Ana səhifə

A a, m. Première lettre de l'alphabet occitan. Sap pas ni a ni b, IL ne sait rien a


Yüklə 4.47 Mb.
səhifə136/143
tarix24.06.2016
ölçüsü4.47 Mb.
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   143

trassègre, v. tr. Suivre à la piste, Cév. Dér. trassegum (de), m. Philtre d'amour, charme qui fait suivre, Cév. Étym. Occ. tras + sègre.

trassir, v. tr. Griller, s'impatienter, Rgt.

trast, m. Soupente, galetas; vieux meuble; objet inutile, rebut, guenille; personne inutile, patraque; embarras, peine. Syn. postat, granièr, plancat, falsa, solièr, galatàs, picarda. Dér. trastèl, id.; soupente. trastet, partie surélevée ou plancher dans la grange; fenil, Quer.; tribune. trastejar, remuer, agiter; sauter, gambader; hésiter; s'occuper de riens, de choses inutiles; tracasser. trast, -a, adj., usé, maladif, Cév. trastar, poser le plancher d'un galetas, d'une soupente, Cent. trastejaire, celui qui s'agite, saute, hésite, tracasse.

trastalon, m. Talonnière; renfort d'un talon de bas ou de chaussure. Étym. Occ. tras + talon.

trastasenc, adj. Confus, penaud, honteux, embarrassé, Rgt. trastasent (en), en catimini, silencieusement, en se cachant, Laur. trastasós (a), id., Narb. Étym. L. trans + tacere.

trastimon, m. Pièce de tombereau à bœufs (carruga) placée au bas du timon pour assujettir le tombereau sur le timon, Rgt. Étym. Occ. tras + timon.

trastirar, v. tr. Tirer en arrière. Étym. L. V. trans + *tirare.

trastol, m. Rôdeur, flâneur, Rgt. Dér. trastolàs, terrain maigre et rocheux. trastolejar, v. tr., tripoter; aller et venir sans nécessité; se traîner péniblement. trastolet, homme chétif et malingre.

trasvasar, v. tr. Transvaser. Syn. trescolar. v. r. S'épancher, s'extravaser, Rgt. Étym. L. trans + vas.

trasvestir, v. tr. Travestir. Dér. trasvestiment, travestissement. Étym. It. travestire.

trasvin, m. Piquette. Syn. miègvin.

trasvirar ~ tresvirar, v. tr. Renverser, tourner sens dessus dessous, Quer. Étym. Occ. tras + virar.

trasvujar, v. tr. Transvider, décanter. Étym. Occ. tras + vujar.

trau, f. et m. Poutre, sommier, Aur., Quer. Syn. saumièr, pèça, fusta. Dér. trava, entrave; pièce de bois qui empêche l'écartement des ridelles d'une charrette. travada, travée, espace entre deux poutres; ensemble des poutres d'un étage, plafond; plancher supérieur, Gév., Rgt., Quer., Aur., Ag. travar, entraver; donner un croc-en-jambe; arrêter, fixer, assujettir. travatèl, chevron, entrait (charpente). Syn. terçon, anglon, Rgt. travatèla, solive. travatelar, poser les solives. travason, ensemble de poutres, Rgt. travet, solive, Aur., Quer. traveta, solive, poutrelle. travetar, placer les solives. travadèl, entrave. trave, galetas d'un buron, Rgt. travatèla, croc-en-jambe. Étym. L. trabs, trabis.

trauc, m. Trou, ouverture; fosse, tombe; creux, cavité; gîte, tanière; blessure, contusion; fig., localité peu agréable, mauvaise maison. Dér. traucar, v. tr. et intr., trouer, forer, percer; traverser, pénétrer; creuser; courir à toutes jambes; v. r., se trouer, se percer. traucable, qu'on peut percer, pénétrer. traucada, contenu d'un trou; percée, trouée; début d'un travail. traucador, perçoir de serrurier. traucadoira, foret, vrille; conduite d'eau pour assécher un champ. traucatge, percement, forage. traucaire, celui qui perce. traucament, perçage, action de creuser. traucariá, assemblage de trous; terrier de lapins. traucàs, gros trou. trauquet, petit trou. trauquilh ~ trauquilhon, petit trou. trauquilhós, poreux, œilleté. trauquilhar ~ trauquilhejar, cribler de petits trous. traucador, outil de vétérinaire pour soigner les animaux météorisés, Rgt. trauquèlha, grotte, cavité dans les roches, Fux. Étym. L. V. *traucum. Comp. traucacamin, traînasse: renouée des oiseaux (Polygonum aviculare), Toul. traucaconilh, jeu dans lequel on pousse un joueur à travers des personnes qui forment un arceau. traucafiga, becfigue. traucanèu, perce-neige: galanthe des neiges (Galanthus nivalis). traucapaissièra, barbeau (poisson). trauca-sac, brome stérile (Bromus sterilis), Toul. traucatèrra, agaric engainé (champignon). traucatripa, chardon étoilé (chausse-trape). traucaturra, amanite (Amanita vaginata, champignon), Aude. traucbarrièr, boulon. traufinhòl, anus.

traula, f. Gros tonneau percé d'un trou carré vers le haut du fond, Rgt. Étym. L. tragula.

traular ~ traulhar, v. tr. Fouler les plantes, piétiner; traverser, Quer.; marcher, piétiner, Aur.; frôler; aller et venir; traîner, rôder. v. r. S'enfuir; se traîner. traular, s'enfuir, Toul.; traular la pastura, passer à travers le fourrage; pressurer les raisins, les olives, Cév., Cent. Dér. traulha, sentier, Ag. traulhejar. Étym. Paraît être une var. diphtonguée de trolhar: V. ce mot.

traupir, v. tr. Fouler aux pieds, fouler la vendange; trépigner de colère, Castres, Toul., Cév. Dér. traupeire, fouleur de vendange. traupidoira, fouloire. traupilhar, fouler. Étym. forme de trepir, du Franc. trippon.

trav-, chercher à trau.

travèla, travelar, V. taravèla, taravelar.

travèrs, adv. (pron. travès) De biais, de côté; à contre-sens. Comp. a travèrs, de travèrs, en travèrs. m. Étendue en largeur; trame, tissure; traversée, trajet; colline transversale, penchant de coteau. adj. Contrariant; malin. Dér. travèrsa, traverse, chemin de traverse, raccourci; pièce de bois posée en travers; vent du nord-ouest, Rgt.; colline à traverser; obstacle, contrariété. traversada, traversée par mer. traversan, long oreiller, Cév.; pièce de menuiserie placée en travers pour en assujettir d'autres. traversar, traverser, percer de part en part; passer à travers; susciter des difficultés pour s'opposer au succès d'une entreprise. traversièr, m., traversin; pièce en travers, traversine; adj., contrariant. traversièras, sillons transversaux qui servent à l'écoulement des eaux. traversut, -uda, plein de traverses, accidenté, Rgt. Étym. L. transversus.

travolh, m. Dévidoir. Syn. tresolh. Dér. travolhar, dévider, mettre en pelote, en écheveau. Étym. L. V. *traguculus, de trahere.

tre, V. entre.

trebenca, f. Fourche à trois fourchons, Rgt. Étym. Occ. tres + benc.

trebilha (a la), loc. adv. A la volée, en tourbillon, Aude. Étym. Occ. torbilh.

treble ~ trebol, -a, adj. Trouble. m. Trouble, chose trouble; désordre, émeute, sédition; émoi, émotion. Dér. treblar ~ trebolar, troubler, agiter; brouiller; déranger; intimider, tourmenter; v. r., se troubler, s'émouvoir, se déconcerter. treboladís, trouble. trebolador, perturbateur. trebolaire, celui qui brouille l'eau; brouille. trebolament, perturbation. Syn. trebolòci. trebolant, turbulent. trebolejar, troubler. trebolèri, trouble, accident; émoi, émotion; espiègle. trebolet, brouillon, turbulent; qui se trouble facilement. trebolitge, trouble, émeute. trebolin, trouble, Quer. trebolina, eau trouble; vin trouble, Fux.; brume; trouble, émoi; torpille (poisson); trouble-fête. trebolinar, troubler. trebolós, plein de trouble. trebolum, trouble, chose trouble; tumulte, désordre. trebola, trouble, émoi, émeute. trebolici, vacarme; tribulation; chaos; vicissitude; trouble, Aur., Quer. Étym. L. V. *turbulus, turbulare. Comp. trebolacomuna, perturbateur. trebolafèsta, trouble-fête. trebolaplasers, trouble-fête. trebola-repaus, fâcheux, importun, perturbateur.

trebunha, f. Tribune d'église, Rgt. Var. estrebunhas.

treca, f. Marc de raisin. Var. traca, draca, raca.

treça, f. Tresse. Dér. treçar, tresser. treçatge, action de tresser. treçaire, celui qui tresse. Étym. L. V. *trichea.

trecimaci, m. Micmac, chose inextricable; trafic, agiotage; agissement. Étym. Occ. anc. entrecimar.

trèfe, m., V. trufa.

treflòri, V. tresflòri.

tréfol ~ treule ~ trefuèlh, m. Trèfle. Var. treu, trefiòl, Mtp., Aur. Dér. trefolet, petit trèfle. trefuèlh, luzerne lupuline (Medicago lupulina). Étym. L. V. *trifolum > tréfol, treule; pour cl. trifolium > trefuèlh.

trefolir, V. tresfolir.

tregan, m. Goujon (poisson), Ag., Rgt., Quer., Cév. Var. trogan, targan, trian, troban, tran, Rgt.

treginar, v. tr. Transporter, voiturer, Fux., Toul., Cent. Var. traginar. Dér. tregin, trac de chevaux, voiture. treginièr, voiturier, transporteur; marchand qui fréquente les marchés et fait de petites transactions sur les grains et de menues denrées; commissionnaire. Étym. L. V. *tragere, de trahere.

tregir, v. tr., Aur., V. tragir.

trelha ~ tri aire, trembleur, peureux, poltron. tremblament, tremblement, frisson. tremblant, adj., tremblant. tremblason, tremblement. tremble, peuplier tremble. trembleta, brize (Briza, plt.); tremblement. tremblòta, tremblement. tremblotar, -otejar, trembloter. tremblum, tremblement répété. Étym. L. V. *tremulare, tremulus, tremere.

trementina, f., V. terebentina.

trementir, v. intr. Trembler, frémir, Mtp. Étym. L. tremere, tremens, -entis.

tremeson, m. Blé de Roussillon à épis barbus de couleur aurore. tremís, m. Trémois, Rgt. tremisa, f. Menus grains qu'on sème en mars, Cév. Étym. L. trimensis.

tremièja, tremiòja, V. tremuèja.

tremir, v. intr. Trembler, secouer, Fux. Dér. tremida, tremblement, frisson, secousse. Étym. L. tremere.

tremol, adj. Tremblant, frémissant, Ag. m. Éboulis; tremble (arbre), Quer. tremolar, v. intr. Trembler, frémir, frissonner, grelotter; craindre. Dér. tremola, bolet rude; roussille; girolle rouge (Boletus scaber). Syn. tremolenc. tremolada, tremblement, frisson; bois de trembles, Mtp. tremoladís, tremblant. tremoladissa, long tremblement. tremolaire, trembleur; timide. tremolament, tremblement. tremolant, tremblant. tremolason, trépidation, frisson. tremoleda, bois de trembles. tremolet, s., bois de trembles; adj., tremblant, frileux. tremolièra, tremblaie. tremolina, torpille (poisson). tremolís, tremblement; tremblement de terre. tremolum, tremblement. Étym. L. tremulus, *tremulare.

tremor, f. Tremblement de crainte, peur. Étym. L. tremor.

trempar, v. tr. et intr. Tremper, plonger dans l'eau; mouiller; baigner; fig., participer. v. r. Se tremper, se baigner, se mouiller. Dér. tremp, trempe des métaux. tremp, -a, adj., trempé, baigné, ruisselant. trempada, trempée, pluie abondante; volée de coups. trempa, action de tremper, trempe; immersion; piquette; tranche de pain trempée dans une soupe. trempador, endroit propre à se baigner; endroit où on met le linge à tremper. trempadura, partie trempée, mouillure. trempatge, trempage. trempaire, celui qui trempe. trempament, immersion. trempariá, tremperie, lieu où l'on trempe (acier, papier). trempeta, trempette, mouillette; petite soupe; piquette. trempièr, -a, adj., relatif à la piquette, qui renferme la piquette. trempilhon, mouillette. Étym. L. temperare, mélanger.

trempassar, v. tr. Franchir, passer au-delà, Rgt., Mtp. Étym. L. trans + passare, V. trespassar.

tremuèja, f. Trémie; gros entonnoir servant à verser la vendange dans le tonneau. Var. tremièja, tremiòja. Dér. tremujar, remuer, changer le grain de sac. Étym. L. V. *trimodia, cl. trimodium.

trenar, v. tr. Tresser, natter, entrelacer. Dér. trena, tresse, natte. trenada, contenu d'une tresse; clayonnage. trenat, clayonné; treillage. trenèl, cordelette qui entre dans une tresse, petite tresse; dressoir pour égoutter les fromages; crèche portative pour les veaux. trenèla, belle tresse; extrémité d'un cordage. treneta, petite tresse. Étym. L. trinus, triple.

trencar ~ trincar, v. tr. Trancher, couper; rompre, casser; traverser, Cév.; gercer; biner, casser des noix. Dér. trenca, f., houe à lame courbe; pioche. trencada, tranchée; colique; douleurs des femmes en couches; tranchée, fossé, excavation (militaire). trencadís, bris, chablis. trencadura, coupure, scissure. trencaire, celui qui tranche, qui casse; bûcheron. trencament, tranchement; soucis, peine d'esprit. trencant, adj., tranchant. tranchet ~ trenquet, tranchet de cordier. trenquejar, houer, piocher. trenquièra, crevette d'eau douce; tranchée (militaire). trenquet, vertèbre de porc salé, Aur. trinquet, échinée de porc. trinquetar, vanner avec le tarare, trinquelh, -a, boiteux, Fux. Étym. obscure: L. truncare ou L. V. *trinicare. Cat. trencar. Comp. trencacebas, courtilière, Rgt. trencadalha, renouée des oiseaux (Polygonum aviculare).

trenhon, trinhon, Cév., Rgt., m. Carillon. Var. trenhol. Dér. trenhonar, trinhonar, trenholar, carillonner. trenhonaire, trinhonaire, trenholaire, carillonneur. trenholet, carillon, Gév. Étym. L. trinio, -onis.

trenta, adj. num. card. Trente. Dér. trenten, -a, s. et adj., trentième. trentena, trentenat, trentaine. trentenar, produire trente pour un. trentenejar, approcher de la trentaine. trentenari, m. trentenaire. trentanèl, sainbois, Toul.; garou, Cév. trentanèla, garou, Mtp. Étym. L. triginta.

trepar (GòC), v. tr. et intr. Trépigner; folâtrer; sauter, danser; piétiner, fouler aux pieds; marcher vigoureusement. Dér. trepador, m., préau, promenoir; trottoir; palier, seuil. trepejar, v. tr. et intr., trépigner, piétiner, fouler aux pieds. Etym. B. L. trepare.

tres, adj. num. Trois. Dér. tresen, -ena, troisième. tresenament, adv., troisièmement. Étym. L. tres. Comp. trespès, trépied.

tresbanhar, v. intr. Transpirer, Ag. Syn. tressusar. Étym. Occ. tres + banhar.

tresbarrar, v. tr. Fermer une porte avec une barre. Dér. tresbarra, barre pour fermer. Étym. Occ. tres + barrar.

tresbastar, v. intr. Passer par dessus le bât; pencher; être près de tomber (en parlant de la charge d'une bête de somme); vaciller; chanceler. Dér. tresbast, action de trébucher; action de se coucher (soleil). Étym. Occ. tres + bast.

tresbimbar, v. intr. Chavirer, ballotter, perdre l'aplomb; chanceler, Narb. Var. tresbingar. Étym. Occ. tres + binga, jambe.

tresbolir, v. intr. Bouillir, bouillonner; fermenter; être excité; tressaillir. v. r. Se troubler. Dér. tresboliment, bouillonnement; fermentation, Rgt. Étym. Occ. tres + bolir.

tresborre, tresborron, m. Troisième bourgeon qu'on laisse à la vigne. Étym. Occ. tres + borron.

tresca, f. Enchevêtrement de l'osier, Quer. Dér. trescar, v. tr., tresser, Quer., Cév., Rgt. Étym. obscure.

trescalan, m. Millepertuis (Hypericum, plt.). Var. trascalan. Comp. trescalan jaune, millepertuis jaune. trescalan pichon, millepertuis couché (Humifusum). trescalan roge, petite centaurée (Erythrea centaurium).

trescambar, v. intr. Marcher péniblement; marcher, courir, Cent. Étym. Occ. tres + cambar.

trescampar, v. tr. et intr. Labourer une jachère après deux ou trois ans de repos Mtp., Rgt.; devenir inculte (terre). Dér. trescamp, m., friche, lande. Étym. Franc.

tresk + Occ. camp.

trescantons, m. pl. Lieu où aboutissent trois chemins, trois rues. Étym. Occ. tres, trois + canton.

trescavilha, f. Reculement d'une charrette; cheville au bout du timon. Étym. Occ. tres + cavilha.

trescoa, f. Croupière (harnais). Étym. Occ. tres + coa.

trescòl, m. Point culminant, sommet, horizon; coucher d'un astre. Dér. trescolar, v. intr. et tr., disparaître derrière une hauteur, descendre, se coucher; mourir; v. r., disparaître. trescolet ~ triscolet, sommet d'un coteau, Rgt. Étym. Occ. tres + collis, colline.

trescolar, v. tr. Filtrer, suinter; soutirer, transvaser. Étym. Occ. tres + colar.

trescondre, v. intr. Disparaître, se coucher, disparaître à l'horizon, Aur. Étym. Occ. tres + escondre.

trescunh, m. Coin qu'on enfonce dans le bout d'une cheville pour l'empêcher de fuir. Dér. trescunhar, assujettir avec un coin une clavette ou une goupille. Étym. Occ. tres + cunh.

tresdòssa, f. Espèce de hangar en appentis qui sert à ranger les charrettes et les instruments aratoires, Rgt. Syn. soslaubi, soslaus, sospluèg. Étym. tres + dòs; Occ. anc. trasdossa, fardeau.

tresega, f. Anneau de branches tordues qui sert à relier le joug au timon de la charrue ou du char (il en existe en fer et en cuir), Quer. Dér. tresegat, id., Laur. Étym. anc. Occ. tresa, tresse.

tresflòri, m. Millepertuis (Hypericum pulchrum), Rgt.

tresfolir ~ tresfosir, v. intr. Etre fou de joie; tressaillir; griller d'impatience, mourir d'envie. Syn. treslimar, trassir. Var. treforir, trefosir. Dér. tresfoliment, tresfosiment, tressaillement, transport, impatience. tresfolitge, tresfolison, id. tresfolissent, adj., impatient, exalté. Étym. Occ. tres + folir.

tresgitar, V. trasgetar.

treslimar, v. intr. Griller d'impatience, se manger les sangs, Rgt., Aur.; s'inquiéter dans l'attente. Syn. tresfolir. Var. trelimar. Étym. Occ. tres + limar.

treslucar, v. intr. Entrer dans son plein (lune). v. r. Se refléter; décliner, disparaître; être lunatique. Dér. tresluc, pleine lune; apparition du soleil. Étym. Occ. tres + lucar.

treslunhar, v. tr. et intr. Renvoyer, atermoyer, action de remonter (nuages). tresmontan, adj., ultramontain. tresmontana, tramontane; vent du nord; nord; étoile polaire; emportement. tresmontanèla, petit vent du nord, Mtp. Étym. Occ. tres + mont.

tresmudar, v. tr. Transmuer; transformer; déplacer; métamorphoser; convertir; transvaser, soutirer. v. r. Se transformer. Dér. tresmudable, transformable. tresmudament, métamorphose. tresmuda, temps pendant lequel on change les langes d'un enfant; moment de liberté qu'on lui laisse à cette occasion. Étym. Occ. tres + mudar.

trespalar, v. tr. Éventer le blé sur l'aire en le jetant contre le vent avec une pelle; remuer le blé dans le grenier. Dér. trespala, pelle de bois pour éventer le blé. trespalaire, celui qui évente ou remue le blé. Étym. Occ. tres + palar.

tresparlar, v. intr. Parler avec difficulté, avec des interruptions; extravaguer, Rgt. Étym. Occ. tres + parlar.

trespassar, v. tr. et intr. Passer au-delà; franchir, doubler (charrette); trépasser, mourir. Dér. trespàs, trépas. trespassat, outrepassé; franchi; trépassé. Étym. Occ. tres + passar.

trespeirar, v. tr. Cribler le blé pour en tirer les petites pierres. Dér. trespeiraire, crible en fil d'archal. Étym. Occ. tres + pèira.

trespèrdre, v. tr. Excéder, troubler; mettre hors des bornes, Bit. Syn. destermenar. v. r. Se perdre; s'excéder; se désoler. Dér. tresperdut, adj., éperdu. Étym. Occ. tres + pèrdre.

trespès, m. pl. Trépied; siège de cuvier; triangle (musique). Étym. L. tripes, -pedis. Cat. trespeus.

trespilar, v. tr. Mouiller jusqu'aux os, Aur. Var. trespialar. Étym. Occ. tres + pila, auge.
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   143


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət