v patách policie! Já jsem nic neudělal! Já nechci do kriminálu!
(padne na kolena) Pane Dando, vy jste můj dobrodinec! (míří pistolí)
Danda: (zvedne ruce nad hlavu.) Tak proč mě chcete zastřelit?
Mourek: Já vás nechci zastřelit.
Danda: Tak proč na mě míříte?
Mourek: Já na vás nemířím … (teď si teprve uvědomí, že má v ruce zbraň) …
uvá … já mám v ruce pistoli! Kde se tu vzala? Uvá! (Zděšeně odhodí
pistoli za pult. Ta samozřejmě vystřelí.)
Cholerka: (stál celou dobu za zády Mourka a chystal si svoji pláštěnku. V této
chvíli ji hodí Mourkovi na hlavu a společně s Dandou ho zneškodní.)
Já ti dám, kde se tu vzala! (Všichni tři řvou.)
Stela: (prudce vyběhne ze svých dveří a zoufale křikne.) Já chci do blázince!
(Po té v klidu komentuje.) Necelou minutu trval nelítostný souboj s ne-
bohým Mourkem. Dalších deset minut vysvětloval zajatec co se mu při-
hodilo. Papínek, pan Cholerka i já jsme nebohému muži uvěřili. Nakonec,
pan Mourek byl je a bude vždy dobrým zákazníkem našeho obchodu.
(Z venku se ozve policejní píšťalka. Cholerka nakoukne na ulici.)
Cholerka: Prohledávají dům od domu! Za chvíli tu budou.
Mourek: (na kolena) Schovejte mě někam, pane Dando! Já nechci do kriminálu!
Danda: To je marné! Není kam! Policisté nejsou hlupáci!
Stela: (u vytržení) Já mám nápad!
Pánové: Sem s ním!
Stela: Pan Mourek se převleče do ženských šatů a v klidu odejde. Nikdo ho
nepozná a u nás konečně zavládne klid a mír.
Danda: Výborný nápad.
Mourek: Já a ženská?
Stela: Honem! Policie tu bude každou chvíli. (Chytí Mourka za ruku a vleče ho
do svého pokoje.)
Cholerka: (se obléká a přebírá pistoli, kterou mu podává Danda.) Tak já konečně
letím. A nezapomeňte! Večer U ropuchy.
Danda a Cholerka: (se ještě pozdraví) Čau, hovado! (Cholerka odchází.)
Artur: (právě vešel a je opět konsternován) Dovoluji si pane podotknout,
že se jmenuji Artur.
Danda: To je mi známo již téměř čtyřicet roků.
(Stela vyběhne z pokoje. Vběhne do jiných dveří a za chvíli se vrací
s lodičkami. Přibere i paruku, která je na pultu již od druhého obrazu.)
Artur: Prosím za prominutí, ale byl jsem před chvílí poněkud konsternován,
a tak jsem vám zapomněl předat spěšnou poštu.
Danda: (rozdělává dopis.) Děkuji ti, Arture. Můžeš jít.
Artur: Jak pán poroučí. (odejde)
Obraz 7. BABIČKA
Danda: (čte) Milý Lumíre. Přijedu i s Jackem až za dva měsíce. Zlomila jsem
si na golfu nohu. Líbá a zdraví babička z Londýna. (před sebe) A je to
v háji. Otýlie má po lázních. Babička se odkládá.
Stela: (vychází ze svého pokoje) … a já vám povím, že vás nepozná ani vaše žena.
Mourek: (Komická chůze v lodičkách.) Vypadám jako dámy od kolotoče!
Danda: Naopak! Kdybych nevěděl, že jste to vy, pane Mourku, vůbec bych
vás nepoznal.
Stela: Pane Mourku, maličko se projděte, ať se naučíte v lodičkách pořádně chodit.
Mourek: Pravda. To je důležité. (zkouší chůzi)
Dandová: (vstupuje do krámu s malým balíčkem) Představ si, Lumíre, že tu koupací
čepici měli jenom v modré barvě. (V tomto okamžiku se panu Mourkovi
podvrkla noha a padá na pana Dandu. Vypadá to jako by se objímali.)
Ale, co to vidím? To je dojemné. Matinka a synáček se vítají. Konečně
nám přijela naše milovaná babička!
Stela + Danda + Mourek: (překvapení reakcí Dandové) Kdo?
Danda: Ale to je …to není …
Dandová: (si vede svou) Podívejte se, babi, na Lumírka. Úplně mu došla řeč, jak je
dojatý. A já také! (Hrne se k babičce.) Dovolte, abych vás objala.
Mourek: (svým hlasem) No tak, když to musí být.
Danda: (rýpne nenápadně do Mourka. Pak mu vysokým hláskem naznačí, jak má
mluvit.) No tak, když to musí …
Mourek: (vysokým hlasem) No tak když to musí být! Ale pak poběžím.
Dandová: Žádné spěchy! Ani nevíte jak jsem šťastná, že jste konečně přijela. (Objímání.)
Stela: (během objímání, bokem s Dandou) To je konec! Co teď? Pravá babička
je, pokud vím, na cestě.
Danda: Není. Zlomila si na golfu nohu.
Stela: Jak to víš.
Danda: (ukazuje Stele dopis.) Před chvílí mi přišel dopis z Londýna.
Dandová: Vy jste rozkošná! Já vás musím obejmout ještě jednou!
Mourek: Když jinak nedáte.
Dandová: Snad mi, babi, nebudete vykat?
Mourek: Když jinak nedáš! (Druhé objímání.)
Stela + Danda: (po té co Stela dočetla dopis.) A jsme v loji.
Mourek: Tak jsme se přivítali a já běžím. (běží ke dveřím)
Stela: (stáhne Mourka) Babička je čiperka! (donutí „nenápadně“ Mourka
ke cvičení dřepů) Sportovkyně každým coulem.
Mourek: To jo! Nejraději zvedám činky … a běhám! (Běží ke dveřím, od kterých
však rychle couvne, neboť se do dveří hrne policie.)
Burda: (a policajt vstupují) Dobrý podvečer. (ukazuje odznak) Inspektor Burda
a strážmistr Kladivo.
Policajt: (zasalutuje) Tak, tak! (Začne si prohlížet přítomné.)
Burda: Hledáme nebezpečného zločince, který nám v odpoledních hodinách
proklouzl pod prsty. Jeho stopy vedou do vaší ulice, a tak jsme zavítali
i k vám. Vězte, že je to v zájmu vaší bezpečnosti.
Policajt: Tak, tak!
Burda: Nezlobte se, prosím, že se u vás trošku rozhlédneme.
Danda: Prosím, poslužte si. Mohu vás však ubezpečit, že do našeho krámu
dnes odpoledne nezavítalo žádné podezřelé individuum.
Dandová: (k babičce, kterou si bedlivě prohlíží strážmistr.) Pěkné přivítání.
To by se u vás v Londýně nemohlo stát.
Burda: (se zájmem od pokladny, která ho zaujala.) Madam přijela z Londýna?
Mourek: (ke Stele) Já sem přijel z Londýna? (Stela přikývne.) Ano, já jsem přijel …
ééé … sem přijela až z Londýna. Já tam bydlím hned vedle Scotland Yardu.
Policajt: (kontroluje i další vchody. V tuto chvíli otevře dveře k Dodánkovi.
Ten na něho vybafne v hrůzostrašné masce. Policajt se lekne.) Úá!
Dodánek: (sundá masku a směje se) Podělanej policajt! Podělanej policajt!
Podělal se jako stará baba! (Píchne deštníkem do Mourka.)
Mourek: (se v úleku otočí a přišije Dodánkovi facku.) Pardon. Já jsem nechtěla.
Dodánek: (je v šoku – drží si tvář a s pláčem odchází.) Au! Bolí.
Dandová: (chválí zákrok domnělé babičky.) Babi, vy jste učiněný poklad.
(k Dandovi) Dnes večer mohu jít bez obav do lázní.
Danda: (k policajtovi) To byl náš Dodánek! Promiňte, pane strážmistře.
To víte, lomcuje s ním puberta.
Policajt: Tak, tak.
Burda: (si prohlíží Mourka) Kdo by to do vás řekl. Taková útlá dáma, a přitom
takový úder.
Mourek: (hlubokým hlasem) Já jsem chodila do boxu. (uvědomí si svoji chybu
a rychle se opraví – vysokým hlasem.) Muší váha. Dámský box je
v Londýně velká móda.
Policajt: Tak, tak.
Burda: (od pokladny, kterou si opět prohlížel.) Vidím, že se u vás zločinec opravdu
nenalézá. Kdyby se však náhodou něco šustlo, tak volejte číslo 55. (Líbá
ženám ruce.) Dámy, bylo mi potěšením. Na shledanou. (Otočí se a pobídne
strážmistra, který ještě ocucával ruku Mourkovi.) Strážmistře! (oba odejdou)
Dandová: Teď mě napadá, kdepak jste, babičko, nechala Jacka?
Mourek: Jakého Jacka?
Stela: Přece vašeho londýnského vnuka. Mého bratrance.
Mourek: No, ovšem. Jacka jsem nechala …
Danda a Stela: (za zády Dandové naznačují mimicky Mourkovi, aby řekl, že nepřijel.)
Mourek: (nerozumí) On je … ššš …šel … ššš …(Napodobí vlak.) Šššš…
šššš…šššš…
Dandová: Vy si nemůžete vzpomenout, jak se řekne nádraží?
Mourek: Jo? Ano! Nádraží! To víš pořádnou češtinu jsem neslyšela dvacet roků.
Dandová: Tak tedy Jack je ještě na nádraží?
Mourek: Čeká tam na kufry. Poslali jsme je nákladním vlakem.
Dandová: To jich máte tolik? Pošlu Artura, aby Jackovi pomohl!
Danda: Není třeba, přiveze ho drožka.
Mourek: Ano, drožka. A pak, nemáme toho s sebou mnoho. Pouze dva kufry
a kačenku do vany.
Dandová: Vidím, babi, že s vámi bude legrace!
Danda: (pro sebe) Také se obávám.
Dandová: Zaběhnu ještě pro Artura a pro Bertu. Musí vás náležitě přivítat.
Mourek: (za odcházející Dandovou) Už se nemohu dočkat. (Dandová odejde.
Mourek si oddechne.) Uf! (Zvedne sukni a utírá si pot hrůzy z čela.)
Dandová: (se však ještě na chvíli vrátí a vidí, že má babička trenky.) Úá!
Babi, vy nosíte trenky?
Mourek: (nejdříve neví o co jde, pak uvidí, že nechtěně odhalil své prádlo
a rychle se upraví.) To teď frčí! Bez trenek jsi v Londýně nemožná.
Dandová: Vrátila jsem se, abych vám řekla, že jsem šťastná, že máme takovou
milou a energickou babičku. (odchází a ještě se otočí) Lumíre, dnes si
půjčím do lázní tvoje trenky! (odejde)
Danda: Co teď? Kde seženeme Jacka? Babička se nám povedla, jen co je pravda,
ale za týden ji musíme poslat zpátky do Londýna.
Mourek: Snad nechcete, abych vám tu celý týden dělal babičku?! Poroučím se.
(Chystá se odejít.)
Danda: Musíte si, pane Mourku, vybrat. Buď budete babička, nebo zavolám
na policii.
Mourek: (vrací se) Dobrá. Budu babička! Ale jenom do zítřka!
Stela: Jistě! Jenom do zítřka! A toho Jacka si zahraji já. Nebojte se, já vás
z toho dostanu! Oba. Ale vězte, dělám to jenom proto, abych měla od
zítřka konečně klid k učení! (odbíhá k Dodánkovu pokoji.)
Danda: Kam letíš?
Stela: K Dodánkovi. Pro knírka, kalhoty a boty. Za pět minut tu bude Jack, jako
vyšitý. (k divákům) Teď mě napadá. My se holedbáme, že vám hrajeme
vaudeville a píseň nezazněla už téměř půl hodiny. To se musí okamžitě
napravit. Pane kapelníku!
Kapelník: Ano?
Stela: Nějakou veselou. Třeba o Londýně!
Kapelník: Jak je libo.
Stela: Jo. A po písni si dáme cigárko. Tím myslím přestávku.
Všichni: V Londýně, v Londýně,
v lednu je led tenký,
jezdí tam double decker,
ženy nosí trenky.
V Londýně, v Londýně,
k nebi stoupá pára,
gentlemani hrají bridže,
housky vozí kára.
Hop a skok, step by step,
obuj nové trepky,
nad Temží teď v módě je,
tanec věru křepký!
(Následuje krátké stepové číslo. Lze i tančit jiný druh tance.)
V Londýně, v Londýně,
žil a tvořil Shakespeare,
vynalezli splachovadlo,
toaletní papír.
V Londýně, v Londýně,
místo hry se play – je,
On, two, thre, four počítají,
Fuck a shit se kleje.
Hop a skok, step by step,
obuj nové trepky,
nad Temží teď v módě je,
tanec věru křepký!
(Efektní stepařská tečka, nebo efektní taneční závěr.)
P Ř E S T Á V K A
Obraz 8. NA SCÉNU VSTOUPÍ JACK
(Když se zvedne opona jsou na jevišti všichni herci a zpívají úvodní píseň druhé části.)
Všichni: Pokračujem´ ve vaudevillu
v pevné víře českých dívek,
že v Londýně nad Temží,
začne móda trenýrek.
A když ne, kdo to ví,
až uzrají hrušky,
možná budem´ světoví,
¨ díky panu Škodovi,
také v pití slivovice,
sláva, nazdar, Vizovice!
Procedúry lázeňské,
buchty, knedle, Plzeňské.
V pevné víře ve vše české,
ve srandu a holky hezké,
ve Václava, Ludmilu,
pokračujeme ve vaudevillu.
(S koncem písně zůstane na jevišti Mourek – babička, Dandová, Danda, Artur a Berta.)
Dandová: (vede tetu Bertu) Babi, pozor! Bude překvapení. Podívej se, koho ti vedu?
Mourek: (k Dandovi) Kdo to je?
Danda: Tvoje sestra, Berta.
Mourek: (k Dandovi – překvapen) Já mám sestru?
Berta: Julčo, jsi to ty?
Mourek: Nazdar! Moment, jenom se upravím. (Táhne Dandu bokem a úpí.)
Berta: Co říkala?
Dandová: (hlasitě) Že se upraví! Je z toho nečekaného setkání dojatá.
Berta: To je celá Julča! Já jí vždycky říkávala, neběhej nahatá na zahradě
kolem trpaslíků, ať se nenachladíš.
Dandová: (opraví Bertu) Já jsem říkala dojatá, slyšíš? Dojatá, ne nahatá!
Mourek: (předstírá, že se upravuje) To je konec. Berta odhalí pravdu!
Danda: (vysvětluje bokem Mourkovi) Žádné obavy, tetička má tolik dioptrií,
že nepozná v zrcadle ani sama sebe. A mluvte hodně nahlas. Nedoslýchá.
Mourek: (Dandovi) Tak já jdu na to. (K Bertě) Má milovaná sestro! (obejme Bertu)
Berta: Bratře! Jeníčku!
Danda: (hlasitě, Bertě do ucha) Tetičko, to není strýček Jenda, ten umřel minulý
rok. To je sestra Julča.
Berta: Není! Julča měla velká ňadra! (dokončuje vzpomínku) Když běhala
po zahradě, bylo se na co dívat. Jednou na ní nechal oči takový pěkný
skautík. Přeskočil plot a začal s Julčou běhat kolem trpaslíků. Za rok se
narodil Lumírek! (Během Bertina vyprávění strčí Danda nenápadně
Mourkovi za výstřih dvě jablka, která tu byla v ovocné míse.) Julčo!
Mourek: (v obětí) Berto! (vymaní se z objetí) Popovídáme si večer u kafíčka.
Dandová: A tohle je náš sluha Artur. (Usadí Bertu a dá jí hrníček s čajem.)
Artur: (je z babičky okouzlen, což dá později zřetelně najevo.) Milostivá,
jsem vám k službám. Dovoluji si podotknout, že jsem vaším šarmem
opravdu okouzlen.
Stela: (svižně vstoupí v přestrojení za Jacka. Sáčko, knírek a velká čepice.
Spustí perfektní angličtinou. Nikdo jí však nerozumí.) Hello, family!
I´m Jack, grandson of grandmother Julie with which I arrived visiting
Bohemia. Nice to meet you! Oh, this is my aunt Otýlie!
(Obejme Dandovou.) And here is my darling uncle Lumír! Hi, uncle!
(Obejme Dandu a nenápadně mu pošeptá.) Ať to Mourek překládá.
Překlad: Nazdar, rodino! Jsem Jack, vnuk babičky Julie, s kterou jsem přijel na návštěvu do Čech.
Moc mě těší, že vás poznávám. A tohle je asi moje teta Otýlie! (Obejme Dandovou.) A zde můj milovaný
strýček Lumír! Ahoj, strýčku!
Danda: Vítej milý synovče! (k Mourkovi) Jack neumí česky?
Mourek: (kličkuje) Uměl, ale už to rošťák zapomněl! V druhé třídě propadl
z Češtiny, a tak …
Dandová: V Londýně se učí Čeština?
Mourek: Učila, už se neučí. Když z ní Jack propadl, tak ji stáhly z osnov.
Dandová: Tak nám to, babi, přeložte.
Mourek: Jo? A to nestálo za řeč!
Stela: (v roli Jacka) Sir Mourek is really pretty grandmother! Yes?
Překlad: Pan Mourek je opravdu krásná babička! Ano?
Všichni: (nechápou, ale odpoví) Yes!
Dandová: Jack je pěkný mládeneček. Měli bychom ho seznámit se Stelinkou.
(Jde ke dveřím pokoje Stely kam nahlédne.)
Stela: (Dandovi) A co teď?
Danda: Já nevím. Pokud se nestane zázrak, tak jsme právě skončili.
Dandová: (vychází z pokoje) V pokoji není. A já myslela, že se učí!
Danda: To je divné. Pojďme ji hledat. Všichni. (Odvádí Dandovou, vezme také
pod „křídlo“ Bertu a odchází. Odejde i Artur, který se po chvíli vrátí.)
Stela: (k divákům) Žádný zázrak se nedostavil, a tak mi nezbývalo nic jiného,
než se rychle převléknout. (Odbíhá do pokoje.)
Mourek: (sám – rozhlédne se a sundá paruku) To je hrozné, jak mně v té paruce
svědí hlava.
Artur: (se vrací. Ohlédne se a pak zamilovaně houkne.) Uhú! To jsem já, Artur.
Mourek: (si rychle nasadí paruku – ovšem špatně. Během následujícího dialogu
se ji snaží nasadit správně.) Ale to je překvapení.
Artur: Slyšel jsem z vyprávění, že jste vdova.
Mourek: To jste slyšel dobře.
Artur: A já jsem vdovec. Co kdybychom to dali dohromady?
|