. et intr. Sonder. Dér. sondable, adj., qui peut être sondé. sondatge, m., sondage. sondaire, sondeur. sonda, f. sonde. Étym. B. L. subundare ou Scand. sund, mer.

sondormir (se), v. r. S'assoupir, Rgt. Étym. Occ. sotz + dormir.

songe, V. sòmi.

songle, songlet, grappillon, V. single.

sonhar, v. tr. et r. Soigner, surveiller. Conjug. ind. présent: suònhi, sonham. Dér. sonhós, adj., soigneux. sonhosament, adv., soigneusement. sonhason, action de soigner. suènh, soin. Étym. B. L. sonium; Franc. sunja, soin.

sonque, adv. son que, conj. Seulement, rien que, excepté, à moins que... ne; ne... que. Var. sonca, soncas, soncas que, sonca que, soque. Étym. Occ. sinon que > sonque >sonca > soncas, sonca que.

sonreire, m. Sourire, Aur.

sonsa, f. Tronçon, chicot, moignon, Rgt. sonson, petit tronçon. Étym. Occ. sont, qui n'a pas de cornes.

sonsir, v. tr. Trépigner, piétiner, fouler, Rgt.; tasser; ronger, grignoter. Faire sonsir, faire morfondre dans l'attente, Narb.; accabler; salir, Aur.; battre; couler à fond, sombrer. Var. solcir. Dér. sonsida, pression, tassement; ravage, dégât, maladie. sonsiment, souffrance, plainte. sonsidura, rongeure, Rgt. Étym. origine inconnue.

sont, sonh, -a, adj. Qui n'a pas de cornes. Étym. L. sumptus (Mistral).

sonta, f. Serfouette à fourchons trop serrés, Quer.

sopa, f. Soupe, potage; far sopas, tailler le pain pour la soupe; sopa de carn, pot-au-feu, potage à la viande. Dér. sopada, lieu où l'on soupe; dépenses du souper; convives qui soupent ensemble; gros souper. sopadís, qui est relatif au souper. sopadissa, gros souper. sopador, salle à manger. sopaire, soupeur. sopar, v. intr., prendre le repas du soir. sopar, m., repas du soir, souper. Var. sopat, Rgt. soparèl, adj., relatif au souper; m., réveillon, petit souper. sopatòri, goûter qui remplace le souper. sopejar, bassiner, fomenter une plaie, Mtp. sopejaire, amateur de soupe. sopeta, soupe d'enfant; ricochet. sopièr, qui aime la soupe. sopièra, soupière. sopierada, soupière pleine. Étym. B. L. *suppa, du Franc. suppa.

sopacar, v. tr. Cahoter, secouer. v. intr. Eprouver des cahots; fig., ballotter, tourmenter, Quer. Dér. sopac, sopacada, cahot, secousse.

sopapa, f. Soupape. Étym. anc. Fr. souspape: sous + pape, menton; de paper, manger.

sopic, m. Souci, inquiétude, Quer. Étym. Gasc. saupic.

sople ~ sofle, -a, adj. Souple, flexible; leste, agile; docile, maniable. Dér. soplament, adv., souplement. soplesa, souplesse. Étym. L. supplex.

soplòg ~ sopluèg, m. Couvert, abri contre la pluie, Cév.; a sopluèg, à l'abri. Var. sospluèg, Rgt. Dér. sopluejar, v. tr. et r., mettre à l'abli, se mettre à l'abri, Cév.

soquèla, f. Far soquèla, faire la courte échelle, Gév.

soquet, m. Soc de l'araire. soquièra, roue à jante épaisse et sans ferrure; roue dormante d'un moulin, Rgt.

sòr ~ sòrre, f. Sœur. Dér. sorrastra, sœur consanguine ou utérine. Étym. L. soror.

sorbièr, m. Sorbier. Var. serbièr, eisserbièr, esperbièr. Dér. sòrba, sorbe. Var. serba, serbo, espèrba. sorbeireta, aigremoine (Agrimonia), potentille (Potentilla anserina et argentea). sorbièra, lieu planté de sorbiers. sorbin, genévrier de Phénicie, Cev.

sord, -a, adj. Sourd, inflexible; qui n'est pas clair, dont le son est sourd. Dér. sordaca, bécassine double. sordanha, s., personne sourde. sordet, bécassine. sordièra, surdité, Cast., Cent. sorditge, id. sorda, ruilée, tuiles appliquées le long du mur, petite bécassine; barge à queue noire; chevalier combattant; double bécassine. sordon, râle d'eau, Aur. sordament, adv., sourdement. Étym. L. surdus.

sordre, v. intr. Sourdre, jaillir. Dér. sordejar, sortir insensiblement de terre (plante). sorgir, v. intr., abcéder, aboutir, Cév. Syn. acampar. sorsa (GòC), source. Étym. L. surgere.

sorengue, m. Insecte des fontaines qui s'attaque au cresson, Rgt.

sòrga, m. Caquet, babil, conversation, Mtp., Rgt.; aver bona sòrga, téner sòrga, tenir tête en conversant.

sorga, f. Vache stérile, Fux. Syn. turga, toriga.

sorilha, f. Petit lait. Syn. gaspa. Étym. L. V. *sericula, de serum. Cf. anc. Occ. serigot.

sorire ~ soreire, Aur., v. intr. Sourire. m. Sourire. Dér. sorisent, souriant. soriseire, celui qui sourit. Étym. L. subridere.

sorn, -a, adj. Sombre, obscur, ténébreux; grave (son), Cév. Dér. sornament, adv., gravement. sornariá, obscurité. sornièra, obscurité. sornura, obscurité, Hlt. sornut, adj., obscur, sombre.

sorneta, f. Sornette. Étym. anc. Fr. sorne.

sorra, f. Sable, vase mêlée de sable; lest, Bit., Rgt. V. saurra. Dér. sorràs, amas de sable. sorrar, lester. sorraire, lesteur; bateau. sorral, amas de sable. sorrolh, bruit, tapage, Fux. Étym. L. saburra.

sorrar, v. tr. Desserrer le poing, frapper, donner un coup de poing, Cév., Toul.

sorropar, v. tr. Humer, sucer, Cév. V. forrupar.

sòrt, m. et f. (Quer.). Sort; mala sòrt! Quer.; destinée, décision indiquée par le hasard; sorcellerie. Dér. sòrta, sorte, espèce, genre; manière, condition. Syn. mena. Étym. L. sors, sortis.

sortilègi, m. Sortilège. Étym. L. sortilegium.

sortir, v. intr. et tr. Sortir, être issu; germer, lever (plantes); mettre hors. Var. sortre, Gév. Al sortent de, en sortant de, Rgt.; sortir de ribas, se tirer d'affaire, Rgt. Dér. sortida, issue, sortie. sortidura, élevure; furoncle, bouton. sortable, sortable. Étym. L. sortiri, tirer au sort.

sos-, préfixe (français sous ), du latin subtus; anc. Occ. sotz-. Devant les sourdes, sos existe toujours; devant les autres consonnes il donne so- ou sos- selon les parlers. D'un autre côté, sub latin donne régulièrement so-, mais la langue classique lui substituait souvent sotz-. D'une façon générale, nous conservons s des préfixes dans tous les cas; nous faisons exception pour les mots de formation latine en sub > so. Il faut chercher par sos- et à défaut par so-.

sosarrendar, v. tr. Sous-louer, sous-affermer. Dér. sosarrendaire, sous-locataire. sosarrendament, sous-location.

sosbacar, v. tr. Secouer, cahoter. Dér. sosbacada, cahot, à-coup. V. sopacar.

sosbarba, f. Coup sous le menton; soubarbe; bride d'apparat; sonnaille de vache, Don. Dér. sosbarbal, sosbarbada, coup sous le menton.

sosbatre, v. tr. Frapper la mamelle avec la tête pour faire venir le lait (agneau, veau). Dér. sosbatejar, donner des claques sur les mamelles pour favoriser la sortie du lait. sosbat (en), en contrebas, en dessous, Rgt.

sosbaumar, v. tr. Miner, creuser le sol par dessous. Syn. soscavar, sosbornar, Alb. Dér. sosbaum, m., excavation, grotte. Étym. Occ. sos + bauma.

sosbrasar, v. tr. Fourgonner, remuer la braise, la retirer du four, mettre la braise dans les sabots; chauffer avec de la braise, Rgt., Gév.; fig., mettre en train, exciter. Dér. sosbràs, braise, Fux.

soscaire, m. Dessous d'une pierre. Agantar lo soscaire, soulever une pierre; tenir bon en tirant une corde; èsser al soscaire, être hors de péril. Dér. soscairar, lever une pierre; fig., surprendre quelqu'un pour le malmener, acculer; atteindre, chercher. Étym. Occ. sos + caire, pierre.

soscar, v. tr. et intr. Pousser des soupirs; sangloter, se lamenter; patienter, attendre; réfléchir, penser; songer, rêver; être distrait; hésiter, Aur. Dér. sosc, m., rêve. sosca, f., sanglot. soscada, rêve, réflexion. soscaire, s. et adj., qui rêve. soscament, action de rêver. sosquejar, hésiter, Aur.; geindre, sangloter, Toul.; songer. sosquenar, sangloter, soupirer, gémir, Rgt. Étym. L. suspicare; anc. Fr. soschier.

soscriure, v. tr. Souscrire. P. passé: soscrit, soscrich. Dér. soscriveire, souscripteur. Étym. L. sub + scribere.

sos-diague, m. Sous-diacre. Étym. Occ. sos + diague.

sosgainar, Fux., sosgaunhar, Rgt., v. intr. Rire en se moquant; rire sous cape, narguer, Fux. Étym. Occ. sos + gaunha.

soslapa, f. Caverne sur le bord d'une rivière.

soslàupia, f. Pavillon au-dessus d'une croix, d'une statue; vestibule, porche; hangar, chartil. Syn. soslaubi, soslaus, tresdòssa Rgt.; abri formé par un auvent sur la façade d'une maison.

soslenga, f. Filet de la langue; insecte qui s'attache au cresson; gonflement de la langue chez les ruminants, Aur. Var. soilenga, Gév.

sosmostar, v. intr. Tirer le surmoût; rendre beaucoup de moût; faire du surmoût, Cév.; fig., écrémer, ôter la fleur. Var. sarmostar, samostar, semostar. Étym. Occ. sos + most.

sospartir, v. tr. Partager, séparer. Étym. L.
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət