Ana səhifə

Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepe


Yüklə 3.99 Mb.
səhifə14/41
tarix25.06.2016
ölçüsü3.99 Mb.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   41

Lepinguosaliste poolt läbiviidavad kontrollid


Artikkel 14

1. Lepinguosalised astuvad vajalikke samme, et tagada artiklis 13 sätestatud abi sobivate kontrollimeetmete teel.

2. Need kontrollid viiakse läbi süstemaatiliselt või pisteliselt. Pisteliste kontrollide puhul tagavad lepinguosalised, et need oleksid tüüpilised oma arvu, laadi ja sageduse poolest.

3. Lepinguosalised võtavad vajalikke meetmeid, et hõlbustada oma pädevate asutuste ametnike tööd, eelkõige tagades, et neil:

– on juurdepääs viinamarjaistandustesse, veinisektori toodete tootmis-, ettevalmistus-, ladustamis- ja töötlemiskohtadele ning nende toodete transpordivahenditele;

– on juurdepääs nende isikute müügi- ja laoruumidele ja transpordivahenditele, kes valdab, müüb või transpordib veinisektori tooteid või tooteid, mida võidakse nende valmistamiseks kasutada;

– on võimalus teha inventuuri veinisektori toodetele ja ainetele või toodetele, mida võidakse nende valmistamiseks kasutada;

– on võimalik võtta proove müügiks hoitavatest, müüdavatest või transporditavatest veinisektori toodetest;

– on võimalik tutvuda raamatupidamisandmetega ja muude kontrollide puhul asjakohaste dokumentidega ning teha neist koopiaid või väljavõtteid;

– on võimalus võtta sobivaid kaitsemeetmeid veinisektori toodete või selliste toodete valmistamiseks kasutatavate toodete tootmise, ettevalmistamise, ladustamise, transpordi, kirjeldamise, esitlemise, teisele lepinguosalisele eksportimise ning turustamise suhtes, kui on alust arvata, et käesolevat lisa on tõsiselt rikutud, eelkõige toodete võltsimise või terviseohu puhul.



Artikkel 15

1. Kui üks lepinguosaline määrab mitu pädevat asutust, peab ta tagama nendevahelise koostöö.

2. Iga lepinguosaline määrab ühe kontaktasutuse. See asutus:

– edastab teise lepinguosalise kontaktasutusele koostöötaotluse käesoleva jaotise kohaldamiseks;

– võtab vastu sedalaadi taotlusi nimetatud asutuselt ja edastab neid asjaosalise lepingupoole pädevale asutusele või pädevatele asutustele;

– esindab seda lepinguosalist III alajaotises osutatud koostöö raames,

– teavitab teist lepinguosalist vastavalt artiklile 14 võetud meetmetest.

III alajaotis



Järelevalveasutuste vastastikune abi

Artikkel 16

1. Taotluse esitanud asutuse nõudel peab taotluse saanud asutus andma talle kõikvõimalikku kasulikku teavet, mis võimaldab tal kontrollida veinisektori toodetega kauplemise eeskirjade nõuetekohast kohaldamist ning eelkõige teavet olemasolevate või kavandatavate toimingute kohta, mis rikuvad või võiksid rikkuda neid reegleid.

2. Kui taotlejaasutus esitab põhjendatud taotluse, viib taotluse saanud asutus püstitatud eesmärkide saavutamiseks läbi erijärelevalve või erikontrolli või võtab sellise järelevalve läbiviimise tagamiseks kõik vajalikud meetmed.

3. Lõigetes 1 ja 2 osutatud taotluse saanud asutus tegutseb enda nimel või mõne oma riigi asutuse taotlusel.

4. Kokkuleppel taotluse saanud asutusega võib taotluse esitanud asutus määrata enda või lepinguosalise mõne teise pädeva asutuse teenistuses oleva ametiisiku, keda ta volitab:

– koguma veinisektori toodetega kauplemise eeskirjade nõuetekohast kohaldamist käsitlevat teavet selle liikmesriigi pädevate asutuste valdustes, kus taotluse saanud asutus asub, või kontrollima toiminguid ja tegema koopiaid transpordi- jt dokumentidest ja registrikannetest;

– võtma osa vastavalt lõikele 2 taotletud meetmetest.

Esimeses taandes osutatud koopiaid võib teha ainult kokkuleppel taotluse saanud asutusega.

5. Taotluse esitanud asutus, kes soovib saata teise lepinguosalise juurde vastavalt lõike 4 esimesele lõigule määratud ametiisiku osa võtma nimetatud lõigu teises taandes osutatud kontrollimenetlustest, peab taotluse saanud asutust sellest aegsasti enne nende menetluste algust teavitama. Taotluse saanud asutuse ametiisikud vastutavad kontrollide läbiviimise eest.

Taotluse esitanud asutuse ametiisikud:

– esitavad kirjaliku volituse, kuhu on märgitud isikuandmed ja ametikoht,

– omavad vastavalt piirangutele, mille taotluse saanud asutusele kohaldatavad õigusaktid kehtestavad oma ametiisikutele kõnesolevate kontrollimenetluste läbiviimisel:

– õigusi juurdepääsuks vastavalt artikli 14 lõikele 3,

– õigust taotluse saanud asutuse ametiisikute poolt vastavalt artikli 14 lõikele 3 teostatu kontrolli tulemusi käsitlevale informatsioonile,

– järgivad kontrollimisel eeskirju ja käitumislaadi, mis on kohustuslik selle lepinguoalise ametiisikutele, kelle territooriumil kontrollimenetlust läbi viiakse.

6. Käesoleva artikliga sätestatud põhjendatud taotlused asjaomase lepingupoole taotluse saanud asutusele edastatakse selle lepinguosalise kontaktasutuse kaudu. Sama korda kohaldatakse:

– selliste taotluste vastuste suhtes,

– lõigete 2, 4 ja 5 kohaldamist käsitleva teabe suhtes.

Vaatamata esimesele lõikele võivad lepinguosalised omavahelise koostöö tulemuslikkuse ja kiiruse parandamiseks vajadusel lubada pädevatel asutustel:

– saata põhjendatud taotlusi ja teavet otse teise lepinguosalise pädevatele asutustele,

– vastata otse teisel lepinguosalise pädevate asutuste põhjendatud taotlustele ja teabele.

Sel juhul peavad need pädevad asutused viivitamata informeerima asjaomase lepinguosalise kontaktasutust.



Artikkel 17

Kui ühe lepinguosalise pädeval asutusel on põhjendatud kahtlus või ta saab teada, et:

– veinisektori toode ei vasta veinisektori toodetega kauplemise eeskirjadele või selle toote tootmine või turustamine on seotud pettusega ning et

– selline mittevastavus on eelkõige ühe lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise või kohtumenetluse,

teavitab ta viivitamatult kõnesoleva lepinguosalise kontaktastust oma kontaktasutuse kaudu.

Artikkel 18

1. Käesolevas jaotises sätestatud taotlused tehakse kirjalikult. Neile lisatakse sellele vastamiseks vajalikud dokumendid. Vajadusel võidakse suulisi taotlusi vastu võtta, kuid need tuleb viivitamatult kirjalikult kinnitada.

2. Lõikes 1 nimetatud taotlustele lisatakse järgmine teave:

– taotluse esitanud asutuse nimetus,

– taotletav meede,

– taotluse eesmärk või põhjus,

– asjakohased õigusnormid,

– võimalikult täpne ja täielik teave uuritava füüsilise või juriidilise isiku kohta,

– asjaolude kokkuvõte.

3. Taotlused esitatakse ühes lepinguosaliste ametlikest keeltest.

4. Kui taotlused ei vasta vorminõuetele, võib taotluse esitanud asutuselt nõuda selle parandamist või täiendamist; sellest hoolimata võib alati võtta ajutisi kaitsemeetmeid.

Artikkel 19

1. Taotluse saanud asutus edastab taotluse esitanud asutusele uurimistulemused dokumentide, nende tõestatud ärakirjade, aruannete jms kujul.

2. Lõikes 1 sätestatud dokumente võib asendada ükskõik millises elektroonilises vormis oleva teabega, mis on koostatud samal eesmärgil.

Artikkel 20

1. Lepinguosaline, kellele taotluse saanud asutus allub, võib keelduda käesolevas jaotises sätestatud abist, kui see abi võib osutada negatiivset mõju selle lepinguosalise suveräänsusele, avalikule korrale, julgeolekule või muudele elulistele huvidele.

2. Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

3. Kui abist keeldutakse, tuleb otsusest ja selle põhjustest viivitamata teatada taotluse esitanud asutusele.



Artikkel 21

1. Artiklites 16 ja 17 osutatud teabele lisatakse asjakohased dokumendid või muu tõendusmaterjal ja haldusmeetmete või kohtumenetluste üksikasjad ning see peab eelkõige käsitlema:

– kõnealuse veinisektori toote koostist ja organoleptilisi omadusi,

– selle kirjeldust ja esitusviisi;

– tootmis-, ettevalmistus- ja turustamiseeskirjadele vastavust.

2. Asjaomased kontaktasutused, kelle initsiatiivil artiklites 16 ja 17 sätestatud vastastikuse abi menetlus algatati, teavitavad teineteist viivitamatult:

– uurimise käigust, eelkõige ettekannete ja muude dokumentide või teabeallikate kaudu,

– kõigist kõnesoleva toimingu suhtes algatatud haldus- või kohtumenetlustest.

3. Käesoleva jaotise kohaldamisega tekkinud lähetuskulud kannab lepinguosaline, kes määras ametiisiku artikli 16 lõigetes 2 ja 4 sätestatud meetmete võtmiseks.

4. Käesolev artikkel ei mõjuta kohtuliku uurimise konfidentsiaalsust hõlmavaid siseriiklikke norme.

IV alajaotis

Üldsätted

Artikkel 22

1. II ja III alajaotise kohaldamiseks võib ühe lepinguosalise pädev asutus taotleda teise lepinguosalise pädevalt asutuselt, et see võtaks proove kooskõlas sellele lepinguosalisele kohaldatavate sätetega.

2. Taotluse saanud asutus säilitab vastavalt lõikele 1 võetud proovid ja määrab labori, kuhu need kontrollimiseks saadetakse. Taotluse esitanud asutus võib määrata teise labori, et viia läbi proovide paralleelne analüüs. Sel otstarbel peab taotluse saanud asutus saatma taotluse esitanud asutusele sobiva koguse proove.

3. Kui taotluse esitanud ja taotluse saanud asutus ei jõua kokkuleppele lõikes 2 osutatud analüüside tulemuste osas, teeb ühiselt määratud labor otsustava analüüsi.



Artikkel 23

1. Mistahes käesolevast jaotisest tulenev teave on konfidentsiaalne. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja sellele laieneb kaitse, mis samalaadsele teabele on ette nähtud seda saava lepinguosalise asjakohastes õigusnormides või ühenduse ametiasutuste suhtes kohaldatavates vastavates sätetes.

2. Kui ühe lepinguosalise õigusaktid või haldustavad sätestavad käesolevas jaotises sätestatutest rangemad piirangud tööstus- ja kaubandussaladustele, ei ole ta kohustatud esitama teavet, kui taotluse esitanud lepinguosaline ei pea nimetatud rangematest piirangutest kinni.

3. Saadud teavet kasutatakse ainult käesoleva jaotise kohaldamisel; seda teavet võib muudel eesmärkidel kasutada ainult teabe esitanud haldusasutuse eelneval kirjalikul nõusolekul, järgides kõiki selle asutuse kehtestatud piiranguid.

4. Lõige 1 ei välista teabe kasutamist üldise karistusõiguse rikkumisest tulenevates kohtu- või haldusmenetlustes, kui see saadi rahvusvahelise õigusalase koostöö kaudu.

5. Lepinguosalised võivad käesoleva jaotise kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtumenetlustes ja süüdistustes.



Artikkel 24

Füüsilised ja juriidilised isikud ja selliste isikute ühendused, kelle kaubandustegevuse suhtes võidakse kohaldada käesolevas jaotises osutatud kontrolle, ei tohi kontrollide tegemist takistada ja peavad nende läbiviimisele alati kaasa aitama.

IV JAOTIS

Üldsätted

Artikkel 25

I ja II jaotist ei kohaldata artiklis 2 määratletud veinisektori toodete kohta, mis:

a) viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi või

b) on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ja millega kaubeldakse väikestes kogustes 3. liites kehtestatud tingimustel ja korras.



Artikkel 26

Lepinguosalised:

a) saadavad teineteisele käesoleva lisa jõustumise kuupäeval:

– oma nimekirja asutustest, kes on pädevad koostama veinisektori toodete veo saatedokumente vastavalt artikli 4 lõikele 1,

– oma nimekirja asutustest, kes on pädevad tõendama veinisektori toote päritolunimetust selliste toodete veo saatedokumentides vastavalt artikli 4 lõikele 1,

– oma nimekirja pädevatest asutustest ja kontaktasutustest vastavalt artikli 12 lõigetele b ja c,

– oma nimekirja laboritest, kes tohivad teha analüüse kooskõlas artikli 22 lõikega 2,

b) konsulteerivad ja teavitavad teineteist seoses käesoleva lisa kohaldamisega võetud meetmest. Eelkõige saadavad nad teineteisele oma kohaldatavad sätted ja haldus- ja kohtuotsuste kokkuvõtted, mis on eriti olulised selle nõuetekohasel kohaldamisel.



Artikkel 27

1. Veinisektori toodete töörühm (edaspidi “töörühm”), mis on moodustatud kokkuleppe artikli 6 lõike 7 alusel, võib arutada kõiki käesoleva lisa ja selle rakendamisega seotud küsimusi.

2. Töörühm vaatab korrapäraselt läbi lepinguosaliste käesoleva lisaga hõlmatud õigusnormide seisukorra. Ta esitab komiteele eelkõige ettepanekuid käesoleva lisa liidete kohaldamise ja kaasajastamise kohta.

Artikkel 28

1. Olenemata artikli 5 lõikest 8 võib veinisektori tooteid, mis käesoleva lisa jõustumise ajaks on toodetud, välja töötatud, kirjeldatud ja esitletud vastavalt lepinguosaliste siseriiklikele õigusnormidele, kuid mis on käesoleva lisaga keelatud, võib müüa kuni varude lõppemiseni.

2. Nende veinide turustamist, mis on toodetud, välja töötatud, kirjeldatud ja esitletud vastavalt käesolevale lisale, kuid mille tootmine, väljatöötamine, kirjeldamine ja esitusviis ei ole lisa muutmise tõttu enam sellega kooskõlas, võib jätkata kuni varude lõppemiseni, kui komitee ei ole sätestanud teisiti.

Artikkel 29

1. Lepinguosalised alustavad konsultatsioone, kui üks neist leiab, et teine ei ole täitnud mõnda käesoleva lisaga ettenähtud kohustust.

2. Lepinguosaline, kes taotleb konsultatsioone, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mida on vaja kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.

3. Kui mis tahes viivitus võiks ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid peetakse kohe pärast nimetatud meetmete võtmist.

4. Kui lepinguosalised ei jõua lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsultatsioonide järel kokkuleppele, võib lepinguosaline, kes taotles konsultatsioone või kes võttis lõikes 3 nimetatud meetmeid, võtta asjakohaseid kaitsemeetmeid, mis võimaldavad käesolevat lepingut nõuetekohaselt kohaldada.

Artikkel 30

Käesoleva lisa kehtimise ajaks peatatakse ühenduse ja Šveitsi vahel 15. oktoobril 1984 Brüsselis sõlmitud veinide ametliku kontrolli alast koostööd käsitleva kirjavahetuse kohaldamine.


1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   41


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət