Ana səhifə

Heidi Rösch unter Mitarbeit von Kathrin Mittelstädt und Ipek Türker


Yüklə 459 Kb.
səhifə22/37
tarix26.06.2016
ölçüsü459 Kb.
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   37

Aras Ören     zum Anfang


Aras Ören wurde 1939 in Istanbul geboren. Er war von 1959 bis 1969 als Schauspieler und Dramaturg an verschiedenen Bühnen seiner Heimatstadt angestellt. 1962 Schauspieler an der "Neuen Bühne" in Frankfurt a. M., 1962/63 Militärdienst in Ankara; 1965-1967 Versuche, eine Theatergruppe für die türkischen Arbeiter in der Bundesrepublik und West-Berlin zu gründen; 1967 Heirat mit der Berliner Modegrafikerin Gaby Gallo; 1966-1969 Schauspielarbeit in Istanbul; 1969 Umzug nach West-Berlin; Mitglied der Berliner Künstlervereinigung "Rote Nelke". Seit 1974 arbeitet er als Redakteur, seit 1996 als Leiter in der türkischen Redaktion im Sender Freies Berlin (SFB). Im Winter 1999 war er Poetik-Dozent an der Universität Tübingen.
Für sein poetisches Werk erhielt er 1980 den Förderpreis des Bundesverbandes der Deutschen Industrie und 1983 die Ehrengabe der Bayrischen Akademie der Schönen Künste. Im Februar 1985 wurde er (zusammen mit Rafik Schami) mit dem damals erstmals vergebenen Adelbert-von-Chamisso-Preis für Literatur in Deutsch als Fremdsprache ausgezeichnet. Er zählt zu den bekanntesten türkischen Autoren in der Bundesrepublik Deutschland. Aras Ören schreibt nach wie vor türkisch, seine ersten in der Emigration entstandenen Texte wurden zunächst nur in deutscher Übersetzung publiziert. Mittlerweile liegen zum Teil auch die türkischen Orginalausgaben vor.

www.arasoeren.de

Werke


Terkedilmislerin Aksami. Siir. (Abend der Verlassenen. Gedichte). Istanbul 1960.

Pek Büyük Gözlerim. Siir. (Meine recht großen Augen. Gedichte). Istanbul 1964.

Kör Oidipus. Oyun. (Blinder Ödipus. Theaterstück.) Istanbul 1966, Ankara: Tiyatro Yainlari 1980, Frankfurt/M: Dagyeli 1980.

Disteln für Blumen. Gedichte. Mit Holzschnitten von Kurt Mühlenhaupt. Berlin: Polyphem 1972.

Der Hinterhof, U-Bahn. Erzählungen. Berlin: Rotbuch 1972.

Was will Niyazi in der Naunynstraße. Ein Poem. Ins Deutsche übersetzt von H.A. Schmiede und Johannes Schenk. Berlin: Rotbuch 1973 (Frau Kutzer. Fernsehfilm. Sender Freies Berlin. 1976).

Der kurze Traum Kagithane. Ein Poem. Übersetzt von H.A. Schmiede und Johannes Schenk. Berlin: Rotbuch 1974. (Kazim Akkaya und die Bewohner der Naunynstraße. Fernsehfilm. Sender Freies Berlin 1977.) (Als Hörspiel bearbeitet von Götz Naleppa. Rias Berlin 12.6.1976.)

Privatexil. Gedichte. Übersetzt von Gisela Kraft. Berlin: Rotbuch 1977.

Deutschland, ein türkisches Märchen. Gedichte. Ins Deutsche übersetzt von Gisela Kraft. Düsseldorf: Claassen 1978, Frankfurt/M: Fischer 1982.

Alte Märchen - Neu erzählt. Texte in zwei Sprachen. Ins Deutsche übersetzt von Petra Kappert. Stuttgart: Ararat 1979, Berlin: Ararat 1982.

Die Fremde ist auch ein Haus. Berlin-Poem. Ins Deutsche übersetzt von Gisela Kraft. Berlin: Rotbuch 1980 (Als Hörspiel. Rias Berlin 17.8.1981.)

Berlin Üclemesi. Poem. (Berliner Trilogie.) Istanbul: Remzi Yayinevi 1980.

Mitten in der Odyssee. Gedichte. Übersetzt von Gisela Kraft. Düsseldorf: Claassen 1980, Frankfurt/M: Fischer 1983.

Bitte nix Polizei. Kriminalerzählung. Aus dem Türkischen von Cornelius Bischoff. Düsseldorf: Claassen 1981, Frankfurt/M: Fischer Taschenbuch 1983. (Als Hörspiel bearbeitet von Bärbel Jarchow. Rias Berlin 13.6.1983.)

Der Gastkonsument und andere Erzählungen in fremden Sprachen / Konuk Tüketici ve iki dilde anlatilar. Deutsch-türkische Ausgabe. Übersetzt von Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. Berlin: Rotbuch 1982.

Manege. Erzählung. Aus dem Türkischen von Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. Düsseldorf: Claassen 1983, Frankfurt/M: Fischer 1985.

Ich anders sprechen lernen. Wörter und Bilder. Illustrationen von Wolfgang Nieblich. Berlin: Kreuzberger Hefte 1983.

Widersinnige Sinnsprüche / Hikmetli Aykiri Sözler. Deutsch-türkisch. Radierungen von Ergin Inan. Übersetzt von Petra Kappert. Berlin: Edition Mariannenpress 1984.

Bütün Eserleri. Frankfurt/M: Dagyeli 1985.

Band 1: Manej / Bitte nix Polizei. (Türkische Originalausgabe zu „Manage“ und „Bitte nix Polizei“)


Band 2: Özel Sürgün / Almanya Bir Türk Masali / Odise'nin. Illustrationen von Ömer Yaprakkiran. (Türkische Originalausgabe zu den Gedichtbänden „Privatexil“, „Deutschland, ein türkisches Märchen“ und „Mitten in die Odyssee“).

Gefühllosigkeiten. Reisen von Berlin nach Berlin. Gedichte. Aus dem Türkischen von Helga Dagyeli-Bohne, Yildirim Dagyeli und Yüksel Pazarkaya. 7 Zeichnungen von Utku Varlik. Frankfurt/M: Dagyeli 1985.

Duyarsizliklar. 6 Abbildungen von Utku Varlik. Frankfurt/M: Dagyeli 1985. (Türkische Originalausgabe zu dem Gedichtband „Gefühllosigkeiten“.)

Das Wrack. Second Hand Bilder. Gedichte. Aus dem Türkischen von Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. Frankfurt/M: Dagyeli 1986.

Enkaz. Ikinci Elden Siirler. Illustrationen von Ergin Inan. Frankfurt/M: Dagyeli 1984. (Türkische Originalausgabe zu dem Gedichtband „Das Wrack“.)

Eine verspätete Abrechnung oder Der Aufstieg der Gündogdus. Roman. Auf der Suche nach der Gegenwart I. Aus dem Türkischen von Zafer Senocak und Eva Hund. Frankfurt/M: Dagyeli 1988.

Nilgün ya da Gündogdularin Yükselisi. Illustrationen von Funda Özbek. Frankfurt/M: Dagyeli 1985. (Türkische Originalausgabe zu dem Roman „Eine verspätete Abrechnung“.)

Paradies kaputt. Erzählungen. Die Erzählung „Traum“ wurde von Petra Kappert ins Deutsche übertragen, alle übrigen von Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. München: Deutscher Taschenbuchverlag 1986.

Dazwischen. Gedichte. Aus dem Türkischen von Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. Frankfurt/M: Dagyeli 1987.

Arada. Frankfurt/M: Dagyeli 1987. (Türkische Originalausgabe zu dem Gedichtband „Dazwischen“.)

Verlorene Zärtlichkeit. Erzählungen. Aus dem Türkischen von Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. Frankfurt/M: Dagyeli 1988.

Kaybolan Sefkat. Frankfurt/M: Dagyeli 1988. (Türkische Originalausgabe zu dem Erzählband „Verlorene Zärtlichkeit“.)

Kreuzberg Anlatilari. Frankfurt/M: Dagyeli 1991.

Ören, Aras / Schneider, Peter: Wie die Spree in den Bosporus fließt. Briefe zwischen Istanbul und Berlin 1990-1991. Aus dem Türkischen von Eva Hund und Zafer Senocak. 1991.

Ören, Aras / Schneider, Peter: Leyla und Medjnun. Märchen für Musik. Berlin: Babel. 1992.

Aras Ören: Berlin-Savignyplatz. Roman. Aus dem Türkischen von Deniz Göktürk. Berlin: Elefanten Press 1995. (Die türkische Originalausgabe erschien 1993 in Istanbul: AFA-Verlag.)

Unerwarteter Besuch. Aus dem Türkischen von Deniz Göktürk. Berlin: Elefanten Press 1997.

Granatapfelblüte. Auf der Suche nach der gegenwärtigen Zeit II. Roman. Aus dem Türkischen von Eva Hund und Zafer Senoçak. Berlin: Elefantenpress 1998.

Sehnsucht nach Hollywood. Roman. Aus dem Türkischen von Deniz Göktürk. Berlin: Elefantenpress 1999.

Privatexil. Ein Programm? Tübingen: Konkursbuch 1999.

Ein Frühstück in Kas. Berliner Handpresse 1999.

Als ich mein Bella Italia traf. Märchen. Berliner Handpresse 2000. (mit Anke-Sophie Mey)


1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   37


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət