Ana səhifə

Nn br. 74, 05. 07. 2006. Ministarstvo poljoprivrede, Šumarstva I vodnog gospodarstva


Yüklə 0.98 Mb.
səhifə6/10
tarix26.06.2016
ölçüsü0.98 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

8.1. Bilje četinjača (Coniferales), isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da mjesto proizvodnje nije zaraženo štetnim organizmom Pissodes spp. (izvaneuropskim vrstama).

8.2. Bilje četinjača (Coniferales), više od 3 m, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 8.1., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da mjesto proizvodnje nije zaraženo štetnim organizmima iz porodice Scolytidae (izvaneuropskim vrstama).

9. Bilje Pinus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1. i 8.2., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmima Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers ili Scirrhia pini Funk et Parker nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

10. Bilje Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. i Tsuga Carr., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., ili 9., ovisno o slučaju, službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Melampsora medusae Thümen nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

11.01. Bilje Quercus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz SAD-a.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2., službena izjava da bilje potječe iz područja za koja je poznato da nisu zaražena štetnim organizmom Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.

11.1. Bilje Castanea Mill. i Quercus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja.

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 11.01., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Cronartium spp. (izvaneuropskim vrstama) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

11.2. Bilje Castanea Mill. i Quercus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 2. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 11.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da u njima nije prisutan štetni organizam Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.


11.3. Bilje Corylus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz Kanade i SAD-a.

Službena izjava da je bilje proizvedeno u rasadnicima i:

(a) da potječe iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice utvrdila da nije zaraženo organizmom Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, a koja se navodi u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili



(b) da potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, na temelju službenog inspekcijskog pregleda na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini u vremenu od početka posljednja tri cjelokupna vegetacijska ciklusa, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, a koja se navodi u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava« i kojom se potvrđuje da bilje nije zaraženo štetnim organizmom Anisogramma anomala (Peck) E. Müller.

12. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz SAD-a i Armenije

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijsog ciklusa.

13.1. Bilje Populus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 3., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Melampsora medusae Thümen nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

13.2. Bilje Populus L., isključujući plodove i sjeme, podrijetlom iz zemalja američkoga kontinenta

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 3. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 13.1., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Mycosphaerella populorum G. E. Thompson nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

14. Bilje Ulmus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz sjevernoameričkih zemalja

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Elm phlöem necrosis mycoplasm nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

15. Bilje Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu III., dijelu B, točki 1., ovisno o slučaju, službena izjava da:

– bilje potječe iz zemlje u kojoj se ne pojavljuje štetni organizam Monilinia fructicola (Winter) Honey; ili

– da bilje potječe iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Monilinia fructicola (Winter) Honey i da simptomi zaraze štetnim organizmom Monilinia fructicola (Winter) Honey nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.


16. Od 15. veljače do 30. rujna, plodovi Prunus L., podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Službena izjava:

– da plodovi potječu iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojav­ljuje štetni organizam Monilinia fructicola (Winter) Honey, ili

– da plodovi potječu iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Monilinia fructicola (Winter) Honey, ili

– da su plodovi na odgovarajući način inspekcijski pregledani i tretirani prije berbe i/ili izvoza kako bi se spriječila zaraza štetnim organizmom Monilinia spp.



16.1. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Plodovi moraju biti bez peteljki i lišća, a na ambalaži se mora nalaziti odgovarajuća oznaka podrijetla.

16.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.3., 16.4. i 16.5., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Xanthomonas campestris (nijedan soj patogen za rod Citrus), ili

(b) da plodovi potječu iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Xanthomonas campestris (nijedan soj patogen za rod Citrus), što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika,

(c) ili


– da u skladu sa službenim sustavom nadzora i pregleda simptomi zaraze štetnim organizmom Xanthomonas campestris (nijednim sojem patogenim za rod Citrus) nisu primijećeni na proizvodnoj površini niti u njezinoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, i

da se ni na jednom od plodova ubranih na proizvodnoj površini nisu pokazali simptomi zaraze štetnim organizmom Xanthomonas campestris (nijednim sojem patogenim za rod Citrus), i

da su plodovi tretirani sredstvom kao što je natrijev ortofenilfenat, što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, i

da su plodovi pakirani na posjedima ili u otpremnim centrima registriranima za tu svrhu, ili

– da su ispunjeni zahtjevi bilo kojeg certifikacijskog sustava koji je priznat kao ekvivalentan gore navedenim odredbama.


16.3. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2., 16.4. i 16.5., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Cercospora angolensis Carv. et Mendes, ili






(b) da plodovi potječu iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Cercospora angolensis Carv. et Mendes, što se mora navesti na certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(c) da simptomi zaraze štetnim organizmom Cercospora angolensis Carv. et Mendes nisu primijećeni na proizvodnoj površini niti u njezinoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, i

da se ni na jednom od plodova ubranih na proizvodnoj površini nisu tijekom odgovarajućeg službenog pregleda pokazali simptomi zaraze tim štetnim organizmom.


16.4. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, isključujući plodove Citrus aurantium L., podrijetlom iz trećih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2., 16.3. i 16.5., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz zemlje za koju je potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen za rod Citrus), ili

(b) da plodovi potječu iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen za rod Citrus), što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili

(c) da simptomi zaraze štetnim organizmom Guignardia citricarpa Kiely (bilo kojim sojem patogenim za rod Citrus) nisu primijećeni na proizvodnoj površini niti u njezinoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa i da se ni na jednom od plodova ubranih na toj površini nisu tijekom odgovarajućeg službenog pregleda pokazali simptomi zaraze tim štetnim organizmom, ili

(d) da plodovi potječu s proizvodne površine na kojoj je provedeno odgovarajuće tretiranje kako bi se suzbio štetni organizam Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus), i

da se ni na jednom od plodova ubranih na proizvodnoj površini nisu tijekom odgovarajućeg službenog pregleda pokazali simptomi zaraze tim štetnim organizmom.



16.5. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja, za koje je poznato da se u njima na tim plodovima pojavljuju štetni organizmi iz porodice Tephritidae (izvaneuropske vrste)

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na plodove navedene u Popisu III., dijelu B, točkama 2. i 3. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 16.1., 16.2. i 16.3., službena izjava:

(a) da plodovi potječu iz područja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuju relevantni štetni organizmi; ili, ako se tom zahtjevu ne može udovoljiti,

(b) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda, koji su se obavljali barem jedanput mjesečno tijekom tri mjeseca prije berbe, na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini, od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni znakovi prisustva relevantnog štetnog organizma i da se ni na jednom od plodova ubranih na mjestu proizvodnje nisu tijekom odgovarajućeg službenog pregleda pokazali znakovi prisustva relevantnog štetnog organizma, ili ako se ni tom zahtjevu ne može udovoljiti,

(c) da se tijekom odgovarajućih službenih pregleda reprezentativnih uzoraka u svim razvojnim stadijima pokazalo da plodovi nisu zaraženi relevantnim štetnim organizmom; ili ako se ni tom zahtjevu ne može udovoljiti,

(d) da su plodovi tretirani odgovarajućim postupkom, bilo da se radi o toplinskom tretiranju pomoću pare, hlađenju ili brzom smrzavanju, što se pokazalo učinkovitim u suzbijanju relevantnog štetnog organizma i pri čemu nije došlo do oštećenja plodova, a ako takvo tretiranje nije bilo moguće, da su plodovi kemijski tretirani.


17. Bilje Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9., 9.1. i 18., Popisu III., dijelu B, odjeljku I., ili Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 15., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz zemalja za koje je potvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ili

(b) da bilje potječe iz područja za koje je u skladu s odgovarajućom Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere potvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ili

(c) da je bilje koje je na proizvodnoj površini i u njegovoj neposrednoj blizini pokazivalo simptome zaraze štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. izdvojeno i uništeno.



18. Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, isključujući plodove i sjeme, te bilje Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Strelitziaceae, ukorijenjeno ili zajedno sa supstratom za uzgoj, koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju.

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 16., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz zemalja za koje je potvrđeno da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne; ili

(b) da su od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa na mjestu proizvodnje uzimani reprezentativni uzorci tla i korijena, koji su službeno testirani barem na nematode Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne i da su ta testiranja pokazala da uzorci nisu zaraženi tim štetnim organizmima.


19.1. Bilje Crataegus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 9. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15. i 17., službena izjava da na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

19.2. Bilje Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima, na tim rodovima, pojavljuju relevantni štetni organizmi

Relevantni štetni organizmi jesu:

– na bilju Fragaria L.:

Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae,

– Arabis mosaic virus,

– Raspberry ringspot virus,

– Stawberry crinkle virus,

– Strawberry latent ringspot virus,

– Strawberry mild yellow edge virus,

– Tomato black ring virus,

Xanthomonas fragariae Kennedy et King;

– na bilju Malus Mill.:

Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.;

– na bilju Prunus L.:

– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,

Xanthomonas campestris pv. prunis (Smith) Dye,

– na bilju Prunus persica (L.) Batsch:

Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.;

– na bilju Pyrus L.:

Phyllosticta solitaria Ell. et Ev

– na bilju Rubus L.:

– Arabis mosaic virus,

– Raspberry ringspot virus,

– Strawberry latent ringspot virus,

– Tomato black ring virus,

– na svim vrstama:

izvaneuropski virusi i virusima slični organizmi


Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15. i 17., službena izjava da na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi bolesti koje prouzrokuju relevantni štetni organizmi.

20. Bilje Cydonia Mill i Pyrus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Pear decline mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 17. i 19.2., službena izjava da je bilje koje je na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini pokazivalo simptome koji su pobudili sumnju na zarazu štetnim organizmom Pearl decline mycoplasm uništeno na tom mjestu tijekom posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa.

21.1. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– Strawberry latent »C« virus,

– Strawberry vein banding virus,

– Strawberry witches’ broom mycoplasm


Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 19.2., službena izjava:

(a) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i da je službeno testiran barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je tijekom tri posljednja potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

(b) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini, od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.


21.2. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Aphelenchoides besseyi Christie

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 19.2. i 21.1., službena izjava:

(a) da simptomi zaraze štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili

(b) ako se radi o bilju iz kulture tkiva, da je dobiveno od bilja koje udovoljava uvjetima iz podtočke (a) ove točke ili da je službeno testirano na nematode odgovarajućim metodama, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie.


21.3. Bilje Fragaria L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 19.2., 21.1. i 21.2., službena izjava da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Anthonomus signatus Say i Anthonomus bisignifer (Schenkling).

22.1. Bilje Malus Mill., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima na bilju Malus Mill. pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– Cherry rasp leaf virus (američki sojevi),

– Tomato ringspot virus



Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 17. i 19.2., službena izjava:

(a) da je bilje:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i da je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,






(b) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

22.2. Bilje Malus Mill., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Apple proliferation mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 17., 19.2. i 22.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da u njima nije prisutan štetni organizam Apple proliferation mycoplasm; ili

(b) (aa) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i da je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednjih šest potpunih vegetacijskih ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na štetni organizam Apple proliferation mycoplasm, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom,

(bb) da simptomi bolesti koje izaziva štetni organizam Apple proliferation mycoplasm nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa.



23.1. Bilje sljedećih vrsta iz roda Prunus L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Plum pox virus:

Prunus amygdalus Batsch,

Prunus armeniaca L.,

Prunus blireiana Andre,

Prunus brigantina Vill.,

Prunus cerasifera Ehrh.,

Prunus cistena Hansen,

Prunus curdica Fenzl et Fritsch.,

Prunus domestica ssp. domestica L.,

Prunus domestica spp. insititia (L.) C.K.Schneid.,

Prunus domestica spp. italica (Borkh.) Hegi.,

Prunus glandulosa Thunb.,

Prunus holosericea Batal.,

Prunus hortulana Bailey,

Prunus japonica Thunb.,

Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

Prunus maritima Marsh.,

Prunus mume Sieb et Zucc.,

Prunus nigra Ait.,

Prunus persica (L.) Batsch,

Prunus salicina L.,

Prunus sibirica L.,

Prunus simonii Carr.,

Prunus spinosa L.,

Prunus tomentosa Thunb.,

Prunus triloba Lindl. i

– ostalih vrsta iz roda Prunus L. osjetljivih na Plum pox virus


Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15. i 19.2., službena izjava:

(a) da je bilje, isključujući ono uzgojeno iz sjemena:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na Plum pox virus, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na Plum pox virus, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmom,

(b) da simptomi bolesti koje izaziva Plum pox virus nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa

(c) da su biljke koje su na mjestu proizvodnje pokazivale simptome bolesti koje izazivaju drugi virusi ili virusima slični organizmi izdvojene i uništene.



23.2. Bilje Prunus L., namijenjeno sadnji

(a) podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima na bilju iz roda Prunus L. pojavljuju relevantni štetni organizmi

(b) podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi

(c) podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– u slučaju (a):

– Tomato ringspot virus;

– u slučaju (b):

– Cherry rasp leaf virus (američki sojevi),

– Peach mosaic virus (američki sojevi),

– Peach phony rickettsia,

– Peach rosette mycoplasm,

– Peach yellows mycoplasm,

– Plum line pattern virus (američki sojevi)

– Peach X-disease mycoplasm;

– u slučaju (c):

– Little cherry pathogen


Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 9. i 18. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 15., 19.2. i 23.1., službena izjava:

(a) da je bilje:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

(b) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa.


24. Bilje Rubus L., namijenjeno sadnji:

(a) podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima na bilju iz roda Rubus L. pojavljuju relevantni štetni organizmi,

(b) podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– u slučaju (a):

– Tomato ringspot virus,

– Black raspberry latent virus,

– Cherry leafroll virus,

– Prunus necrotic ringspot virus,

– u slučaju (b):

– Rapsberry leaf curl virus (američki sojevi)

– Cherry rasp leaf virus (američki sojevi)



Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 19.2.,

(a) na bilju ne smije biti lisnih uši, uključujući i njihova jajašca,

(b) službena izjava:

(aa) da je bilje:

– ili službeno certificirano prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima, ili

– da je uzgojeno izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je u razdoblju od posljednja tri potpuna vegetacijska ciklusa najmanje jedanput službeno testiran, barem na relevantne štetne organizme, pri čemu su se koristili odgovarajući indikatori ili ekvivalentne metode, i za koji je tim testiranjem utvrđeno da nije zaražen tim štetnim organizmima,

(bb) da simptomi bolesti koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje ili na osjetljivom bilju u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.


25.1. Gomolji Solanum tuberosum L., podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12., službena izjava:

(a) da gomolji potječu iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (svi patotipovi isključujući patotip 1, uobičajeni europski patotip) i da od početka odgovarajućeg razdoblja na mjestu proizvodnje niti u njegovoj neposrednoj blizini nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival; ili

(b) da je u zemlji podrijetla udovoljeno odredbama koje su priznate kao ekvivalentne odredbama o suzbijanju štetnog organizma Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.


25.2. Gomolji Solanum tuberosum L.

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.1., službena izjava:




(a) da gomolji potječu iz zemalja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., ili

(b) da je u zemlji podrijetla udovoljeno odredbama koje su priznate kao ekvivalentne odredbama o suzbijanju štetnog organizma Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.



25.3. Gomolji Solanum tuberosum L., isključujući rani krumpir, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Potato spindle tuber viroid

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1. i 25.2., da je onemogućeno klijanje gomolja.

25.4. Gomolji Solanum tuberosum L., namijenjeni sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11. i 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1., 25.2. i 25.3., službena izjava da gomolji potječu s polja za koje je poznato da nije zaraženo štetnim organizmima Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens, i

(aa) da gomolji ili potječu iz područja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Smith; ili

(bb) ako potječu iz područja za koja je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Smith, da potječu s mjesta proizvodnje za koje je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Smith ili se podrazumijeva da taj organizam tamo nije prisutan jer se provodi odgovarajući postupak njegova iskorjenjivanja, i

(cc) da gomolji ili potječu iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijedna populacija) i Meloidogyne fallax Karssen; ili

(dd) ako potječu iz područja za koja je poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (bilo koja populacija) i Meloidogyne fallax Karssen,

– da gomolji ili potječu s mjesta proizvodnje za koje je na temelju godišnjeg sustavnog istraživanja uzgajanih biljaka domaćina, vizualnim pregledom obavljenim u odgovarajuće vrijeme te vizualnim pregledom cijelih i prerezanih gomolja uzetih nakon iskapanja krumpira na mjestu proizvodnje, utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmima Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijednom populacijom) i Meloidogyne fallax Karssen, ili

– da su nakon iskapanja uzeti slučajni uzorci krumpira na kojima je odgovarajućom metodom izazivanja simptoma provjereno postoje li simptomi, ili su ti uzorci laboratorijski testirani i u odgovarajuće vrijeme podvrgnuti vizualnom pregledu cijelih i prerezanih gomolja, a obvezno u vrijeme zatvaranja pakiranja ili kontejnera prije stavljanja u prodaju, pri čemu nisu uočeni simptomi zaraze štetnim organizmima Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nijednom populacijom) i Meloidogyne fallax Karssen.


25.5. Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Potato stolbur mycoplasm

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točkama 10., 11., 12. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1., 25.2., 25.3. i 25.4., službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmom Potato stolbur mycoplasm nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.6. Bilje iz porodice Solanaceae, namijenjeno sjetvi ili sadnji, isključujući gomolje Solanum tuberosum L. i sjeme Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Potato spindle tuber viroid

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 25.5., ovisno o slučaju, službena izjava da simptomi zaraze Potato spindle tuber viroidom nisu primijećeni na bilju na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.7. Bilje Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Nicotiana L. i Solanum melongena L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Smith

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5. i 25.6., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je utvrđeno da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Smith; ili






(b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Smith nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

25.8. Gomolji Solanum tuberosum L., isključujući one namijenjene sadnji

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na gomolje navedene u Popisu III., dijelu A, točki 12. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.1., 25.2. i 25.3., službena izjava da gomolji potječu iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Smith.

26. Bilje Humulus lupulus L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da simptomi zaraze štetnim organizmima Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold i Verticillium dahliae Klebahn na šišarkama hmelja nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.

27.1. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait., namijenjeno sadnji

Službena izjava:

(a) da znakovi prisutnosti štetnog organizma Heliothis armigera Hübner ili Spodoptera littoralis (Boisd.) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili

(b) da je bilje na odgovarajući način tretirano radi zaštite od navedenih štetnih organizama.


27.2. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait.

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 27.1., službena izjava:

(a) da znakovi prisutnosti štetnih organizama Spodoptera eridania Cramer, Spodoptera frugiperda Smith ili Spodoptera litura (Fabricius) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili

(b) da je bilje na odgovarajući način tretirano radi zaštite od navedenih štetnih organizama.


28. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1. i 27.2., službena izjava:

(a) da bilje čine sadnice najdalje treće generacije, dobivene iz materijala za koji je virološkim testiranjem utvrđeno da nije zaražen Chrysanthemum stunt viroidom ili da potječu izravno od materijala za čiji je reprezentativni uzorak od najmanje 10%, službenim inspekcijskim pregledom obavljenim u vrijeme cvatnje, utvrđeno da nije zaražen Chrysanthemum stunt viroidom;

(b) da bilje ili reznice:

– potječu s posjeda na kojem su tijekom razdoblja od tri mjeseca prije otpreme bile službeno inspekcijski pregledane, i to barem jedanput mjesečno, da tijekom tog razdoblja nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Puccinia horiana Hennings i da se u neposrednoj blizini tijekom ta tri mjeseca prije izvoza nisu pojavili simptomi zaraze štetnim organizmom Puccinia horiana Hennings, ili

– da su na odgovarajući način tretirane radi zaštite od štetnog organizma Puccinia horiana Hennings;

(c) u slučaju da se radi o neukorijenjenim reznicama, da simptomi zaraze štetnim organizmom Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx nisu primijećeni ni na reznicama ni na biljkama od kojih reznice potječu, ili ako se radi o ukorijenjenim reznicama, da simptomi zaraze štetnim organizmom Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx nisu primijećeni ni na reznicama ni na gredici za ukorjenjivanje.



29. Bilje Dianthus L., namijenjeno sadnji

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1. i 27.2., službena izjava:

− da bilje potječe izravno od matičnih biljaka za koje je na temelju službeno odobrenih testova, provedenih barem jedanput tijekom prethodne dvije godine, utvrđeno da nisu zaražene štetnim organizmima Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder i Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,

− da na bilju nisu primijećeni simptomi zaraze navedenim štetnim organizmima.


30. Lukovice Tulipa L. i Narcissus L., isključujući one čije pakiranje ili što drugo dokazuje da su namijenjene prodaji krajnjim kupcima koji se proizvodnjom rezanog cvijeća ne bave profesionalno

Službena izjava da na bilju od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.

31. Pelargonium L’Herit. ex Ait., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Tomato ringspot virus:

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1. i 27.2.,

(a) tamo gdje nije poznato da se pojavljuje štetni organizam Xiphinema americanum Cobb sensu lato (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji Tomato ringspot virusa

službena izjava:

(a) da bilje potječe izravno s mjesta proizvodnje za koja je poznato da se na njima ne pojavljuje Tomato ringspot virus; ili

(b) da je uzgojeno iz sadnica najdalje četvrte generacije, koje potječu od matičnih biljaka za koje je u okviru službeno odobrenog sustava viroloških testiranja utvrđeno da nisu zaražene Tomato ringspot virusom,


(b) tamo gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Xiphinema americanum Cobb sensu lato (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji Tomato ringspot virusa

službena izjava:

(a) da bilje potječe izravno s mjesta proizvodnje za koja je poznato da se na njima ne pojavljuje Tomato ringspot virus; ili

(b) da je uzgojeno od sadnica najdalje druge generacije, koje potječu od matičnih biljaka za koje je u okviru službeno odobrenog sustava viroloških testiranja utvrđeno da nisu zaražene Tomato ringspot virusom


32.1. Bilje zeljastih vrsta, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– bilje iz porodice Poaceae (Gramineae),

– podanke,

– gomolje,

podrijetlom iz trećih zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch)



Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28. i 29., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje uzgojeno u rasadnicima i:

(a) da potječe iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice potvrdila da u njemu nisu prisutni štetni organizmi Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, a što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice temeljem službenih inspekcijskih pregleda provedenih barem jedanput mjesečno tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, a što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) da je neposredno prije izvoza na odgovarajući način tretirano radi suzbijanja štetnih organizama Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch) te da je službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da bilje nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch). Pojedinosti u vezi s tretiranjem moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.



32.2. Rezano cvijeće Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. i Solidago L., i lisnato povrće Apium graveolens L. i Ocimum L.

Službena izjava da je rezano cvijeće i lisnato povrće:

– podrijetlom iz zemlje u kojoj se ne pojavljuju štetni organizmi Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch), ili

– da je neposredno prije izvoza službeno inspekcijski pregledano i da je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch).


32.3. Bilje zeljastih vrsta, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– bilje iz porodice Poaceae (Gramineae),

– podanke,

– gomolje,

podrijetlom iz trećih zemalja



Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28., 29. i 32.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess), ili

(b) da prilikom službenih inspekcijskih pregleda, provedenih na mjestu proizvodnje barem jedanput mjesečno tijekom posljednja tri mjeseca prije berbe, nisu primijećeni znakovi zaraze štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess), ili





(c) da je neposredno prije izvoza na odgovarajući način tretirano radi suzbijanja štetnih organizama Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch) te da je službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da bilje nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch). Pojedinosti u vezi s tretiranjem moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.

33. Bilje s korijenjem, posađeno ili namijenjeno sadnji, uzgojeno na otvorenom

Službena izjava da mjesto proizvodnje nije zaraženo štetnim organiz­mima Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

34. Tlo i supstrat za uzgoj, koji je pridodan bilju ili se nalazi na bilju, koji se u potpunosti ili djelomično sastoji od tla ili krute organske tvari kao što su dijelovi bilja, humus koji sadrži treset ili koru ili bilo kakvu krutu anorgansku tvar, namijenjeni za održavanje vitalnosti bilja, podrijetlom iz:

− Turske,

− Bjelorusije, Gruzije, Moldavije, Rusije, Ukrajine,

− izvaneuropskih zemalja osim Alžira, Egipta, Izraela, Libije, Maroka i Tunisa



Službena izjava:

(a) da u vrijeme sadnje supstrat za uzgoj:

− ili nije sadržavao tlo ni organske tvari, ili

− da je utvrđeno da nije zaražen kukcima i štetnim nematodama i da je na odgovarajući način pregledan, ili toplinski tretiran, ili fumigiran, kako bi se osiguralo da ne sadrži druge štetne organizme, ili

− da je toplinski obrađen odgovarajućim postupkom ili fumigiran, kako bi se spriječila zaraza štetnim organizmima i

(b) da su prilikom sadnje:

− poduzete odgovarajuće mjere da bi se spriječila zaraza supstrata za uzgoj štetnim organizmima, ili

− da je tijekom dva tjedna prije otpreme supstrat otresen s bilja, pri čemu je ostavljena minimalna količina potrebna za održanje njegove vitalnosti tijekom prijevoza i, ako je bilje presađeno, da supstrat za uzgoj upotrijebljen u tu svrhu ispunjava zahtjeve utvrđene točkom (a).



35.1. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji

Službena izjava da zaraza Beet curly top virusom (izvaneuropskim izolatima) nije primijećena na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.

35.2. Bilje Beta vulgaris L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da je u njima prisutan Beet leaf curl virus

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 35.1., službena izjava:

(a) da nije poznato da je na mjestu proizvodnje prisutan Beet leaf curl virus; i

(b) da simptomi zaraze Beet leaf curl virusom nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa.


36.1. Bilje, namijenjeno sadnji, isključujući:

– lukovice,

– podanke,

– gomolje,

podrijetlom iz trećih zemalja


Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. i 32.3., službena izjava da je bilje uzgojeno u rasadnicima i:

(a) da potječe iz područja nezaraženog štetnim organizmom Thrips palmi Karny, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice, što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da potječe s mjesta proizvodnje koje nije zaraženo štetnim organiz­mom Thrips palmi Karny i koje je takvim, u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, proglasila nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice, da je naziv toga područja naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Dopunska izjava«, te da je službenim inspekcijskim pregledima, koji su obavljani najmanje jedanput mjesečno tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza, utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Thrips palmi Karny, ili

(c) da je netom prije izvoza na odgovarajući način tretirano radi suzbijanja štetnog organizma Thrips palmi Karny i službeno inspekcijski pregledano, pri čemu je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Thrips palmi Karny. Pojedinosti o tretiranju moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.



36.2. Rezano cvijeće Orchidaceae te plodovi Momordica L. i Solanum melongena L., podrijetlom iz trećih zemalja

Službena izjava da su rezano cvijeće i plodovi:

– podrijetlom iz zemlje u kojoj se ne pojavljuje štetni organizam Thrips palmi Karny, ili

– da je neposredno prije izvoza službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da nisu zaraženi štetnim organizmom Thrips palmi Karny.


37. Bilje Arecaceae (Palmae), namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zabrane koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 17., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da bilje ili potječe iz područja za koje je poznato da u njemu nisu prisutni štetni organizmi Palm lethal yellowing mycoplasm i Cadang-cadang viroid i da na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini nisu primijećeni simptomi zaraze tim štetnim organizmima od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa; ili

(b) da simptomi zaraze štetnim organizmima Palm lethal yellowing mycoplasm i Cadang-cadang viroid nisu primijećeni na bilju od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa, da je bilje koje je na mjestu proizvodnje pokazivalo simptome koji su upućivali na zarazu tim štetnim organizmima na tom mjestu izdvojeno i uništeno te da je bilje tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonio štetni organizam Myndus crudus Van Duzee;

(c) kad se radi o bilju iz kulture tkiva, da bilje potječe od bilja koje ispunjava zahtjeve određene točkama (a) i (b).



38.1. Bilje Camellia L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ciborinia camelliae Kohn; ili

(b) da na mjestu proizvodnje, na bilju u cvatu, od početka posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Ciborinia camelliae Kohn.


38.2. Bilje Fuchsia L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz SAD-a ili Brazila

Službena izjava da na mjestu proizvodnje nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Aculops fuchsiae Keifer, da je bilje neposredno prije izvoza pregledano i da je pritom utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aculops fuchsiae Keifer.

39. Drveće i grmlje namijenjeno sadnji, isključujući bilje iz kulture tkiva, podrijetlom iz trećih zemalja, osim europskih i mediteranskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17., 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. i 38.2., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

− čisto (bez biljnog otpada) i bez cvjetova i plodova,

− uzgojeno u rasadniku,

− pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza, pri čemu je utvrđeno da nema simptoma zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima i da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama, ili je tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.



40. Bjelogorično drveće i grmlje, namijenjeno sadnji, isključujući bilje iz kulture tkiva, podrijetlom iz trećih zemalja, osim europskih i mediteranskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 2., 3., 9., 15., 16., 17. i 18., Popisu III., dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. i 45.1., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje u stanju mirovanja i bez lišća.

41. Jednogodišnje i dvogodišnje bilje, isključujući bilje iz porodice Poaceae (Gramineae), namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja koje nisu europske ili mediteranske

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. i 35.2., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

– uzgojeno u rasadniku

– bez biljnog otpada, cvjetova i plodova,





– pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza te

– da je pritom utvrđeno da ne pokazuje simptome zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima i

– da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama ili da je tretirano odgovarajućim postup­kom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.


42. Bilje iz porodice Poaceae (Gramineae), i to višegodišnje ukrasne trave iz potporodica Bambusoideae, Panicoideae i rodova Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. i Uniola L., namijenjene sadnji, podrijetlom iz zemalja koje nisu europske ili mediteranske

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 33. i 34., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

– uzgojeno u rasadniku,

– bez biljnog otpada, cvjetova i plodova,

– pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza, te da je pritom

– utvrđeno da ne pokazuje simptome zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima, i

– utvrđeno da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama, ili da je tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.



43. Patuljasto bilje dobiveno na prirodan ili umjetan način, namijenjeno sadnji, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17., 18., Popisu III.. dijelu B, točki 1. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. i 42., ovisno o slučaju, službena izjava:

(a) da je bilje, uključujući i ono prikupljeno izravno s prirodnih staništa, najmanje dvije uzastopne godine prije otpreme držano, uzgajano i oblikovano u službeno registriranim rasadnicima koji podliježu sustavu službenog nadzora,

(b) da je bilje u rasadnicima, na koje se odnosi točka (a):

(aa) barem tijekom razdoblja navedenoga u točki (a):

– bilo posađeno u posudama za uzgoj koje su bile smještene na policama najmanje 50 cm iznad zemlje;

– tretirano odgovarajućim postupcima kako bi se osiguralo da nije zaraženo izvaneuropskim vrstama hrđa; djelatne tvari, koncentracije i nadnevci primjene sredstava za zaštitu bilja korištenih za tretiranje moraju se navesti u fitosanitarnom certifikatu propisanom člankom 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Postupak dezinfestacije«,

– najmanje šest puta godišnje u odgovarajućim vremenskim razmacima službeno inspekcijski pregledano na prisustvo relevantnih štetnih organizama navedenih u prilozima ovom Pravilniku. Ti se pregledi, koji obuhvaćaju i bilje u neposrednoj blizini rasadnika navedenih u točki (a), obavljaju barem vizualnim pregledom svakog reda u polju ili rasadniku i vizualnim pregledom svih nadzemnih dijelova biljke; pritom se koristi slučajni uzorak od najmanje 300 biljaka iz određenog roda, kad ukupan broj biljaka iz toga roda nije veći od 3 000, ili 10%, kad je broj biljaka iz toga roda veći od 3 000;

– da je tim pregledima utvrđeno da bilje nije zaraženo relevantnim štetnim organizmima, kako je navedeno u prethodnom podstavku. Zaražene se biljke moraju ukloniti. Preostale se biljke, po potrebi, tretiraju učinkovitim metodama i dodatno zadržavaju koliko je to potrebno, te ponovo pregledavaju kako bi se osiguralo da nisu zaražene relevantnim štetnim organizmima,

– da je posađeno ili u neupotrebljeni umjetni supstrat za uzgoj ili u prirodni supstrat za uzgoj koji je prethodno fumigiran ili na odgovarajući način toplinski tretiran i u kojemu nema štetnih organizama,

– da se držalo u uvjetima koji jamče da je supstrat za uzgoj ostao nezaražen štetnim organizmima i da je dva tjedna prije isporuke:






– otreseno i oprano čistom vodom kako bi se uklonio prvobitni supstrat za uzgoj i da se držalo neukorijenjeno, ili

– otreseno i oprano čistom vodom kako bi se uklonio prvobitni supstrat za uzgoj i presađeno u supstrat za uzgoj koji ispunjava uvjete određene petim podstavkom točke (aa), ili

– da je supstrat za uzgoj tretiran odgovarajućim postupcima kako bi se osiguralo da nije zaražen štetnim organizmima; djelatne tvari, koncentracije i nadnevci primjene sredstava za zaštitu bilja korištenih za tretiranje moraju se navesti u fitosanitarnom certifikatu propisanom člankom 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Postupak dezinfestacije«.

(bb) pakirano u zatvorene kontejnere koji su službeno zapečaćeni i označeni registracijskim brojem dotičnog registriranog rasadnika; taj broj mora biti naveden i u rubrici »Dopunska izjava« fitosanitarnog certifikata propisanog člankom 6. ovoga Pravilnika, što omogućuje identifikaciju pošiljke.



44. Zeljasto višegodišnje bilje, namijenjeno sadnji, iz porodica Caryophyllaceae (isključujući Dianthus L.), Asteraceae (Compositae) (isključujući Dendranthema (DC.) Des Moul.), Brassicaceae (Cruciferae), Fabaceae (Leguminosae) i Rosaceae (isključujući Fragaria L.) podrijetlom iz trećih zemalja, osim europskih i mediteranskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 32.1., 32.2., 32.3., 33. i 34., ovisno o slučaju, službena izjava da je bilje:

– uzgojeno u rasadniku

– bez biljnog otpada, cvjetova i plodova,

– pregledano u odgovarajuće vrijeme i prije izvoza i da je pritom

– utvrđeno da ne pokazuje simptome zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim štetnim organizmima i

– da ili ne pokazuje znakove ili simptome zaraze štetnim nematodama, kukcima, grinjama i gljivama, ili je tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se uklonili takvi štetni organizmi.



45.1. Bilje zeljastih vrsta i bilje Ficus L. i Hibiscus L., namijenjeno sadnji, isključujući lukovice, podanke i gomolje, podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. i 36.1., službena izjava:

(a) da bilje potječe iz područja za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice potvrdila da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, a što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(b) da bilje potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice službenim inspekcijskim pregledima provedenim barem jedanput svaka tri tjedna tijekom posljednjih devet tjedana prije izvoza, utvrdila da nije zaraženo štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere, što se mora navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika u rubrici »Dopunska izjava«, ili

(c) da se bilje, u slučajevima kad je štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) pronađen na mjestu proizvodnje, držalo ili je proizvedeno na tom mjestu proizvodnje, da je na odgovarajući način tretirano da bi se suzbio štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) te da poslije na tom mjestu proizvod­nje službenim inspekcijskim pregledima, koji su se obavljali jedanput tjedno tijekom posljednjih devet tjedana prije izvoza i tijekom praćenja zdravstvenoga stanja u spomenutom razdoblju, nije ustanovljena zaraza štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), što je posljedica primjene odgovarajućih postupaka iskorjenjivanja štetnog organizma Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije). Pojedinosti u vezi s tretiranjem moraju se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.



45.2. Rezano cvijeće Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L., i lisnato povrće Ocimum L., podrijetlom iz izvaneuropskih zemalja

Službena izjava da je rezano cvijeće i lisnato povrće:

– podrijetlom iz zemlje u kojoj se ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije), ili






– da je neposredno prije izvoza službenim inspekcijskim pregledom utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije).

45.3. Bilje Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje Tomato yellow leaf curl virus

(a) Tamo gdje nije poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn.

(b) Tamo gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn.


Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5., 25.6. i 25.7., ovisno o slučaju:

Službena izjava da simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom nisu primijećeni na bilju

Službena izjava:

(a) da simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom nisu primijećeni na bilju i

(aa) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn.

(bb) da je službenim inspekcijskim pregledima, koji su se obavljali barem jedanput mjesečno tijekom tri mjeseca prije izvoza, ustanovljeno da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn., ili

(b) da simptomi zaraze Tomato yellow leaf curl virusom nisu primijećeni na mjestu proizvodnje i da su se na mjestu proizvodnje provodili odgovarajući postupci tretiranja i praćenje zdravstvenoga stanja, čime je spriječena zaraza štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn.


46. Bilje namijenjeno sadnji, isključujući gomolje i podanke, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojav­ljuju relevantni štetni organizmi.

Relevantni štetni organizmi jesu:

– Bean golden mosaic virus,

– Cowpea mild mottle virus,

– Lettuce infectious yellow virus,

– Pepper mild tigré virus,

– Squash leaf curl virus i

– drugi virusi koje prenosi Bemisia tabaci Genn.

(a) Tamo gdje nije poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama

(b) Tamo gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije) ili drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama



Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točki 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45., 45.1., 45.2. i 45.3., ovisno o slučaju

Službena izjava da simptomi zaraze relevantnim štetnim organizmima nisu primijećeni na bilju tijekom njegovoga potpunoga vegetacijskog ciklusa

Službena izjava da simptomi zaraze relevantnim štetnim organizmima nisu primijećeni na bilju tijekom odgovarajućeg razdoblja, i

(a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. i drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama; ili

(b) da je službenim inspekcijskim pregledima obavljenima u odgovarajuće vrijeme utvrđeno da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuje štetni organizam Bemisia tabaci Genn. i drugi prenositelji relevantnih štetnih organizama; ili

(c) da je bilje tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se iskorijenio štetni organizam Bemisia tabaci Genn.



47. Sjeme Helianthus annuus L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da nije zaraženo štetnim organizmom Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni; ili

(b) da je sjeme, isključujući ono dobiveno od sorata otpornih na sve patotipove štetnog organizma Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni koji su prisutni u proizvodnom području, tretirano odgovarajućim postupkom radi zaštite od štetnog organizma Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni


48. Sjeme Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Službena izjava da je sjeme dobiveno odgovarajućom metodom ekstrak­cije kiselinom ili nekom službeno odobrenom ekvivalentnom metodom, i

(a) da sjeme ili potječe iz područja za koja nije poznato da se u njima pojavljuju štetni organizmi Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye i Potato spindle tuber viroid; ili






(b) da na bilju na mjestu proizvodnje tijekom potpunoga vegetacijskog ciklusa nisu primijećeni simptomi bolesti koje prouzrokuju ti štetni organizmi; ili

(c) da je reprezentativni uzorak sjemena službeno testiran odgovarajućim metodama, barem na navedene štetne organizme, i da je tim testiranjem utvrđeno da sjeme nije zaraženo tim štetnim organizmima.



49.1. Sjeme Medicago sativa L.

Službena izjava:

(a) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa i da štetni organizam Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nije otkriven ni laboratorijskim testovima provedenima na reprezentativnom uzorku; ili

(b) da je prije izvoza obavljena fumigacija sjemena.


49.2. Sjeme Medicago sativa L. podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Davis et al.

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 49.1., službena izjava:

(a) da nije poznato da se štetni organizam Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. pojavljivao na poljoprivrednom gospodarstvu ili u njegovoj neposrednoj blizini u posljednjih deset godina

(b) ili da

– usjev pripada sorti koja je priznata kao visokootporna na Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., ili

– da u vrijeme kad je sjeme pobrano još nije bio započeo njezin četvrti potpuni vegetacijski ciklus od sjetve i da prije toga nije bilo više od jednog uroda sjemena s toga usjeva, ili

– da težinski udio inertne tvari, utvrđen u skladu s pravilima koja se primjenjuju pri certifikaciji sjemena, nije veći od 0,1%;

(c) da tijekom posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa ili, ovisno o slučaju, tijekom posljednja dva vegetacijska ciklusa, na mjestu proizvod­nje niti na bilo kojem od susjednih usjeva Medicago sativa L. nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmom Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.;

(d) da je usjev uzgojen na površini na kojoj se tijekom posljednje tri godine prije sjetve nije uzgajala Medicago sativa L.



50. Sjeme Oryza sativa L.

Službena izjava:

(a) da je sjeme službeno testirano na nematode i da je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Aphelenchoides besseyi Christie; ili

(b) da je sjeme tretirano vrućom vodom ili nekim drugim odgovarajućim postupkom kako bi se suzbio štetni organizam Aphelenchoides besseyi Christie.


51. Sjeme Phaseolus L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye; ili

(b) da je testiran reprezentativni uzorak sjemena i da je pritom utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmom Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.


52. Sjeme Zea mais L.

Službena izjava:

(a) da sjeme potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Erwinia stewartii (Smith) Dye; ili

(b) da je reprezentativni uzorak sjemena testiran i da je pritom utvrđeno da nije zaražen štetnim organizmom Erwinia stewartii (Smith) Dye.


53. Sjeme iz rodova Triticum, Secale i X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južnoafričke Republike i SAD-a, gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra

Službena izjava da sjeme potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra. Naziv toga područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika.

54. Zrnje iz rodova Triticum, Secale i X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južnoafričke Republike i SAD-a, gdje je poznato da se pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra

Službena izjava:

(i) da žitarice ili potječu iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Tilletia indica Mitra. Naziv toga područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici »Mjesto podrijetla«; ili

(ii) da na mjestu proizvodnje simptomi zaraze štetnim organizmom Tilletia indica Mitra nisu primijećeni na bilju tijekom njegovoga posljednjega potpunoga vegetacijskog ciklusa, da su reprezentativni uzorci tih žitarica uzeti i u vrijeme žetve i prije otpreme, da su testirani i da je tim testiranjem utvrđeno da nisu zaraženi štetnim organizmom Tilletia indica Mitra; ovo potonje mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu propisanom člankom 6., u rubrici br. 8 (naziv proizvoda) kao: »testirano i utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmom Tilletia indica Mitra«.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət