Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə41/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   143

condir, v. tr. Assaisonner; confire. Dér. condiment, assaisonnement; action de confire. Étym. L. condire. Cat. condir, Arch .

condisciple ~ -discípol, m. Condisciple. Étym. L. condiscipulus. Cat. deixeble.

condormir (se), v. r. S'assoupir, Rgt. Étym. L. condormire. Cat. condormir.

condòrsa, f. Traverse horizontale qui relie les palis d'une haie; perche transversale. Dér. condorsar, consolider avec des traverses. Étym. L. condorsum.

condrech ~ condreit, -a, adj. En bon état; en bon état de culture. m. Champ bien cultivé. Dér. condrechament ~ condreitament, adv., en bonne tenue, bien. Étym. L. condirectum. Cat. condret, -a.

conduire ~ condusir, v. tr. et r. Conduire; diriger; amener; accompagner; gouverner; ranger; serrer. Var. condosir, condesir, condure. Dér. conducha ~ conduita, conduite. conduch ~ conduit, conduit; canal; égout. conduchièr, prêtre; desservant. conduseire, conducteur. Étym. L. conducere. Cat. conduir.

conéisser ~ conoisser, v. tr., intr. et r. Connaître, reconnaître ; avouer; avoir commerce avec une femme. Tornar conéisser, revenir à soi, reprendre connaissance. Dér. coneisseire, connaisseur. coneissement, connaissance. coneissença, connaissance. coneissent, -a, adj. et s., expérimenté, sage; avec qui on est en relation. coneissable, -a, adj., connaissable. coneguda ~ conoguda, connaissance, gens connus, amis; confiance; notion. Étym. L. V. conoscere. Cat. coneixer.

conestable, m. Connétable. Étym. L. comes + stabuli. Cat. conestable.

confèr, m. Pied, pied ferré, Rgt. Als quatre confèrs, à toutes jambes. Étym L. cum + ferrum.

conferir, v. tr. et intr. Conférer. Étym. L. conferre. Cat. conferir.

confermar, v. tr. Confirmer. Étym. L. confirmare. Cat. confirmar.

confessar, v. tr. et intr. Confesser; avouer; ouïr en confession; interroger; admonester; bâcler, faire à la hâte. v. r. Se confesser. Var. cofessar. Dér. confés, -essa, adj., qui a avoué. confessadís, -adissa, adj., qui vient de se confesser. confessador ~ -aire, pénitent; confesseur. confessa, confesse. confession, confession. confessional, confessionnal. confessor, confesseur. Étym. L. confessare; confessus. Cat. confessar, confés.

confinh, m. Confin, limite; coin, recoin; coin du feu, foyer. Var. cofinh. Dér. confinha, confin, limite. confinhar, v. tr. et r., confiner, limiter; reléguer dans un coin; se rencoigner; se faire une place dans la foule. confinhament, foule compacte. confinhièr, foule compacte; tas de fruits à moitié gâtés. Étym. L. confinium. Cat. confinia, confin (Arch.).

confir, v. tr., intr. et r. Confire; cuire lentement; mijoter, mitonner; digérer; tenir enfermé; dorloter; se déliter; se gorger. Var. cofir. Dér. confidor, confiseur. confidor, cloche de fonte de cuisine; étuvée de viande. confiment, action de confire; confiture; dragée, sucrerie; objet cuit lentement. confison, cuisson lente. confit, m., viande salée conservée dans la graisse. Syn. metòda, Alb. confiseire, confiseur. Étym. L. conficere. Cat. confir.

confisar, v. tr., intr. et r. Confier; s'épancher; se confier; se fier. Syn. se fisar. Dér. confisança, confiance. Syn. fisança. Cat. confiar, confiança.

conflar, v. tr., intr. et r. Gonfler; enfler, souffler; se gonfler; se météoriser. Var. coflar. Dér. confla, gonflement du ventre; ripaille; météorisation; ampoule. conflada, gros repas. confladissa, enflure; ressentiment. conflaire, celui qui gonfle, qui enfle; mauvaise langue; gonfle. conflament, gonflement. conflant, -a, adj., qui gonfle; qui a le cœur gros. conflarèl, -arela, adj., gonflé. conflas, f. pl., robe bouffante, Rgt. conflatge, action de gonfler; repas copieux. conflason, gonflement. confle, -a, adj., gonflé; orgueilleux; fatigué; dodu; rassasié; m., soufflet de cheminée, Rgt.; satiété; cœur gros; gonflement. conflejar, suffoquer d'émotion; gonfler, enfler. conflet, adj., un peu gros, un peu enflé; m., soufflet de cheminée. conflitge, gonflement, enflure, météorisation; cœur gros. conflòti, poupon, mouflard. Étym. L. conflare. Cat. inflar Comp. conflaboièr, m. Variété de raisin blanc à grosses grappes. conflabotelhas, m. Sobriquet des gens de Montblanc (Hérault). conflacoquin, m. Mets grossier et nourrissant. conflapalhièr, m. Sainfoin. conflaventre, m. Mets grossier.

conflicte, m. Conflit. Étym. L. conflictus. Cat. conflicte.

confòrt, m. Confort; encouragement; secours. Dér. confortar ~ confortir, réconforter. confortiment, réconfort. Étym. B. L. confortare. Cat. confort, confortar.

confraire, m. Confrère. Dér. confrariá, confrérie. confrairessa, membre d'une confrérie de femmes. Étym. L. médiéval confrater. Cat. confrare, confraria.

confrontar, v. tr. Limiter; être limitrophe; avoisiner; confiner. Dér. confront, limite; confrontation. Étym. L. médiéval confrontare. Cat. confrontar.

congièra, f. Amoncellement de neige; fondrière de neige, Aur., Fux. Var. congièira. Étym. L. congeries. Cat. congesta.

conglaç, m. Congélation; frimas; verglas; glacier; amas de glace. Dér. conglaçar, congeler; tomber du verglas. Étym. L. com + glacies. Cat. conglaçar.

congòst, m. Gorge, défilé, endroit resserré en montagne. Étym. L. com + angustum, de angere. Cat. congost.

congostar (se), v. r. Se délecter; manger avec plaisir. Dér. congosta, délectation. congostós, -osa, adj., savoureux, délectable. Étym. L. com + gustare.

congre, m. Congre (poisson). Étym. L. conger. Cat. congre.

congrear, v. tr. et r. Produire; engendrer; procréer; multiplier; naître; pulluler. Dér. congreaire, producteur; corroyeur. congreacion, production; multiplication. Étym. L. concreare. Cat. congriar.

congregar, v. tr. Conglomérer; assembler; attrouper. Étym. L. congregare. Cat. congregar.

congrelh, m. Chantier pour les tonneaux. Syn. tindon; travail de maréchal pour ferrer; mollet.

congrelhar, forme erronée, V. congrear.

congrut, -uda, adj. Plein jusqu'au bord, Aur. Étym. L. congruus.

conh ~ cunh, m. Coin à fendre, coin de monnayeur; coin de rue; angle; châtaigne avortée; chanteau; quignon; quartier. Dér. conhar ~ cunhar, v. intr., tr et r., cogner; enfoncer; caler; assujettir; fixer; presser, serrer, rencoigner. conhat ~ cunhat, -ada, adj., avare. conhièra, cunhièra, entaille à une bûche; emplacement d'un coin; ouverture dans la jambe du porc où l'on met le sel, Rgt. conhòl, pain de beurre, Rgt. conhon, Muscari comosum. Étym. L. cuneus. Cat. cuny.

conhat ~ cunhat, -ada, m. et f. Beaufrère, belle-sœur. Étym. L. cognatus. Cat. cunyat, -ada.

conhièra, f., V. congièra.

conhonhon, m. Chignon.

conilh, -a, m. et f. Lapin, lapine. Dér. conilhar, v. intr., s'évader; recourir à des subterfuges; tergiverser; hésiter. conilhièra, garenne; échappatoire. Étym. L. cuniculus. Cat. conill.

conjónher, v. tr. Conjoindre. Étym. L. conjungere.

conjurar, v. tr. et intr. Conjurer; exorciser; charmer. Dér. conjur, incantation; formule de conjuration. conjuraire, celui qui conjure. Étym. L. conjurare. Cat. conjurar.

conlevar, V. caplevar.

conolha, f. Quenouille; vertèbre; fusain d'Europe, Toul. Var. colonha. Dér. conolh, quenouillée; veillotte de foin; paquet de lin ou de chanvre qui garnit la quenouille. conolhada, quenouillée. conolhar, filer la quenouille; garnir la quenouille; reculer, se dédire. conolhièra, ganse; attache servant à lier le chanvre à la quenouille. conolhièr, cormier (sorbier domestique) Rgt. Étym. L. conucula.

conòrt, m. Encouragement; consolation, Quer. Dér. conortar, encourager, réconforter, consoler. Étym. L. V. conhortare. Cat. conhort.

conquèrre ~ conquerir, v. tr. Conquérir. Conjug. conquièri, conquerèm. p. passé: conquist. Dér. conquèst, bassin d'un cours d'eau; plaine, pays. conquerent, conquérant. conquista, conquête. conquistar, conquérir. conquistador, conquérant. Étym. L. V. conquaerere, L. conquirere, d'après quaerere. Cat. conquerir.

conresat, m. Herbes potagères pour préparer la soupe; jardinage. Var. corejat, Cent. Étym. conredare, du L. V., adapté du Germ. ga-redan. Cat. conrear.

consciéncia, f. Conscience; outil de boisselier, sorte de plastron que l'ouvrier met sur sa poitrine pour y appuyer le bois qu'il refend. Var. concéncia, cosséncia. Dér. conscienciós, -osa, adj., consciencieux. conscienciosament, adv., consciencieusement. Étym. L. conscientia. Cat. consciencia.

consegal, m. Mélange de blé et de seigle. Syn. mescla. Étym. L. cum + secale.

consègre ~ consiègre ~ conseguir, v. tr. Poursuivre; pourchasser. Dér. conseguiment, poursuite. Var. aconsègre, aconseguir. Étym. L. consequere. Cat. conseguir.

conselh, m. Conseil. Var. cosselh. Dér. conselhaire, m., qui donne des conseils. conselhar, v. tr., conseiller; v. r., se conseiller, se concerter. conselhièr, conseiller. Étym. L. consilium. Cat. consell, consellar.

consentir, v. intr. Consentir; céder; s'ébranler; plier sous l'action du vent (en parlant d'un mât). Dér. consent, -a, adj., consentant; complice. consentida, consentement; action de consentir. consentiment, id. consentit, -ida, p. passé: consenti; fêlé; gâté; atteint d'un mal incurable. Étym. L. consentire. Cat. consentir.

consí, adv. De quelle manière; comment; pourquoi. Consí va, comment va-t-il ? Consí plora, pourquoi pleure-t-il ? Consí que siá, n'importe comment. Consí-consí, à peu près. Consí quicòm, tant bien que mal. Étym. L. quomodo sic.

consignar, v. tr. Consigner; donner une consigne; mettre une somme en dépôt; mettre aux arrêts. Dér. consigna, consigne. Étym. L. consignare. Cat. consignar.

consirar, v. tr. Considérer, penser; réfléchir; surveiller; soigner. Dér. consir, sollicitude; souci, chagrin. consirada, souci, Aur. consirós, -osa, adj., pensif; soucieux, chagrin. Étym. L. considerare. Cat. consir, consirós.

consistir, v. intr. Consister. Dér. consistent, -a, adj., consistant. consisténcia, consistance. Étym. L. consistere. Cat. consistir.

consistòri, m. Consistoire; assemblée; assemblée de cardinaux ou de ministres protestants. Dér. consistorial, -a, adj. consistorial. Étym. L. consistorium. Cat. consistori.

cònsol, m. Consul; percepteur, syn. collector, talhaire. Dér. consolar, -a, adj., consulaire. consolat, consulat. Étym. L. consul. Cat. cònsol.

consolar, v. tr. Consoler. v. r. Se consoler. Dér. consolaire, consolateur. consolament, consolation. Étym. L. consolare. Cat. consolar.

consomir (se), v. r. S'endormir; s'assoupir. Syn. enconsomir, aconsomir, Rgt. Dér. consomís, moule de rivière (coquillage bivalve, ainsi désigné à cause de son immobilité). Étym. Occ. con + som + ir.

consonar, v. intr. Etre consonnant. Dér. consonança, consonnance. consonant, -a, adj., consonnant. consonanta, f., consonne. Étym. L. consonare. Cat. consonar.

consòrt, m. Consort, participant. Dér. consòrcia, société, compagnie. Étym. L. consors, consortis; B. L. consortia. Cat. consort, consorci.

consòuda, f. Prêle, queue de cheval. Var. cassòuda, cansòuda; joubarbe; consoude officinale, Toul. Étym. L. consolida. Cat. consolda.

constituir, v. tr. Constituer. Étym. L. constituere. Cat. constituir.

constrénher ~ constrénger, v. tr. et r. Contraindre. p. passé: constrent, constrench. Dér. constrenta ~ constrencha, contrainte. Étym. L. constringere. Cat. constrènyer.

construire, v. tr. Construire. p. passé: construch, construit. Étym. L. construere. Cat. construir.

consultar, v. tr. et r. Consulter, se consulter. Dér. consulta, consultation. consultaire, consulteur. Étym. L. consultare. Cat. consultar.

consumar, v. tr. et r. Consumer; consommer. Étym. L. consommare. Cat. consumar.

consumir, v. tr. Consumer; user; pourrir. Étym. L. consumere. Cat. consumir.

contacte, m. Contact. Étym. L. contactus. Cat contacte.

contadona, Rgt., V. comptadoira, à compte.

contar, v. tr. Conter; raconter. v. r. Se figurer, croire. Dér. contament, acte de conter. contaire, conteur. contaralha, conte populaire de la veillée. conte, conte. contilhon, petit conte. Étym. L. computare. Cat. contar.

contarotlar, V. contrarotlar.

conteiral, -a, s. et adj. Compatriote; contemporain. Étym. Occ. con + teiral, de tièra, Franc. teri.

contemporanèu, -èa, adj. Contemporain. Étym. L. contemporaneus. Cat. contemporani, -ia.

contenir ~ conténer, v. tr. Avoir une contenance, une étendue déterminée; renfermer; retenir. v. r. Se contenir; se maîtriser; se faire obstacle mutuellement. Dér. contenéncia, contenance. contenent, s. et adj., contenant. contengut, -uda, contenance, contenu; étendue. Étym. L. continere. Cat. contenir.

content, -a, adj. Content. Dér. contentar, contenter, satisfaire, plaire; apaiser; v. r., se contenter; se satisfaire. contentable, -a, adj., contentable. contentaire, -a, adj., qui contente. contentament, contentement. contentièr, contentement; lieu où l'on est content. Étym. L. contentus. Cat. content.

contestar, v. tr. et intr. Contester; discuter; refuser. Dér. contestable, -a, adj., contestable. contestaire, qui conteste. contèsta, contestation. contèst, contestation, débat. Étym. L. contestari. Cat. contestar.

contigú, -ua, adj. Contigu. Syn. atenent. Étym. L. contiguus. Cat. contigu, -a.

continú, -ua, adj. Continu. Dér. continuable, -a, adj., continuable. continuaire, qui continue. continual, -a, adj., continuel. continualament, adv., continuellement. continuament, continuation. continuós, -osa, continuel. Étym. L. continuus. Cat. continu, -ínua. V. contunh, contunhar.

contornar, v. tr. Contourner. v. r. Se contourner. Dér. contorn, contour, détour, sinuosité. contornejar, marcher autour; faire le tour; longer. contornièra, partie d'un champ que la charrue ne peut atteindre. Syn. antarada, talvèra, cana. Étym. B. L. contornare. Cat. contornar.

contra, adv. Contre, vers, envers, en comparaison de, malgré, vis-à-vis, auprès, proche. m. Le contraire. Dér. contrari, -ària, adj., contraire; s., niche, malice. Syn. esperiment, destautiá. contrariaire, celui qui contrarie. contrariament, action de contrarier. contrariant, -a, adj., contrariant. contrariament, adv., contrairement. contrariós, -osa, adj., contrariant, malicieux, qui fait des niches. Étym. L. contra. Cat. contra. Comp. contrabalançar, v. tr. Contrebalancer. Cat. contrabalansar. contrabanda, f. Contrebande. Cat. contrabanda. contrabandièr, m. Contrebandier. Cat. contrabandista. contraclau, f. Seconde clef; fausse clef. Cat. contraclau. contracòp, m. Contrecoup. Cat. contracop. contracòr, m. Contrecœur. Cat. contracor. contradire, v. intr. Contredire. Cat. contradir. contrafar, v. tr. Contrefaire. Cat. contrafer. contrafaseire, m. Contrefacteur. Cat. contrafactor. contrafòrt, m. Contrefort. Cat. contrafort. contramandar, v. tr. Contremander. Cat. contramanar. contraminar, v. tr. Contre-miner. Cat. contraminar. contranòvi, -nòvia, m. et f. Garçon d'honneur, Quer. contrapàs, m. Faux-pas, Rgt. Cat. contrapas. contrapés, m. Contrepoids. Cat. contrapès. contraponton, m. Coussin, Aur. contrapòcha, f. Petite poche intérieure, Rgt. contrarotlar, v. tr. Contrôler. Cat. controlar. contraròtle, m. Contrôle. Cat. control. contrasagèl, m. Contre-sceau. Cat. contrasagell. contravenir, v. intr. Contrevenir. Cat. contravenir.

contractar, v. tr. Contracter; s'engager par contrat; acquérir, gagner; resserrer. v. r. Se contracter; s'acquérir; se resserrer. Dér. contrach, adj., estropié. contracte, contrat. Étym. L. contractus. Cat. contractar.

contrada, V. encontrada.

contrast, m. Propriété en contestation; contradiction; niche; contraste. Dér. contrastaire, celui qui contredit, contrecarre. contrastar, contraster; contrecarrer, contredire; se disputer, se quereller. Étym. L. contra + stare. Cat. contrastar.

contribuir, v. intr. Contribuer. Dér. contribuable, m., contribuable. Étym. L. contribuere. Cat. contribuir.

contristar, v. tr. Contrister. Étym. L. contristare. Cat. contristar.

contrit, -a, adj. Contrit. Étym. L. contritus. Cat. contrit.

contumaç, m. Contumax. Dér. contumàcia, contumace. Étym. L. contumax, -acis, orgueilleux, obstiné, de tumere, gonfler. Cat. contumaç.

contunh, -a, adj. Continuel. De contunh, sans cesse. Dér. contunha, continuité. contunhar, continuer. Étym. L. continuus.

conturbar, v. tr. Troubler, tracasser; importuner; déranger. Dér. conturbacion, trouble, agitation. Étym. L. conturbare.

convéncer, v. tr. et r. Convaincre. Var. convencir. Dér. convenceire, m., celui qui convainc. convenciment, action de convaincre, conviction. convencut, p. passé: convaincu. Étym. L. convincere. Cat. convéncer.
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət