Ana səhifə

Canti dei Maestri


Yüklə 1.27 Mb.
səhifə16/17
tarix26.06.2016
ölçüsü1.27 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

O misericordioso Signore, tienimi vicino ai tuoi piedi.

Meri fariyaad tere dar agge, hor sunava keenu (x2)

Khol na daftar eban wale, dar to dhakk na menu

Dar to dhakk na menu, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya


Prego alla tua porta; a chi altro dovrei rivolgermi? Non aprire l’ufficio dei miei errori, non mi scacciare dalla tua porta.
Te jeha menu hor na kol, me jehiya lakh tenu (x2)

Je mere vich eb na hunde tu bakshinda keenu

Tu bakshinda keenu, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
Non ho nessuno come te, tu hai milioni come me. Se non avessi errori in me, chi avresti perdonato?
Je augun vekhe sahiba ta koi nahi thao (x2)

Jete rom sharir de ujale vadh gunaho

Ujale vadh gunaho, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
O Signore, se guardi i miei errori, non ho nessun luogo dove andare. Ho commesso più peccati del numero di cellule del mio corpo.
Aukhe vele ko nahin, na babul, vir na mao (x2)

Sabhe dhakka de vande, meri koi na pakade bahon

Koi na pakade bahon, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
Nel momento di crisi nessuno aiuta, né padre, né fratello, nemmeno la madre. Tutti se ne vanno, nessuno ti sostiene.
Tu papi paar langhavda tera bakshanhara Naao (x2)

Bin mangeya sabh kich devanda, mera thakar agam agaho

Mera thakar agam agaho, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
Grazie a te i peccatori hanno attraversato; il tuo Naam è il perdonatore. Senza nemmeno chiederti, concedi ogni cosa. O Signore, sei irrangiungibile.

Vekh na lekh matthe de mere, karama te na javi (x2)

Rakhi laaj birad di Satguru apni bhagati laavi

Apni bhagati laavi, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya


Non guardare ciò che è scritto sulla mia fronte, non giudicarmi secondo i karma. Mantieni l’onore della tua reputazione. O Satguru, fammi praticare la tua devozione.
Oonche tile chad chad vekhan, bit bit ankhin jhankhan (x2)

Darad vichode pritam vale me ro ro maran hakan



Me ro ro maran hakan, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
Salito sulla rupe elevata, scruto, fisso costantemente. Nel dolore della separazione dal Beneamato gemo e urlo.
Langh gaya guru kalgiyawala, meri ankhi agge saiyon (x2)

Jaani piche jaan asadhi, naina raste gaiyon

Naina raste gaiyon, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
O miei amici, il meraviglioso Maestro è scomparso dalla mia vista. La mia vita ha seguito con gli occhi il Beneamato.
Raste vich Guruji tere e dil farash vichhavan (x2)

Sohne charana tuhade joda, e do nain banava

E do nain banava, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
O Guru Ji, fa’ del mio cuore il fondo della tua strada. Fa’ dei miei occhi le scarpe per i tuoi piedi stupendi.
Vichad gaya tere charana to me, khoteya karama karke (x2)

Hari Ji menu baksha lavo prabhu apni kirpa karke

Apni kirpal karke, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
Mi sono separato dai tuoi piedi a causa dei karma negativi. O Signore, perdonami elargendo la grazia.
Jawani gayee budhepa aaya, umara lagi kinare (x2)

Vite jo tere charana vich soi bhale dihade

Soi bhale dihade, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
La giovinezza se ne è andata ed è giunta la vecchiaia. Sono stati grandi soltanto quei giorni trascorsi ai tuoi piedi.
Biraho agni andar jivada jyon koyale ho jave (x2)

Jive rasayani sone wala ulajh ulajh mar jaave

Ulajh ulajh mar jaave, rakhi, charana de kol ... Mehrawaleya
Nel fuoco del dolore della separazione la jiva si è incenerita come l’avvelenato muore confuso.

Lagao meri naiya Satguru paar

Swami Ji Maharaj



Lagao meri naiya Satguru paar (x2)
Mai bahi jaat, jag dhar (x2)

Jag dhar, jag dhar ... Lagao meri


O Satguru, porta la mia barca dall’altra parte. Sto annegando nella corrente del mondo.
Tum bin nahi, ko kadhiyar (x2) Lagado doobi, khep kinar,

Khep kinar, khep kinar ... Lagao meri


Nessun altro può portarmi fuori. Porta a riva la barca che affonda.
Saheli mat tu, man me har (x2) Dikhaoon jag ka, var aur paar

Vaar aur paar, vaar aur paar ... Lagao meri


O amico, non avvilirti. Ti mostrerò le estremità di questo mondo.
Chadaoon surat, ulti dhar (x2) Shabad sang khey, utaroon paar

Utaroon paar, utaroon paar ... Lagao meri


Farò risalire la tua attenzione per la corrente. Ti porterò dall’altra parte in compagnia dello Shabd.
Guru ko dhar le, hiye manjhar (x2) Naam dhun ghat me, sun jhankar

Sun jhankar, sun jhankar ... Lagao meri


Custodisci il Maestro nel cuore, ascolta la melodia del Naam interiore.
Tarange uthti, barambar (x2) Bhanwar jah padte, bahut apar

Bahut apar, bahut apar ... Lagao meri


Ancora e ancora le onde emergono e si formano vortici illimitati.
Mehar se pahunchi, daswen dwar (x2) Radhaswami dinha paar utar

Paar utar, paar utar ... Lagao meri


Con la sua grazia ho raggiunto Daswan Dwar (il terzo piano). Radhaswami mi ha portato dall’altra parte.




Appendice IV
i recentissimi …

Kabir Sahib

Sant Kirpal Singh Ji

Sant Ajaib Singh Ji



Man phoola phoola phire jagat me kaisa nata re


Kabir Sahib
Man phoola phoola phire jagat me kaisa nata re (x2)
La mente rimane orgogliosa, quale relazione ha nel mondo?
Mata kahe yeh putar hamara, bahin kahe bir mera (x2)

Bhai kahe yeh bhuja hamari, nari kahe nar mera


La madre dice: “Lui è mio figlio”, la sorella dice: “Lui è mio fratello”, il fratello dice: “Lui è il mio braccio”, la donna (la moglie) dice: “Lui è il mio uomo (marito)”.
Pet pakar ke mata rove, baah pakar je bhai (x2)

Lapat jhapat ke tiriya rove, hans akela jayi


La madre piange tenendosi lo stomaco, il fratello si tiene il braccio (quando uno muore).

La moglie piange stringendosi al suo corpo, ma l’hansa (l’anima) se ne va per conto suo.


Jab lag jive mata rove, bahin rove das masa (x2)

Terah din tak tiriya rove, pher kare ghar basa


La madre piange finché vive, la sorella (piange) per dieci mesi. La moglie piange per tredici giorni e poi dimora nella casa (si riprende).
Char gaji chargaji mangaya, chada kath ki ghodi (x2)

Charo kone aag lagaya, phoonk diyo jas hori


Portano quattro metri di stoffa e lui cavalca il cavallo di legno. Viene accesa la pira funebre in tutti i quattro angoli, brucia come l’Holi (la festa in cui si accendono i fuochi).
Had jare laah kadi ko, kes jare jas ghasa (x2)

Sona esi kaya jari gayi, koi na aayo pasa


Le ossa bruciano come legna, i capelli come erba. L’oro come il corpo viene incenerito, nessuno vi si avvicina.
Ghar ki tiriya dhoondhan lagi, dhoond phiri chahun desa (x2)

Kahe Kabir suno bhai sadho, chhodo jag ki aasa


La moglie andò in cerca di lui in tutti i quattro mondi. Kabir dice: “Ascolta, o Sadhu, smetti di confidare nel mondo”.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət