10. liide Piirikontrollid ja inspekteerimislõivud
A. Piirikontrollid sektoritele, kus samaväärsuse tunnustamine on vastastikune
-
Piirikontrolli laad
|
Määr
|
1. Dokumentide kontrollid
|
100%
|
2. Füüsilised kontrollid:
|
|
– piim ja piimatooted
|
1%
|
– loomsed jäätmed
|
1%
|
B. Piirikontrollid muudele kui punktis A nimetatud sektoritele
-
Piirikontrolli laad
|
Määr
|
1. Dokumentide kontrollid
|
100 %
|
2. Füüsilised kontrollid
|
max 10 %
|
C. Erimeetmed
1. Arvesse võetakse EÜ-Šveitsi ühiskomitee soovituse nr 1/94 3. lisa loomsete saaduste ja elusloomade teatavate veterinaarkontrollide ja formaalsuste lihtsustamise kohta. Küsimust arutab nii kiiresti kui võimalik ühine veterinaarkomitee.
2. Ühine veterinaarkomitee vaatab nii kiiresti kui võimalik üle Prantsusmaa ja Šveitsi vahelise Genfi järve kalastussaadustega kauplemise küsimuse ja Saksamaa ja Šveitsi vahelise Constance'i järve kalastussaadustega kauplemise küsimuse.
D. Lõivud
1. Sektorites, kus samaväärsuse tunnustamine on kahepoolne, on lõivud:
1,5 eurot/t, minimaalselt 30 eurot ja maksimaalset 350 eurot partii kohta.
2. Muudes kui punktis 1 viidatud sektorites on lõivud:
3,5 eurot/t, minimaalselt 30 eurot ja maksimaalset 350 eurot partii kohta.
Ühine veterinaarkomitee vaatab need sätted üle ühe aasta möödumisel käesoleva lisa jõustumisest.
11. liide Kontaktpunktid
Euroopa Ühendusele
The Director
VI/BII Public, animal and plant health
European Commission
B - 1049 Brussels
Muud olulised kontaktisikud:
The Director
Food and Veterinary Office
Dublin
Ireland
Head of Unit
DG VI/B/II/4 Coordination of horizontal health questions
European Commission
B - 1049 Brussels
Šveitsile
Office Vétérinaire Fédéral
Case postale
3003 Berne
Switzerland
Tel (41-31) 323 85 01/02
Faks (41-31) 323 85 90
Muud olulised kontaktisikud:
Office Fédéral de la Santé Publique
Case postale
3003 Berne
Tel (41-31) 322 21 11
Faks (41-31) 322 95 07
Centrale du Service d'Inspection et de Consultation en Matière d'Economie Laitière
Schwarzenburgstraße 161
3097 Liebefeld-Berne
Tel (41-31) 323 81 03
Faks (41-31) 323 82 27
LÕPPAKT
Täievolilised esindajad, kes esindavad:
EUROOPA ÜHENDUST
ja
ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI,
kokku tulnud Luxembourgis 21. juunil 1999. aastal, et alla kirjutada Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud põllumajandussaadustega kauplemist käsitlevale kokkuleppele, on vastu võtnud järgmised lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:
– ühisdeklaratsioon Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Šveitsi vaheliste kahepoolsete kokkulepete kohta,
– ühisdeklaratsioon köögivilja- ja puuviljapulbrite tariifse klassifitseerimise kohta,
– ühisdeklaratsioon lihasektori kohta,
– ühisdeklaratsioon Šveitsi liha tariifikvootide haldamismeetodi kohta,
– ühisdeklaratsioon taimetervist käsitleva 4. lisa rakendamise kohta,
– ühisdeklaratsioon ühendusest pärinevate ning Šveitsi territooriumil turustatavate veinisektori toodete kupaaži kohta,
– ühisdeklaratsioon piiritusjooke ja aromatiseeritud veinijooke käsitlevate õigusaktide kohta,
– ühisdeklaratsioon põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta,
– ühisdeklaratsioon 11. lisa kohta, mis käsitleb loomatervishoiu- ja zootehnilisi meetmeid, mida kohaldatakse elusloomade ja loomsete saadustega kauplemisel,
– ühisdeklaratsioon edasiste läbirääkimiste kohta.
Võeti teadmiseks järgmised käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsioonid:
– Euroopa Ühenduse deklaratsioon fondüüjuustude kohta,
– Šveitsi deklaratsioon grappa kohta,
– Šveitsi deklaratsioon kodulindude nimetuste kohta olenevalt linnupidamisviisist,
– deklaratsioon Šveitsi osalemise kohta komiteedes.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatíhdeksänsataayhdeksäkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
ÜHISDEKLARATSIOON
Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Šveitsi vaheliste kahepoolsete kokkulepete kohta
Euroopa Ühendus ja Šveits deklareerivad käesolevaga, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Šveitsi vahel sõlmitud kahepoolseid kokkuleppeid kohaldatakse vastavalt nende kokkulepete osapoolteks olevate riikide Euroopa Ühenduse või Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmeks olemisest tulenevatele kohustustele ning neid kohustusi piiramata.
Samuti tunistavad nad, et nende kokkulepete sätteid kohaldatakse ainult niivõrd, kuivõrd nad ühtivad ühenduse õigusega, k.a ühenduse poolt sõlmitud rahvusvaheliste kokkulepetega.
ÜHISDEKLARATSIOON
köögivilja- ja puuviljapulbrite tariifse klassifitseerimise kohta
Et kindlustada ja tagada ühenduse poolt Šveitsile põllumajandussaadustega kauplemist käsitleva kokkuleppe 2. lisaga hõlmatud teatavate köögivilja- ja puuviljapulbrite osas antud soodustuste väärtust, lepivad lepinguosaliste tolliasutused kokku, et kaaluvad tariifsete soodustuste kohaldamisel saadud kogemuste põhjal köögivilja- ja puuviljapulbrite tariifse klassifitseerimise ajakohastamist.
ÜHISDEKLARATSIOON
lihasektori kohta
BSE-kriisi ja teatavate liikmesriikide poolt erandkorras Šveitsi suhtes võetud meetmete tõttu avab ühendus 1. juulist 1999 700 netotonni suuruse kuivatatud loomaliha autonoomse aastakvoodi, mille suhtes kohaldatakse väärtuselist tollimaksu ja mis vabastatakse koguselisest tollimaksust ning mida kohaldatakse ühe aasta jooksul alates kokkuleppe jõustumisest. Olukord vaadatakse üle, kui teatavate liikmesriikide poolt Šveitsile tehtavaid impordipiiranguid ei ole nimetatud tähtpäevaks kaotatud.
Šveits omalt poolt säilitab samaks ajavahemikuks ja samadel tingimustel, kui seni kohaldatud, olemasolevad soodustused (480 netotonni Parma ja San Daniele sinki, 50 netotonni Serrano sinki ja 170 netotonni Bresaola't).
Kohaldatavateks päritolureegliteks on mittesooduspäritolu reeglid.
ÜHISDEKLARATSIOON
Šveitsi liha tariifikvootide haldamismeetodi kohta
Euroopa Ühendus ja Šveits teatavad oma kavatsusest, ühiselt ja eelkõige pidades silmas WTO sätteid, vaadata üle Šveitsi liha tariifikvootide haldamismeetod, et leida haldamismeetod, mis kaubandust vähem takistaks.
ÜHISDEKLARATSIOON
taimetervist käsitleva 4. lisa rakendamise kohta
Šveits ja ühendus (edaspidi “lepinguosalised”) kohustuvad rakendama taimetervist käsitlevat 4. lisa nii kiiresti kui võimalik. 4. lisa rakendatakse, kui käesoleva lisa A liites loetletud taimi, taimseid saadusi ja muid tooteid hõlmavad Šveitsi õigusaktid on muudetud samaväärseks B liites loetletud ühenduse õigusaktidega vastavalt korrale, millega kavatsetakse lülitada taimed, taimsed saadused ja muud tooted 4. lisa 1. liitesse ja kahe lepinguosalise õigusaktid selle 2. liitesse. Seda korda kasutatakse ka selle lisa 3. ja 4. liite täiendamiseks vastavalt käesoleva lisa C ja D liitele ühenduse puhul ja vastavalt asjakohastele sätetele Šveitsi puhul.
4. lisa artikleid 9 ja 10 rakendatakse nimetatud lisa jõustumisel, et võtta nii kiiresti kui võimalik kasutusele meetmeid 1. liites loetletud taimede, taimsete saaduste ja muude toodete kandmiseks 4. lisasse, 2. liites loetletud, kahe lepinguosalise taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide sissetoomise ja levimise vastu võetavaid kaitsemeetmeid käsitlevate, samaväärset mõju omavate õigusaktide kandmiseks 4. lisasse, 3. liites loetletud, taimepasside väljaandmise eest vastutavate asutuste kandmiseks 4. lisasse ja vajadusel 4. liites määratletud alade ja nende kohta käivate erinõuete kandmiseks 4. lisasse.
4. lisa artiklis 10 osutatud taimetervise töörühm vaatab nii kiirest kui võimalik läbi Šveitsi õigusaktide muudatused, et selgitada välja, kas neil on samaväärne mõju taimedele või taimsetele saadustele kahulike organismide sissetoomise ja levimise vastu võetavaid kaitsemeetmeid käsitlevate ühenduse sätetega. Ta tagab, et 4. lisa rakendatakse järk-järgult nii, et seda saaks nii kiiresti kui võimalik kohaldada võimalikult paljudele käesoleva lisa A liites loetletud taimedele, taimsetele saadustele ja muudele toodetele.
Lepinguosalised kohustuvad pidama tehnilisi konsultatsioone, et edendada taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide sissetoomise ja levimise vastu võetavate kaitsemeetmetega samaväärset mõju omavate õigusaktide kasutuselevõttu.
|