Ana səhifə

這本文法書是為我仰光學院的學生們寫的,為了促進他們對巴利語的研習,更容易深入研究。據我所知,並沒有任何巴利語的文法書,適合沒有梵語基礎的學生的需求。Muller、Frankfurter 、Minayef的文法書, 它們是為稍有涉獵過梵語的人寫的,把他們的書讓沒有梵語基礎的學生讀,只是徒增困惑,完全沒有效益。再者,這些文法書並不十分完整,只是名詞和動詞的詞形變化組成。Mr


Yüklə 2.48 Mb.
səhifə18/22
tarix26.06.2016
ölçüsü2.48 Mb.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22

第十一章 不變化詞 (INDECLINABLES)

529. “不變化詞” (Indeclinables) 包含所有在文法上不需作語尾變化的字, 即: 副詞(Adverbs), 接頭詞(Prefixes), 介系詞(Propositions), 連接詞(Conjunctions)和感歎詞(Interjections)。


副詞

530. 副詞可以分為三組: (i) 衍生副詞: 以加接尾詞構成。(ii) 格位形成副詞。(iii) 純副詞。


531i) 衍生副詞(Derivative Adverbs):

(a) 衍生副詞是: 代名詞、名詞、形容詞語幹加接尾詞所構成。

(b) 衍生副詞下有子標題: 數詞衍生副詞(279)、代名詞衍生(336)副詞。請再溫習一次這兩類副詞。

(c) 條例(346)的接尾詞-to,也被加到介系詞、名詞、形容詞後,構成為數眾多的這類副詞; -to是個從格接尾詞 (120) ,因此它所構成的副詞帶著從格的意味。

1) 從介系詞加接尾詞-to有: abhito (近,near); parato (遠, further)。

2) 從名詞有:


• dakkhinato (在其南方)

• pacīnato (在其東方)

• pitthito (由其表面,由其背後...等)

• parato [由更遠的濱岸(彼岸、他方)]

• orato [由近的濱岸(此岸, 這個世界)]




3) 從形容詞有: sabbato (一切處, everywhere)。

(d) 表處所接尾詞-tra 及-tha (346)表示地方,也和形容詞連用: abbatha或abbatra (別處, elsewhere) ; sabbatha (一切處, everywhere) ; ubhayattha (於兩處, in both places)。

(e) 相同地, 接尾詞da (345),和形容詞、數詞連用: ekada (一次, once); sada=sabbada (總是, always)。

(f) 接尾詞-dhi的用法和-dha (28, 283)一樣: sabbadhi (到處, everywhere)。

(g) 接尾詞-so和-sa (122, c, d)同樣地構成副詞: bahuso (經常、許多地, in a great degree); atthaso (依感官直覺, according to the sense); balasa (強制地, forcibly)。

(h) iti (347)經常用作引述質詞;常縮略成“ti”(見句法章)。


532. (ii) 格位形成的副詞

(a) 有些代名詞、形容詞的格位被用作副詞。

(b) 對格經常當副詞用: kij, 為什麼? taj (彼處, there); idaj (此處, here); yaj (因為, because/since);這些字例都是從代名詞的對格來當副詞用。

(c) 從名詞: divasaj (在當天, during the day); rattij (在夜間, at night); raho (秘密地, in secret); saccaj (真實地, truly); atthaj (為了...目的, for the purpose)。

(d) 形容詞: ciraj (長久地, a long time); khippaj (快速地, quickly); mandaj (愚昧地, stupidly)。

(e) 有些副詞來源澀晦難懂,可歸類為名詞或者形容詞的受格,長時間所退化下來的。如︰mitho, mithu (相互地, mutually);araj (現在地, presently);sajju (立即地, immediately); tunhī (默然, silently);alaj (足夠, enough);sayaj (夜間地, in the evening);isaj (有點, a little); jatu (當然地, surely) ;bahi (外面地, outside)。


• 具格也經常作副詞用。

- 由代名詞具格衍生的副詞有: tena (因此, therefore) ; yena (因為, because)。

- 由名詞具格衍生的副詞有: divasena (一天之內, in a day); masena (在一個月裡, in one month); diva (在日間, by day); sahasa (突然地, suddenly)。

- 由形容詞: cirena (長久地, long) ; dakkhinena (在其南方的,to the south); uttarena (北方, to the north); antarena (在...之內, within)。


• 為格作副詞只限於atthaya(為了...的緣故, for the sake of、為了...目的,for the purpose of); ciraya (長久地, for a long time); hitaya(為了...利益, for the benefit of)。
• 從格經常被用作副詞,特別是代名詞的從格: kasma (為什麼? why?); yasma (因為, because); tasma (因此, therefore); paccha (在...後, behind/after); ara (在遠處, afar off); hettha (在…下方, bellow)。
• 屬格很少被用作副詞;從代名詞我們找到的有: kissa (為什麼?why?);從形容詞有: cirassa (長久地, long);從名詞有: hetussa (因素,因為causally)。
• 處格時常被用作副詞: bahire (外面地, outside); dure (遠地, far); avidure (不遠地, not far); samīpe, santike (近地, near); rahasi (秘密地, in secret); bhuvi (在地面/人世間, on the earth)。
(iii) 純副詞

純副詞所定義的是那些非衍生、非格位變化得來的副詞; 譬如: kira, kila (聽說they said, we are told that); hi (誠然為indeed,實在是certainly); khalu (確實, indeed); tu (現在、實在、然而now, indeed); atha, atho (和and, 也also, 然後then);...等。


■ 質詞: na表達單純的否定; ma,表達“禁止”,其經常和過去式連用。nanu,被用於提問於期望能有肯定答覆的問題。nu 被用於提問單純的問題; no (不, not); nuna (當然地surely, 或許perhaps); nana (不同地, variously)。質詞kva(哪裡where) ? 以上質詞被文法家稱為nipata,為數約兩百左右。
■ 動詞的接頭詞、字首(Verbal Prefixes)已於(514)處理過。

■ 不可分的接頭詞(Inseparable Prefixes):

(a) 接頭詞a-,在母音前為an-,表否定,不、沒有、免於。例: abhaya (免於恐懼, free from fear); abala (不愚癡, not follish); apassanto (無視於, not seeing); analoketva (沒有看見, without looking)。
(b) 接頭詞du-,在母音前為dur-, 表達: 壞,病,差,難。例: dubbanno (33註; 醜,ugly; 不喜於ill-favoured); dubbinīto (表現不佳, ill conducted); duddamo (難以馴服, difficult to tame); duggo (難以通過, difficult to pass); dujjano (一壞人, a bad man); dukkaro (難做、難行, difficult to perform); dujjīvaj (難以為生, a hard life)。
(c) su為du的反義字,指好的、容易的。它隱含過量、熟練靈巧、優秀;例: subhasito (善說, well-spoken); subahu (很多, very much); sudanto (調伏良好, well-tamed); sukaro (易行、易做easey to perform); sulabho (易於被取得, easy to be obtained)。 註: du-之後, 字首子音通常要重複;不過su-後很少重複。
(d) sa被用來取代sam (516), 表達“具有、相同、相似、相俱、含有”等概念。例: sabhariya (與其妻俱, with his wife); salajja (具慚愧, having shame, ashamed); sabhoga (富裕, wealthy); saviharī (共住, living with); sadevaka (包括天界, including the worlds of gods)。 註: sa為a, an 的反義字。
介系詞 (Preposition)

533. 前所見動詞的接頭詞,正確說來是介系詞,且與名詞及動詞連用。

534. 很多副詞是由含介系詞意味的詞與名詞複合而成。那些ii)格位形成的副詞,除了加接尾詞-to類,其他很少像介系詞般被使用。

535. 介系詞或被用作介系詞的字彙,其後可接主格、呼格外的任何格位。

536. 大多數加動詞接頭詞的名詞,需要有格位。

537. 常跟介系詞或介系詞性副詞連用的格位有: 屬格,具格和對格。只有少數與它們所接的名詞分開使用。範例見“實詞句法章節。”


連接詞 (Conjunctions)

538. 有連接詞功能的不變化詞很少。主要的有:

(a) 連繫詞(Copulative): -ca表達: 和,也,但,甚至。ca從不被用於句首。-atha表達: 和,然後,現在。 -atho表達: 和,也,然後。
(b) 反義連接詞(Disjunctive): -va (從不用於句首,) uda, uda va, 或va ... va, 表達: 抑,或;- yadi va表達: 孰、哪一個? -yadi va ... yadi va, 表達: 哪一個? -atha va, 表達: 否則,不然, 反而; -na va, 表達:否則的話; -tatha pi,表達: 然而,仍然。
(c) 條件、假設連接詞 (Conditional): -yadi sace、 ce (如果); ce 不用於句首。- yadi evaj, yajj’evaj (如果...的話)。
(d) 使役連接詞(Causal): hi為了,因為;當然。

感嘆詞(Interjection)

-Ahaha(嗚呼!唉!啊!);

-aho vata(啊!);

-are(喂!嘿!小子! 我說啊!);

-dhi, dhī(可恥!呸! 倒霉!);

-bho (友!大德!您! ); -bhane (對下屬、晚輩的稱呼);

-mabbe (為什麼啊! 據我看來!);

-he, (唉!oh!); -sadhu (太好了!)

通註: 有些質詞的使用會在句法章提出。


第十二章 複合詞 (COMPOUNDS)


539. 可語尾變化的語幹,經常彼此連接,以構成複合詞。在較早期的語言中,複合詞是簡單、很少超過兩、三個語幹,但後來的語言(即: 論書及註書所用的巴利)就含有更多的語幹。
540. 複合詞的第一個成員(member)可用不變化詞;少數字例是整個複合詞都由不變化詞來構成。註: 複合詞的第一個或前面幾個成員,格位的語尾變化通常省略;只有少數字例保存了語尾變化。
541. 有六種複合詞(六離合釋)︰(i) 相違釋 (dvanda,Copulative or Aggregative Compounds)。 (ii) 依主釋(tappurisa, Dependent Determinate Compounds)。(iii) 持業釋(kammadharaya, Descriptive Determinate Compounds)。(iv) 帶數釋(digu, Numeral Determinate Compounds)。(v) 鄰近釋(abyayibhava, Adverbial Compounds)。(vi) 有財釋(bahubbihi, Relative Or Attributive Compounds)。註: 本地文法家將以上分成為四類:第三持業釋、第四帶數釋為第二項依主釋的子項;但是這樣的分類,缺乏足夠的獨特性,把學生們弄糊塗了。因此我們將採用上述( 541 )的分類。

■ 相違釋 (Dvanda, 連繫型或集合性複合詞Copulative or Aggregative Compounds)

542. 這些複合詞的成員,若在不複合的狀態下,句法上是同等的;意義上每個成員都可透過連接詞ca(和, and)來與其他成員相連接。
543.相違釋有兩種︰

(i) 該複合詞為複數型,性別和語尾變化依最後一個成員。

(ii) 該複合詞不論其成員的數如何,取中性字單數型,構成為一個集合名詞。那些鳥、身體部位支分、不同性別的人、國家、草木、方位、家畜,形成對仗、並列事物...等的名稱,都用相違釋。
註: 下列規則為相違釋複合詞成員的順序︰(a)字彙結尾為-i和-u置於前; (b)短字置於長字前; (c)長母音ī以及u,在複合詞的中間,一般會被短化; (d)有時女性名詞,居中於複合詞, 會採男性語形, 如: candimasuriya (日月); 或者保持不變, 如: jaramaranaj (老死)。


  1. 複合詞為複數型部份範例: • samanabrahmana  samana ca brahmana ca (沙門們和婆羅門們,samanas and brahmins); • devamanussa  deva ca manussa ca (梵天眾和人們, gods and men); • devamanussanaj  devanab ca manussanab ca (天人眾和人們的, of gods and men); • candimasuriya  candima【m.】ca suriyo【m.】 ca (日月,the sund and the moon); • aggidhuma  aggi【m.】ca dhumo【m.】 ca (火和煙, fire and smoke); • sariputtamoggallane  sariputte ca moggallane ca (於舍利弗與目犍連, in Sariputta and in Moggallana)

(ii) 複合詞為集合名詞部份範例: 這部份的複合詞,有時會呈現複數語形,如(i)。

• mukhanasikaj mukhab ca nasika ca (口鼻, the mouth and the nose); • chavimajsalohitaj chavi【f.】ca majsab ca lohitab ca (皮、肉、血, the skin, flesh and blood; Mamsa 【n.】肉。Lohita, 【n.】 血。) • jaramaranaj =jara ca maranab ca (老死, old age and death; Jara【f.】衰老。 Marana【n.】 死亡。); • hatthapadaj or hatthapada hattha ca pada ca (手腳, the hands and feet; Hattha【m.】手; Pada【m./n.】腳,基礎);• hatthiassaj hatthino ca assa ca (象和馬, elephants and horses; Hatthi【m.】象。Hatthini【f.】母象。Assa【m.】馬); • kusalakusalaj 或作kusalakusala kusalaj ca akusalab ca (善、惡, good and evil); Kusala【n.】善行。• vajjimallaj 或 vajjimallavajjī ca malla ca (跋耆族及末羅氏族, the Vajjians and the Mallians)
544. 複合詞採複數型的,巴利被稱為: itaritara, 因為其成員被認為是分開的;那些採中性字單數型的,巴利稱為: samahara, 因為這幾個成員被認為是一個集合體;那些兩者任一為之的稱為: vikappasamahara。

■ 依主釋 (Tappurisa; Dependent Determinate Compounds)

545. 這類複合詞的第一個成員是實(名)詞、主格和呼格外的任何格位,其用來形容、說明或限定、影響最後一個成員。

註:


(a) 第一個成員的格位語尾變化可略。

(b) 少數字例,格位語尾變化沒有省略;這類複合詞被稱為: alutta tappurisa。

(c) raja, mata, pita, bhata...等字,居於第一個成員的話,其a應短化。

(d) 通常依主釋複合詞的性別隨最後成員而定。




  1. 第二格依主釋或對格依主釋( dutiya tappurisa) ,如: • arabbagatoarabbaj gato (已去山林, gone to the forest; Arabba【n.】 森林。gata: gacchati 的[PPP]); • sukhappattosukhaj patto [已獲得快樂, attained happiness; Sukha【n.】快樂。Patta (papunati 的【PPP】)已達到,已獲得。] • saccavadi saccaj vadi [說實語, speaking the truth; Sacca【n.】諦實。Vadi【m.】言談。] • kumbhakarokumbhaj karo [陶工, a potter; Kumbha【m.】陶罐。Kara行業,在複合詞中,表製造者。]; • pattagaho  pattaj gaho [收到一個缽, receiving a bowl; Patta【m.】缽。Gaha【m.】獲,緊握。]; • atthakamo atthaj kamo [祝願福佑; Attha【m.】福利;kama【adj.】想做]。

(ii) 第三格依主釋或具格依主釋(tatiya tappurisa) ,如: • buddhabhasito buddhena bhasito (佛語, spoken by the Buddha); • vibbugarahitovibbuhi garahito [為智者訶, censured by the wise; Vibbu【m.】智者。Garahati (garah + a)責駡。【PPP】garahita]; • sukahatajsukehi ahataj [鸚鵡所帶來, brought by parrots; Suka【m.】鸚鵡。Ahata (aharati 的【PPP】) 已帶來。]; • jaccandho jatiya andho [生盲, blind by birth; Jati【f.】出生。Andha【adj.】盲的。] • urago(a)urena go [爬行動物, going on the breast; 蛇, a snake; Ura【n./m.】胸。]; • padapo padena po [以腳喝飲,drinking with the foot(root);-棵樹, a tree]


註: 某些依主釋複合詞,要完整表達整個字的意義,會省略一整個字。如: • gulodano  gulena sajsattho odano; (糕, rice mixed with molasses; Gula【n.】糖蜜; Samsattha【PPP】已和…混合; Odana【n./m.】 飯。)。• assaratho  assena yutto ratho (備好的馬車, a carriage yoked with horses; Yubjati (yuj + m-a)會合; 其【ppp】 yutta表已束以馬具; Ratha【m.】馬車,二輪戰車。)。• asikalaho  asina kalaho (鬥劍, a combat with swords; Asi【m.】刀劍。Kalaha【m.】爭論。)。
(iii) 第四格依主釋或為格依主釋(catutthī tappurisa) 註: 為格依主釋複合詞,最後一員為指定受詞,作某種作用或屬性來限定第一個成員所表達的內容。如: • kathinadussaj kathinassa dussaj (做功德衣的布, cloth for the kathina robe-居士做功德、供衣;僧侶坐夏得衣。傳統上迦絺那、功德衣每年固定日期縫製。Dussa【n.】布料。) • savghabhattaj  savghassa bhattaj (為齋僧的食物, rice prepared for the Order) • buddhadeyyaj buddhassa deyyaj (應被供養給佛陀, worthy to be offered to the Buddha) • rajarahaj =rabbo arahaj [直譯: 給國王的, worthy of (lit., to) the king]
加kamo (渴求)到不定體以構成複合詞,這種依主釋被視為是為格關係。(“nīruttadīpanī, saddanīti) 如: • kathetukamokathetuj kamo (想說, desirous to speak) • sotukamo sotuj kamo (想聽聞, desirous to hear;) • gantukamo gantuj kamo (想去, desirous to go)
(iv) 第五格依主釋或從格依主釋 (pabbcamī tappurisa),註: 這些是表達懼怕、分離或者離開,免於...等等。如: • nagaraniggatonagaramha niggato [已出城, gone out from the town; Nagara【n.】城鎮。 Niggacchati (ni + gam + a), 出去【PPP】niggata。] • rukkhapatitorukkhasma patito [從樹上掉下, fallen from the tree]; Patati (pat + a) 跌落【PPP】patita。] • sasanacuto  sasanamha cuto [偏離教法, fallen away from religion; Sasana=sassana【n.】教法,教義; Cavati (cu + a), 背離【PPP】 cuta。] • corabhīto cora bhīto [害怕盜賊, afraid of the thief; Bhita (bhayati 的【PPP】), 已驚恐。] • papabhīruko papato bhīruko [懼惡法, fearing of sin; Bhiru, bhirika【adj.】 膽小的,恐怕的。] • papajigucchīpapato jigucchī [厭惡邪惡, loathing evil; Jigucchati (gup + cha, gu 重疊,而前 gu 變成 ji), 避開,被厭煩。【PPP】 ~chi。] • bandhanamokkho  bandhanasma mokkho [免除繫縛, freedom from bonds or fetters; Bandha【m.】, Bandhana【n.】束縛,執著;Mokkha【m.】釋放。] • lokaggo lokato aggo [世間第一, greater than the world; Agga【adj.】最高的,頂端。] • matujomatito jo, (從母親生出, born from a mother)

(v) 第六格依主釋或屬格依主釋(chattha tappurisa) 註: (a) 目前依主釋中屬格是最普遍的。(b) 第一個成員字尾的-ī 和-u,依規則要分別短化成-i 和-u。(c) 字彙“ratti (夜晚,night)”,當其置於依主釋的最後,要取語形rattaj。範例: • rajaputto rabbo putto (國王的兒子, the king’s son;一位王子 A prince); • dhabbarasi dhabbanaj rasi [一堆穀物, a heap of grains; Dhabba【n.】穀粒。Rasi【m.】堆,量。] • naditīraj nadiya tiraj [河的岸, the river-bank; Tira【n.】岸。] • bhikkhunisavgho bhikkunīnaj savgho (比丘尼僧團, the assembly of the nuns)-從“bhikkunī”來; • naruttamo naranaj uttamo [人中最勝, the greatest of men; Nara【m.】人類。Uttama【adj.】最優良的。]


(vi) 第七格依主釋或處格依主釋(sattani tappurisa),如: • arabbavasoarabbe vaso [林中住, living in the forest; Arabba【n.】阿蘭若;森林。Vasa【m.】生活。] • danajjhasayodane ajjhasayo [有意供養, inclined to alms-giving; Ajjhasaya【m.】意圖。] • dhammaratodhamme rato [樂於法, delighting in the Law; Ramati (ram + a), 使高興、快樂。【PPP】 rata。]; • vanacaro vane caro (林間行走, walking in the woods; Vana【n.】森林。) • thalattho thale tho (立於安穩地, standing on firm ground; Thala【n.】陸地。) • pabbatattho  pabbatasmij tho (站立在山上, standing on a mountain; pabbata【m.】山)
不規則依主釋

  1. 有時依主釋的第一個成員放在後。例如: • rajahajsohajsanaj raja, (鵝王, the swan-king), 但也可作: hajsaraja。 Hamsa【m.】天鵝。

(b) alutta tappurisa (545b): 在這些字例裡,格位語尾變化沒省略: • pabhavkaro  pabhaj karo (造光,太陽, making light, the sun;)• vessantarovessaj taro [橫越吠舍(漢譯: 尾施縛多羅王) crossing over to the merchants; Tara【adj.】橫越,渡過。吠舍是印度種姓第三工師種-即平民階級,從事農牧工商等生產事業者。]• parassapadajparassa padaj (為他語法、主動語態,word for another) ; • attanopadaj attano padaj (為我語法、中間型, word for one’s self); • kutojokuto jo (從何處跳起? sprung whence?) • antevasikoante vasiko [隨從弟子a resident pupil; Vasika, vasi【m.】在複合詞中表住在…,居在…。] • urasilomourasi (處格) lomo (胸處毛, having hair on the breast,有胸毛hairy- breasted。Loma【n.】毛。)。要記得: 第一個成員可以是主格、呼格外的任何格位。

■ 持業釋(Kammadharaya)

546. (iii) 持業釋(形容限定複合詞, Descriptive Determinate Compounds)

註: (a)持業釋複合詞,形容詞mahanta呈現語形maha,並且,後續若為重複的子音,則要取語形maha。(b)單字santa(好、善、是),取語形sa (梵語sat)。(c)單字puma (一個男子,a man) ,要去除字尾的a。(d)當持業釋的兩個成員都是女性字時,第一個呈現男性字語形。(e)接頭詞na(不, not), 在子音前用“a”,母音前用“an”。(f)接頭詞ku,意為(惡bad、小little), 在子音前可能轉成“ka”, 母音前用“kad”。(g)在不複合的狀況下,持業釋的兩個成員為相同的格位。
(i)持業釋複合詞(亦稱missakatappurisa-混合依主釋),分為九類:

(1) 第一類,巴利稱visesanapubbapada kammadharaya,修飾、決定的主導字置於前。如: • mahapurisomahanto puriso (偉大的人,大人 a great man; Purisa【m.】男人。)• mahanadī mahantī nadī (大河, a large river; Nadi【f.】河。) • mahabbhayajmahantaj bhayaj (巨大的恐懼, great fear; Bhaya【n.】害怕。) • aparapuriso aparo puriso (其它人, the other man ;Apara【adj.】其他的。) • kanhasappokanho sappo (黑蛇, a black snake; Kanha【m./adj.】黑。Sappa【m.】蛇。); • nīluppalaj nīlaj uppalaj (青蓮花, a blue lotus; Nila【m./adj.】藍。Uppala【n.】睡蓮。)


(2) 第二類,巴利稱visesanaparapada或visesanuttarapada kammadharaya, 第二個字為主導、限定用形容詞,修飾前字。如: • narasetthonaro settho (長者, the oldest man; Nara【m.】人類。Settha【adj.】最初的,優良的。); • purisuttamo puriso uttamo (人中最勝, the greatest man); • buddhaghosacariyo  buddhaghoso acariyo (覺音阿闍梨, the teacher Buddhaghosa ;Ghosa【n.】聲音。Acariya【m.】老師。) • sariputtathero sariputto thero (長老舍利弗, the Elest Sariputta;Thera【m.】上座,長老。)
(3) 第三類,巴利稱visesanobhayapada kammadharaya,兩個字都是主導形容詞。註: 有個字如so(他, he),通常要被理解成在這兩個成員間的隱形字。如: • sītunhaj  sītaj (tab ca) unhaj (冷又熱, heat and cold; Sita【n, adj.】涼爽,寒冷的。Unha【n, adj.】熱的。); • khabjakhujjo khabjo (ca so) khujjo [既跛腳又駝背, (he is)lame (and) hump-backed; Khabja【adj.】跛足的。Khujja【adj.】駝背的。]; • andhabadhiroandho (ca so) badhiro [ (他既)瞎(又)聾, (he is) blind (and) deaf; Andha【adj.】盲的。 Badhira【adj.】聾的。]; • katakatajkataj(ca taj) akataj [(那些)已做了(和)還沒做的, (what is) done (and) not done; Kata, (karoti 的【ppp】), 已做]
(4) 第四類,巴利稱sambhavanapubbapada-kammadharaya; 第一個成員表第二個字的源由,或者說兩者在關係上,是第二個字應立於前。在這類複合詞,要理解成有些字,如:iti, evaj, savkhato, hutva...等隱藏在兩字中間,以帶出完整的意義。(iti意義: 因此稱為, evaj: 如此稱為, savkhato:名為, hutva:是。) 例: • hetupaccayo hetu (hutva) paccayo,[(此為)因緣、條件, which is the cuase or condition;中間詞為“是”。Hetu【m.】因素,理由。Paccaya【m.】緣。]; • aniccasabbaanicca iti sabba [(此為)無常想, the idea namely Impermanence) ;Anicca【adj.】無常的。Sabba【f.】想。]; • hinasamato  hino hutva samato (均為卑劣低下, equal in being low, unworthy; Hina【adj.】低劣的,可鄙的。Samata【f.】均等。); • dhamma- buddhi dhammo iti buddhi [智慧法, knowledge (arising from) the Law. Buddhi【f.】智慧。]; • attaditthi atta iti ditthi [我見, the (false) doctrine of Self; Ditthi【f.】見,信念。]
(5) 第五類,巴利稱upama(相似的)-或upamanuttarapada-kammadharaya,這類複合詞,被用於表達兩字間的類比關係。要把viya (比較質詞;意義為如同、當做。)這個字,理解成存於兩個成員之間。例:• buddhadiccoadicco viya buddho (如日般佛陀, the sun- like-Buddha; Adicca【m.】太陽。) ; • munisīho sīho viya muni [如獅聖人, lion-like-sage; Muni【m.】牟尼;偉大的聖人)。]• munipuvgavo (聖牛, sage-bull); • saddhammarajsi rajsi viya saddhammo (如光善法, Light-like-God-Law; Ramsi【f.】光。Saddhamma【m.】正法。) 。註: 字彙adicca(太陽), sīha(雄獅); puvgava(公牛), usabha(公牛王), naga(龍象), 如以上範例字,經常用以表達: 優越, 偉大,卓越,顯赫。因此buddhadicco可譯為: 高貴顯赫的佛陀; munisīho,偉大的聖人; munipuvgavo, 卓越的聖人, 等。
(6) 第六類,巴利稱avadharanapubbapada-kammadharaya,其中第一個成員說明修飾一個普通名詞。本地文法家,為解決這些複合詞,在複合詞的兩個成員間插入單字eva(只不過,即使。但是在以下範例中,無法被譯成英語。)用英語,這些複合詞必須被翻譯成類似種屬格關係。例如: • gunadhanajguno eva dhanaj (德行財, wealth of virtues; Guna【m.】德行; Dhana【n.】財富。) • sīladhanajsīlaj eva dhanaj (戒行法財, treasure of morality or of piety; Sila【n.】戒行,道德規範。) • pabbasatthajpabba eva satthaj (智慧劍, the sword of wisdom; Pabba【f.】智慧。Sattha【n.】刀劍,槍矛。); • pabbapajjoto pabba eva pajjoto (智慧燈, the lamp of wisdom; Pajjota【m.】燈。); • avijjamalaavijja eva malaj (無明垢染, the stain of ignorance; Avijja【f.】無明。Mala【n.】污垢。)
(7) 第七類,巴利稱kunipatapubbapada kammadharaya,其第一個成員是︰ku, (見f)。例如: • kuputtoku+putto (孽子, a bad son); • kudasaku+dasa (壞奴僕, bad slaves); • kadannajkad+annaj (壞食物, bad food; Anna【n.】食物,米飯。) • kapurisoka+puriso (一個惡人,a bad man); • kalavanajka+lavanaj (一點鹽, a little salt; Lavana【n.】鹽。) • kadariyo kad+ariyo (不高貴,卑鄙,吝嗇,吝嗇not noble, miserly, stingy; Ariya【adj.】高貴的,神聖的。)
(8) 第八類,巴利稱nanipatapubbapada-kammadharaya (見e)。例如: • anariyo  na +ariyo (非聖,低下的, ignoble); • anītina+iti (免於災難,安全free from calamity, secure); • anumi  na +umi (沒有波浪,waveless; Umi【f.】波。) • anatikkamma na+atikkamma (gerd.), (不犯戒、不逾越not transgressing); • anatthakamona+atthakamo (不求福報, not wishing for the welfare of)
(9) 第九類,巴利稱padipubbapada-kammadharaya, 其中第一個成員是pa /pa,或者其他接頭詞。例如: • pavacanajpa+vacanaj (善語、佛語,the excellent word, Buddha’s word)。本地文法家認為pa是pakattho(極好)的縮寫。• pamukhopa+mukho [面對(having the face towards),在前面in front of,主要 chief]; • vikappovi+kappo [m.想thought,替代性選擇option]; • atidevoati+deva (超神、超越梵天, Supreme deva or God) 注意: 在此deva為devo; • abhidhammoabhi+dhammo (無比法、阿毗達摩transcending Doctrine); • uddhammo  ud + dhammo (邪法wrong、錯誤的教法false doctrines); • ubbinayoud+vinayo(毗奈耶) [錯誤的戒行, wrong Discipline]; • sugandhosu+gandho[(好香good smell, fragrance; Gandha【m.】香,味道。] • dukkataj  du + kataj (惡作-突吉羅a bad, sinful act)
547. (ii)名詞同位語(Apposition): 名詞同位語被認為是持業釋複合詞。例如︰

• vinayapitakaj (律藏, the Basket of vinaya; Vinaya【m.】戒律。Pitaka【n.】籃子,佛教三藏經典之一藏。) • avgajanapadaj [孟加拉的一省; Avga【n.】部分、肢; janapadaj【adj.】屬於國家的。]; • magadharatthaj (摩揭陀國, the Kingdom of Magadha; Rattha【n.】國家。) • cittogahapati [質多居士, the householder Citta;Gaha【n.】家,房子。Gahapati【m.】家主、居士。]; • sakkodevaraja [帝釋=釋提桓因Sakka, the Lord of gods; Sakka【m.】天王。]註: 有時持業釋的最後女性字成員,其會呈現男性字語形。例如: dīghajavgho dīgha +javgha [長-腿, long-legged; Digha【adj.】長的。Javgha【f.】小腿。]


■ 帶數釋 (Digu, Numeral compounds )

548. (iv) 帶數釋有兩種複合詞︰(1) samahara digu(集合體複合詞): 被視為一集合體,取中性字語形,單數型-j結尾。(2) asamahara digu: 當帶數釋複合詞不表達整體,最後成員所指稱的受詞被單獨考量,這類複合詞依規則要取複數型。 註: (a)有些帶數釋字的最後一員,字尾若為非a的母音,要改成a。(b)數詞語幹置於第一成員。


(1) 範例SAMîHîRA-DlGU(集合體帶數釋): • tilokaj (三界, the three worlds; Loka【m.】世界。) • tiratanaj (三寶, the three Jewels; Ratana【n.】珠寶、寶貴的事物。)• catusaccaj (四諦, the four Noble Truths ;Sacca【n.】真實,諦。) • sattahajsatta+ahaj , (七天seven days; Aha【n.】日子。); • pabcasikkhapadaj (五戒, the five Precepts; Sikkha【f.】學,紀律。Sikkha pada【n.】戒、學處。) • dvirattaj dvi+ratti (兩夜; Ratti【f.】夜晚。) (註: a); • pabcagavajpabca+gavo (五牛) (註: a) ; • navasataj (九百, nine hundred) ; • catusahassaj (四千, four thousand) ;• tivavgulajti+v (見28插入v) +avguli (三隻指頭, three fingers; Avguli【f.】手指,腳趾。)
(2) 範例 ASAMîHîRA-DIGU(複數型帶數釋): • tibhava (三有, the three states of existence; Bhava【m.】生存的狀態、存有。) ; • catudisa (四方, the four quarters; Disa【f.】方位。)• catusatani (四百, four hundreds); • pabcindriyani pabca + indriyani (五根; Indriya【n.】根,官能。) • sakatasatani sakata+satani [百輛車, one hundred carts ; Sakata【m./n.】四輪馬車。] • dvisatasahassani dvi +sata+ sahassani (兩萬, two hundred thousand)

■(v) 鄰近釋 (abyayibhava, 副詞性複合詞Adverbial Compounds)

549. 鄰近釋: 註(a)鄰近釋複合詞第一個成員為不變化詞( 529 )。(b)鄰近釋複合詞一般呈現受格單數語形,字尾j,並且不作語尾變化。(c)如果最後成員字尾為長母音a,則要以aj取代;若字尾為(非a)其它長母音,則長母音要短化。

範例(i): • upagavgajupa+gavgayaj (loc.) (近於恒河, near the Ganges); • upanagaraj  upa +nagaraj, (loc.), (近於城鎮, near the town); • upaguupa+gunnaj (複數) (近於牛群,close to the cows); • anurathajanu+rathe (於戰車後, behind the chariot); • yavajīvajyava+jīva (abl.) (盡形壽, as long as life lasts); • antopasadajanto+pasadassa (在宮殿內,within the palace; Pasada【m.】宮殿,城堡。) • anuvassaj anu +vassaj (每年地, year after year, every year; Vassa【m.】年、雨。) • anugharajhouse after house (家家戶戶, in every house); • yathabalaj yatha+ balena (量力,according to one’s power; Bala【n.】力量,武力。)• pativatajpati+ vataj (acc.) (逆風, against the wind; Vata【m.】風,空氣。) • tiropabbatajpabbatassa tiro (穿越山嶺, across the mountain); •uparipabbataj pabbatassa+upari (依旁著山, upon the mountain); • patisotaj sotassa+patilomaj (逆流地,against the stream; Sota【m.】流水,奔流。Patiloma【adj.】相對的,相反的。); • adhogavgaj gavgaya+adho (在恆河下面, below the Ganges); • upavadhuupa+vadhu (近其妻, near his wife; Vadhu【f.】妻、 女人。) • adhikumari adhi+kumari (年輕女孩, the young girl)


(ii) 有時語尾格位會被保留;保留的格位主要是從格和處格。但是在多數情況下,相同的複合詞,也會見到有中性字語形。當不變化詞為pari, apa, a, bahi, yava等,從格語尾可保留。例: • yavajiva 或yavajivaj (盡形壽, as long as life lasts); • apapabbata 或apapabbataj (離開山, away from the mountain); • bahigama或bahigamaj (在村莊外, outside the village;) • abhavagga或abhavaggaj (達到存在的最高的狀態, to the highest state of existence); • puraruna或purarunajarunamha pure (天明之前, before daylight; Aruna【m.】破曉、日出之前的微紅色。) • pacchabhatta或pacchabhattaj (飯後, after meal); • tiropabbata或tiropabbate (loc.)或tiropabbataj (在山的另一邊, on the other side of the mountain); • anto avīcimhi (loc.), (在無間地獄, in hell); • anutīre (沿著河岸, along the bank; Tira【n.】岸,河岸。) • antaravithiyaj (loc.), (在街上, in the street; Vithi【f.】街道。 )• bahisaniyaj (loc.), (在簾外, outside the curtain; Sani【f.】 屏,簾。)
■ 有財釋(bahubbīhi)

550. (vi) 有財釋(關係或形容限定複合詞, Relative or Attributive Compounds)

註:

(a) 有財釋複合詞,為了分解它的組成,需要加其他的關係代詞,如︰“he, who, that, which”...等等,才能完整表達它的意義;因此有財釋要被相對地使用(有對應關係存在),也就是說: 作為一個形容詞,那它最後成員所呈現的性別要跟所修飾的名詞一致。有財釋相當於一個關係子句。



(b) 先前說明過的其他五種複合詞(相違釋,依主釋,持業釋,帶數釋,鄰近釋),如果被作為形容詞使用,那就全部成為有財釋。

(c) 有財釋作形容詞,其性、數、格要與所修飾的名詞一致。

(d) 接續註c,有財釋可以呼格外的任何格位關係。
下列為不同類型的有財釋:

(1) 第一格有財釋或主格關係有財釋 (pathama-bahubbihi, Relative in the Nominative Case) 例如: • chinnahattho puriso hand-cut man [手被砍斷的人, a man whose hands have been cut off.在此, chinnahattho為有財釋,修飾名詞puriso。]• lohitamakkhitaj mukhajlohitena makkhitaj mukhaj (塗抹著血的嘴巴the mouth be smeared with blood.) lohitamakkhitaj 是有財釋。[Lohita【n.】血。 Makkheti (makkh + e),塗抹, makkhita【PPP】; Mukha【n.】嘴,臉。]• susajjitaj puraj (一座裝飾得很好的城市, a well – decorated city; Sajjita, sajjeti 的【PPP】。Sajjeti (saj + e) 莊嚴,裝飾。Pura【n.】城鎮,城市。) ; susajjitaj是有財釋。


(2) 第二格有財釋或對格關係有財釋(dutiya-bahubbihi, Relative in the Accusative Case); 也就是說, 付予它所限定或形容的字,文法上對格意義關係。例: • agatasamano savgharamo imaj savgharamaj samano agato (沙門來到的僧伽園。this monastery the priest came to.) agatasamano是有財釋。Arama【m.】公園、寺院。 • arulhanaro rukkhoso naro imaj rukkhaj (m./acc/sg) arulho(被男子所攀登的樹。the tree into which the man climbed.) arulhanaro是有財釋。(aruhati= a + ruh + a爬上,攀登; Arulha【PPP】)
(3) 第三格有財釋或具格關係有財釋(tatiya-bahubbīhi, Relative in the Instrumentive Case); 有財釋複合詞付予它所限定或形容的字,文法上具格意義的關係。例: • jitindriyo samanoyena jitani indriyani so samano (六根被沙門降伏。The samana by whom the senses have been conquered. Jita 為jinati 的【ppp.】/【n.】勝利。) jitindriyo是有財釋。 • vijitamaro bhagavaso bhagava yena maro vijito 死魔被世尊征服 (The Blessed One by whom Mara was vanquished. Vijita 為vijinati 的【ppp】已戰勝,已抑制。) vijitamaro是有財釋。
(4) 第四格有財釋或為格關係有財釋(catutthī bahubbihi, Relative in the Dative Case) 有財釋複合詞付予它所定義或形容的字,文法上為格意義的關係。例: • dinnasuvko purisoyassa suvko dinno so[付其稅金的男子,he to whom tax is given.] dinnasuvko是有財釋。suvka【m.n.】稅金; • upanītabhojano samanoso samano yassa bhojanaj upanītaj,[食物給與沙門。the priest to whom food is given. Upanita (upaneti 的【ppp.】),已提供。Bhojana【n.】食物。] upanītabhojano是有財釋。
(5) 第五格有財釋或從格關係有財釋(pabcamī-bahubbihi, Relative in the Ablative case) :有財釋複合詞付予它所定義或形容的字,文法上從格意義的關係。例: • niggatajano gamo asma gamasma jana niggata (從該村莊人們結群已離去。意指:廢棄村莊。that village from which the people have departed; Jana【m.】人。Niggacchati (ni + gam + a)出去。【ppp.】為niggata。) niggatajano是有財釋。 • apagatakalakaj vatthajidaj vatthaj yasma kalaka apagata (由此布哪個黑色的點已離,即一塊沒有黑色的污點的布。a cloth free from black spots. Apagacchati (apa + gam + a)避開, 移掉。Apagata【PPP】。Kalaka【adj.】黑色。【n.】黑點,污點。)。Vattha【n.】布料,衣服。) apagatakalakaj是有財釋。
(6) 第六格有財釋或屬格關係有財釋(chatthī-bahubbīhi, Relative in the Genitive Case): 有財釋複合詞付予它所定義或形容的字,文法上屬格意義的關係。例: • chinnahattho puriso so puriso yassa hattho chinno (手被斷的男子, the man whose hands are cut off.) chinnahattho是有財釋。• visuddhasīlo janoso jano yassa sīlaj visuddhaj (戒行清淨的男子,that person whose conduct is pure, a moral person. Visujjhati (vi + sudh + ya)淨化。Visuddha【PPP】 已清淨。) visuddhasīlo是有財釋。
(7) 第七格有財釋或處格關係有財釋(sattama-bahubbīhi, Relative in the Locative Case) : 有財釋複合詞付予它所定義或形容的字,文法上處格意義的關係。例: • sampannasasso janapado yasmij janapade sassani sampannani: (農產豐富的地區, A district in which the crops are abundant, a fertile district. ) sampannasasso是有財釋。• bahujano gamo yasmij game babu jana honti: (很多人聚集的村莊, a village in which are many persons, a populous village.) bahujano是有財釋。
(e) 被有財釋複合詞所限定、形容的名詞經常已經被理解、被複合詞所示意,不需多作表達了。例: • dinnasuvko (4) (收稅的人, 稅官who receives taxes, a tax collector不需後面名詞puriso人); • jitindriyo (3) (降伏根門的人, he who has subdued his senses. 不需後面名詞samano沙門); • lohitamakkhito (1) (塗抹著血, besmeared with blood;不需後面名詞Mukha 嘴); • sattahaparinibbuto [已死七天, dead since a week.; Sattaha【n.】七天;parinibbuta【PPP】已死;parinibbati= pari + ni + va + a]• somanasso (直譯: 他喜樂生起, he to whom joy has arisen); • chinnahattho (6) (手被砍斷的人, he whose hands have been cut off.); • masajato (一個月大, a month old; 直譯: he who is born since one month; Masa【m.】一個月) • vijitamaro (3) (征服死魔指世尊, he who has conquered Mara, the Buddha.)
(f ) 有些有財釋複合詞的主導字,放在前或放在後,意義不變,如: hatthachinno 或 hinnahattho手被斷; •jatamaso或masajato一月大。
(g) 女性名詞字尾為ī, u,以及語幹字尾為tu (=ta,見163語尾變化sattha,)當它們是有財釋複合詞的最後一員時,通常取接尾詞-ka,隱含著具有: • bahukattuko deso (一個有很多工匠的地方, a place in which there are many artisans; Kattu【m.】製造者。) • bahukumarikaj kulaj (一個有很多女孩的家庭, a family in which there are many girls.; Kula【n.】家庭,氏族。); bahunadiko janapado (一個有很多河流的地方, a district with many rivers.)注意: 在ka 前的長母音ī /u要短化。
(h) 當有財釋的最後成員為一女性名詞,若修飾男性字,要取男性語形。其第一個成員若也是女性字,要略去女性字的象徵。例: • dīgha javgha (一隻長腳, a long leg); dīghajavgha itthī,一個長腳女子,但: dīghajavgho puriso一個長腳男子。
(i) 形容詞maha, 可以被用作有財釋的第一個成員,例如︰• mahapabbo (大智, of great wisdom)
(j) 有時字彙如: dhanu(一張弓), dhamma(法)和其他的一些字, 在有財釋的最後成員,字尾要加長母音a,例如︰• gandhivadhanugandhivadhanva (27, ii), (阿周那Arjuna,直譯: 有張強弓的人he who has a strong bow; Dhanu【n.】弓。) • paccakkhadhamma, 亦做 paccakkhadhammo (現見法的人, to whom the Doctrine is apparent. Paccakkha【adj.】顯然的,感覺得到的。)
551. 學生們將已經注意到: 以上所有字例為有財釋,也是帶數釋,依主釋,持業釋,相違釋和鄰近釋關係詞的使用。為了更清楚解釋,在此再提供一些範例。相違釋使用部份如: • nahatanulitto (已沐浴、塗油, bathed and anointed.。Nahata (nahayati 的【PPP】), 已經沐浴的人。Anulimpati (anu + lip + m-a)塗抹。【PPP】為Anulitta); • kusalakusalani kammani (善惡業, good and bad actions)。
依主釋使用部份如: • buddhabhasito dhammo =Buddhena bhasito dhammo (佛陀的語教, the Doctrine spoken by the Buddha); • sotukamo jano [一名想聽聞者,a person desirous to hear; Jana, 【m.】男人。]; • nagaraniggato [已出城者,one or he who has gone out of town]
持業釋使用部份如: • gunadhano (戒行法財, rich in virtues); • sugandho (好香, fragrant; Gandha【m.】香味,味道。); • khabjakhujjo puriso (一個跛腳又駝背的男人, a lame and hump backed man)
帶數釋的使用部份如: • dvimulo rukkho (一棵有兩根樹根的樹, a two rooted tree); • pabcasatani sakatani (五百車乘, five hundred carts.); • sahassarajsi (千光照耀, the thousand rayed; 太陽, the sun)
鄰近釋的使用部份如: • saphala= saha phala (有結果的, fruitful; Phala【n.】水果,結果。) • savahano maro (死魔與其徒眾, Mara with his monture); • niraparadho bodhisatto (清淨的菩薩, the faultless Bodhisatta)
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət