Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə40/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   143

colona, f. Colonne. Dér. colonada, colonnade. coloneta, colonnette. Étym. L. columna. Cat. columna.

colondra, f. Pilier de cloison, Quer. Dér. colondrat, cloison en colombage. Étym. L. columna. V. coronda.

color, f. Couleur; fig., prétexte. Dér. coloraire, celui qui colore. colorament, action de colorer. colorar, colorer; v. r., se colorer. coloratiu, -ativa, colorant. colorent, -a, adj., qui a le teint coloré. coloreta, couleur légère, agréable; vermillon des joues. colorís, colorum, coloris. coloriar, colorier. Étym. L. color. Cat. color. Comp. colormudar, v. intr. Changer de couleur; tourner, mûrir.

colòs, m. Colosse. Dér. colossal, -a, adj., colossal. Étym. L. colossas. Cat. colòs.

còlp ~ còup, m. Filet triangulaire que l'on manœuvre à l'aide d'une bascule sur un bateau. Dér. còupalhon (copalhon), sorte de truble pour la pêche aux anguilles. Étym. Gr. kolpos. Cat. cop.

colpa, f. Coulpe, faute. Dér. colpable, -a, adj., coupable, fautif. Étym. L. culpa.

còlsa, f. Coureuse, bohémienne, Castres.

còlses, m. pl. Criblures, Castres.

com, m. Arbre creux qui sert à faire passer l'eau sur une chaussée. Étym. L.culmen.

coma, adv. et conj. Comme, parce que, lorsque, dès que, vu que; que. Me vòl negar coma sabi pas lo patèr, il veut me noyer parce que je ne sais pas le pater; tant la un coma l'autre, tant l'un que l'autre; ne sap tant coma tu, il en sait autant que toi. Var. co, com. Étym. L. quomodo ad.

còma, f. Chevelure. Étym. L. coma.

coma, f. Sorte de baquet de sapin qui servait à la toilette des nouveau-nés, Fenouillèdes (Aude).

comada, f. Eau ruisselant de la toiture, Aur. Étym. L. culmen.

comaire, f. Commère; marraine; demoiselle d'honneur. Syn. contranòvia; femme rusée et intrigante; bavarde; jouet d'enfant, Cév. Dér. comairatge, commérage; gens d'un baptême. comairejar, se traiter en commère; faire des commérages; jouer au mariage, Cév. comairèla, belette. Syn. polida. comaireta, petite commère; intrigante; commère de galanterie; joujou d'enfant; belette. Étym. L. cum + mater.

comandar, v. tr. et intr. Commander; prescrire; dominer; fixer le bout d'une corde. Dér. comanda, f., commande. comandador ~ -aire, celui qui commande, commandeur. comandament, commandement. comandant, commandant. comandariá, commanderie. Étym. L. V. commandare; L. commendare, d'après mandare. Cat. comandar.

comar, v. tr. Manger, Aur. Étym. L. comedere.

comautar, v. tr. Pétrir, Don. Étym. L. cum + movitare.

comba, f. Combe, vallon, ravin. Dér. combada, rafale de neige, Rgt. combal, étendue d'une combe. combèl, combèla, petite combe. combenc, -a, adj., des combes. combeta, petit vallon escarpé. combilha, petite combe. Étym. Gaul. cumba. Cat. coma.

combaissa, f. Bascule; balançoire, Rgt.

combar, v. tr. Fouler les draps, parer. Dér. combaire, pareur. Étym. Gaul. cumbus, courbe.

combatre, v. tr., intr. et r. Combattre. Dér. combat, combat. combatent, s. et adj., combattant. Étym. L. V. combattere. Cat. combatre.

com ben que, conj. Bien que, quoique, Alb. Étym. Occ. com + ben + que.

comberton, m. Corbeille à fond mobile dont on se sert pour transporter le fumier, les pommes de terre, etc., sur les bêtes de somme. V. banasta.

combiat, -ada, adj. Trempé jusqu'aux os, Ag.

combinar, v. tr. et intr. Combiner; supputer; se servir attentivement des choses à deux. v. r. S'associer; organiser l'emploi de ses moyens. Dér. combin, m., associé, Quer. combinaire, celui qui combine. combinason, combinaison. combinejar, fréquentatif de combinar. combinatiu, -ativa, qui combine. Étym. L. combinare. Cat. combinar.

comble, comblar, V. comol, comolar.

comborir, v. tr., intr. et r. Mettre en combustion; consumer; émouvoir; alarmer. v. r. Se consumer; s'alanguir; tomber en chartre. Dér. combor, combustion; émoi; alarme. Étym. L. comburere. Cat. comburent.

combranc, m. Enfourchure d'une branche; articulation d'un arbre; endroit d'où partent les branches d'un arbre. Étym. L. cum + branca.

comèdia ~ comedia, f. Comédie. Dér. comedian, -a, adj. et s., comédien. Étym. L. comedia. Cat. comèdia.

comeditat, f. Commodité; occasion; lieu d'aisance. Var. comeritat. Étym. L. comoditas, -atis.

començar, v. tr., intr. et r. Commencer; entrer en conversation; attaquer. Dér. començ, m., coutures, interstices dans les bordages d'un vaisseau qu'on garnit d'étoupes (mar.). començada, commencement, initiative. començaire, celui qui commence. començament, commencement. començant, -a, adj., commençant. començança, début, commencement. començon, début; première pousse des plantes; noyau de peloton; grosse bobine. Étym. L. cum + initiare. Cat. començar.

coment, adv. Comment, Ag., Mtp. Étym. L. cum + mens, mentis.

comèrci, m. Commerce. Dér. comercial, -a, adj., commercial. comerciant, -a, commerçant. comercejar, commercer. comerçar, commercer. Étym. L. commercium. Cat. commerciar.

cometa, f. Comète. Étym. L. cometa.

cometre, v. tr. Commettre. Étym. L. committere. Cat. cometa.

còmi, m. Comité de galère. Étym. L. comes, comitis. Cat. còmit.

comici, m. Comice. Étym. L. comitium. Cat. comici.

comija, f. Réunion de deux vaches de deux propriétaires différents pour travailler ensemble. Étym. L. cum + media.

comís, m. Commis. En Cév. comés, comessari. Dér. comissari, commissaire. comissariat, commissariat. Étym. L. commissum.

comission, f. Commission. Var. comession. Dér. comissionari, commissionnaire. Étym. L. commissio. Cat. comissió.

comitat, m. Comité. Étym. Angl. committee, du Fr. commettre. Cat. comité.

comitiva, f. Cortège. Étym. L. comitiva. Cat. comitiva.

comjat, m. Congé, Arch. Var. congèt, du Fr. Étym. L. commeatus. Cat. comiat.

comòde, -a, adj. Commode. Dér. comoditat, commodité. comòda, f., commode. Étym. L. commodus. Cat. còmode.

comol, -a, adj. Comble, plein. m. Couvercle de pétrin qui sert à porter la pâte au four, Rgt. Syn. comble. Per comol, par-dessus les bords; par-dessus le marché. Dér. comolada, partie comblée; comblement. comolar, combler; remplir. Syn. comblar; cumuler. comolator, accumulateur (appareil). comolum, comble; excédent d'une mesure. comolatge, action de combler. Étym. L. cumulus, cumulare. Cat. comble.

compacte, -a, adj. Compact. Étym. L. compactus. Cat. compacte.

compaire, m. Compère; parrain; complice; luron. Dér. compairejar, être compère avec quelqu'un; banqueter ensemble. compairatge, compérage; connivence, Rgt. Étym. L. ecclésiastique compater.

companatge, m. Mets qu'on mange avec le pain; ensemble de mets; ordinaire; pitance; aliment qui dure longtemps; far companatge, ménager la nourriture; èsser de companatge, être à ménager; être une bonne nourriture pour accompagner le pain. Dér. companejar, v. tr., préparer les mets; ménager, épargner; v. r., manger avec beaucoup de pain; se dépenser. companejant, -a, appétissant, qui fait manger beaucoup de pain. Étym. L. companaticum. Cat. companatge.

companh, -a, s. et adj. Compagnon, collègue; compagne; soute à pain. Dér. companhon, -ona, m. et f., compagnon. companha, f., compagnons, assemblée. companhiá, compagnie. companhièr, -ièra, compagnon. companhonatge, compagnonnage. Étym. L. V. companio, proprem."qui mange son pain avec"; adaptation latine du Goth. gahlaiba: ga, avec, hlaiba, pain. Cat. company.

çòmpar, adv. Peut-être, sans doute, il me semble. Var. sampà. Étym. Occ. çò me par, cela me paraît.

comparar, v. tr. et r. Comparer, se comparer. Dér. comparable, -a, adj., comparable. comparança, similitude, parité, comparaison. comparadís, -adissa, adj., qui est ou peut être comparé. comparason, comparaison. Étym. L. comparare. Cat. comparar.

comparéisser ~ comparir, v. intr. Comparaître, comparoir. Dér. comparent, comparant. Étym. L. comparere; L. V. comparescere. Cat. compareixer.

compartir, v. tr. et r. Répartir, distribuer, diviser, partager. v. r. S'accommoder avec quelqu'un. Dér. compartiment, compartiment. Étym. L. compartire. Cat. compartir.

compàs, m. Compas; boussole; scie de peignier; mesure; per compàs, al compàs, en mesure, bien réglé. Dér. compassament, action de compasser. compassar, régler, compasser, mesurer; dépasser, franchir, sauter. compassejar, mesurer minutieusement. Étym. L. V. compassare, mesurer avec le pas. Cat. compàs.

compastar, v. tr. Mettre en pâte; corroyer. Étym. L. com + pasta + are.

compatir, v. tr. et intr. Compatir; convenir ensemble. v. r. Se supporter. Dér. compatiment, commisération, pitié, compassion. compatissent, -a, compatissant. Étym. L. compati.

compausar,v. tr. et r. Composer; inventer. Dér. compausat, composé. compausat, -ada, adj., artificiel, alambiqué, qui manque de naturel. Étym. L. com + pausare. Cat. composar.

compèire ~ compeirés, m. Amoncellement de pierres ou de rochers détachés. Dér. compeirar, amonceler les pierres; combler de pierres; empierrer. Étym. L. com + petra.

compelir, v. tr. Contraindre, forcer, obliger; maîtriser, vaincre, faire violence, accabler, Rgt., Cent. Étym. L. compellere. Cat. compellir.

compendi, m. Embarras, tracas, dérangement; peine, Rgt., Quer.; décombres, Quer.; menar lo compendi, être dans l'embarras. Dér. compendiós, -osa, adj., compendieux. compendiosament, adv., compendieusement. Étym. L. compendium, abrégé. Cat. compendi.

compés, m. Équilibre; contrepoids; compensation; mouton de cloche; cadastre, compoix. Far compés, faire contrepoids; de compés, en équilibre, Rgt., Quer. Dér. compesiar, inscrire sur le registre des contribuables, inscrire au compoix. Étym. L. com + pensum.

competir, v. intr. Compéter. Dér. competéncia, compétence. competent, -a, adj., compétent. competitor, compétiteur. Étym. L. competere. Cat. competir.

compissar, v. tr. Arroser d'urine, pisser contre. v. r. S'arroser d'urine. Dér. compissadura, pissat, flux d'urine. compissal, endroit où un animal va uriner; urine répandue, Rgt. Étym. L. V. pissiare. Comp. compissacan, concombre d'âne; clifoire, Rgt.

complaire, v. tr., intr. et r. Complaire; condescendre; se complaire. p. passé: complagut, complasegut. Dér. complasença, complaisance. complasent, -a, adj., complaisant. complasentament, adv., complaisamment. Étym. L. complaure. Cat. complaure.

complànher (se), v. r. Se plaindre, se lamenter. Dér. complancha ~ complanta, complainte, lamentation, condoléance. Étym. L. com + plangere, complanctus. Cat. complanyer.

complantar, v. tr. Planter; faire une plantation. Dér. complant, contrat qui consistait à confier à un ouvrier la plantation et le soin d'une vigne jusqu'à la production pour la partager ensuite à parts égales entre le propriétaire et l'ouvrier. Étym. L. com + plantare.

complet, -a, adj. Complet. Dér. completament, adv., complètement. completar, compléter. completas, f. pl., complies. Étym. L. completus. Cat. complet.

complice, m. Complice. Syn. consent. Étym. L. complex, -icis. Cat. complici.

complir, v. tr. Accomplir, achever; parfaire. Dér. complidament, adv., parfaitement, complètement. compliment, accomplissement, perfection. complimentar, complimenter. complimentaire, celui qui complimente. complimentós, -osa, adj., celui qui a l'habitude de complimenter. Étym. L. complere. Cat. complir.

complot, m. Pluie torrentielle, grande averse, Mtp. Étym. L. complutum. Cat. complot.

comportar, v. tr. et r. Comporter; permettre. v. r. Se comporter. Dér. compòrta, comporte; corbeille à fond mobile servant à transporter le fumier, les pierres, la terre, Rgt. comportament, comportement, conduite. Étym. L. comportare. Cat. comportar.

compòst, m. Mélange qui sert d'engrais; liaison de cuisine. Dér. compòsta, compote. Étym. L. compositus. Cat. compost.

comprar, v. tr. Acheter. Var. crompar. Dér. compra, achat: de compra, qui est acheté tout prêt; opposé: de faiçon, fait sur mesure. compraire ~-ador, acheteur. compradís, -adissa, adj., qui provient d'un achat. Étym. L. comparare. Cat. comprar.

comprene ~ comprendre, v. tr. et r. Comprendre; contenir; concevoir. Conjug. prenent, prendent; pres; preni, prendi; prenguèri, prenga; prendrai; pren, prenètz, prendètz. Dér. comprenença, compreneson, comprenòri, Rgt., compréhension, intelligence. comprenèla, id. comprenable, -a, adj., compréhensible. Étym. L. comprehendere. Cat. comprendre.

comprimir, v. tr. Comprimer. Étym. L. comprimere. Cat. comprimir.

comprometre, v. intr. et tr. Compromettre. Dér. compromés, m., compromis. compromessari, arbitre d'un compromis. comprometent, -a, adj., compromettant. Étym. L. compromittere. Cat. comprometre.

compte, m. Compte. Dér. comptable, m., comptable; adj., qu'on peut compter. comptabilitat, comptabilité. comptador, comptoir. comptadoira, la dernière bouteille que l'on boit pendant le règlement d'une affaire. comptaire, compteur. comptant, adj., comptant. comptatge, comptage. comptar, compter. comptarèl, -arèla, adj., relatif à un compte. comptièr, calcul, supputation. Étym. L. computus. Cat. compte. Comp. compte-rendut, compte rendu.

comte, m. Comte. Dér. comtal, -a, adj., comtal. comtat, comté. comtadin, -adina, s. et adj., habitant du Comtat Vénaissin. comtessa, comtesse. comtor, vassal immédiat du comte. comtorat, qualité de comte. comtoressa, femme du "comtor". Étym. L. comes, comitis. Cat. comte.

comudar, v. tr. Commuer. Dér. comudable, -a, adj., commuable. comudacion, commutation. Étym. L. commutare. Cat. commutar.

comun, -a, adj. Commun; vulgaire; populaire; affable. m. Commun, ce qui est en commun; fonds social; trésor public; communauté; la généralité; le vulgaire, le public; latrines. Dér. comunal, -a, adj., communal. comunalament, adv., d'une manière communale. comunament, adv., communément. comuna, commune, maison commune. comunautat ~ comunitat, communauté. Étym. L. communis. Cat. comu, -una.

comunèra, f. Poutre faîtière. Étym. L. culmen.

comunion ~ comenion, f. Communion. Dér. comuniar, communier. Étym. L. communio. Cat. comunio.

còn, m. Cône. Dér. conic, -a, adj., conique, conoïde. Étym. Gr. kônos. Cat. con.

con, m. Vagin de la femme; sorte de coquillage; imbécile. Dér. conassa, péjoratif de con. conassièra, penture dont l'ceil reçoit les gonds du gouvernail (mar.). Syn. femelòt. conèl, sorte de nasse faite avec des éclisses. conilh, imbécile. Étym. L. cunnus. Cat. cony.

conca, f. Conque; grande coquille; bassin de fontaine; vasque, cuvette; bassin circulaire de bois ou de métal; maie de pressoir; fossé creusé au pied d'un arbre; vallon, bas-fond, Don. Dér. concada, contenu d'une conque. Étym. L. concha. Cat. conca.

concagar, v. tr. et r. Embrener; conchier; se dépiter, se fâcher. Étym. L. concacare. Cat. concagar.

concau, -ava, adj. Concave. Dér. concavar, creuser, rendre concave. Étym. L. concavus. Cat. concau,-ava.

concebre, v. tr. Concevoir; comprendre; devenir enceinte. Var. conceure, conçaure, conçaupre. p. passé: concebut. Var. conceuput, concegut. Dér. concebable, -a, adj., concevable. concebement, action de concevoir. Étym. L. concipere. Cat. concebre.

concedir, v. tr. Concéder. Étym. L. concedere. Cat. concedir.

concèpte, m. Concept. Étym. L. conceptus. Cat. concepte.

concernir, v. tr. Concerner, regarder. Dér. concernent, -a, adj., concernant. Étym. L. concernere. Cat. concernir.

concili, m. Concile. Dér. conciliar, concilier. Étym. L. concilium. Cat. concili.

conciutadan, -a, s. Concitoyen. Étym. L. com + civitatis + anus. Cat. conciutada.

conclau, m. Conclave. Étym. L. médiéval conclave. Cat. conclave.

conclure, v. intr. et tr. Conclure. Conjug. conclusi, conclutz, concluguèri, conclurai, concluga, conclús, -usa. Dér. conclusent, -a, adj., concluant. Étym. L. concludere. Cat. concloure.

concombre, m. Concombre, Mtp., Toul. Étym. L. cucumer. Cat. cogombre. Comp. concombre d'ase, élatérion.

concònsol, m. Co-consul. Étym. Occ. con + consol.

concòrdia, f. Concorde. Dér. concordança, concordance. concordant, -a, adj., concordant. concordar, concorder. Étym. L. concordia, concordare. Cat. concordia.

concubin, -a, m. et f. Concubin, concubine. Dér. concubinatge, concubinage. Étym. L. concubinus. Cat. concubina.

condamina, f. Champ franc de redevance seigneuriale, Arch.; champ du domaine seigneurial, Arch.; terrain voisin du village; pâturage, Aude; champ de très bonne terre. Var. condomina. Étym. L. condominium, co-propriété. Cat. condomini, coromina, champ.

condemnar, v. tr. et r. Condamner; blâmer. Dér. condemnable, -a, adj., condamnable. condemnaire, celui qui condamne, blâme. condemnat, -ada, m. et f., condamné, condamnée. Étym. L. condemnare. Cat. condemnar.
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət