Ana səhifə

Основным языком общения был русский


Yüklə 71 Kb.
tarix25.06.2016
ölçüsü71 Kb.
Миссия Николаевской школы

–воспитать человека ...

Невозможно ребенку чувствовать себя комфортно, стать в дальнейшем конкурентноспособным без знания государственного языка, без знания эстонской культуры .

В Советском Союзе основным языком общения был русский язык, можно было прекрасно прожить и без знания эстонского языка и эстонской культуры.


В Эстонской республике был восстановлен государственным языком эстонский язык.

Стало невозможно чувствовать себя „как дома„, быть конкурентоспособным без знания эстонского языка, без знания эстонской культуры.

Русскоязычной школе оказалось затруднительным даже при увеличенном количестве уроков, но при традиционной методике урока дать знания эстонского языка на должном уровне.

Родители, понимая всю важность для ребенка свободного знания государственного языка, стали отдавать в 1 класс (и переводить) своих детей в эстонские школы.

Да, этот путь гарантирует ребенку свободное знание эстонского языка, но существуют огромные подводные камни:

- во-первых, языковый шок, испытываемый ребенком: при недостаточном знании языка ребенок обязан прилагать огромные усилия, чтобы понять объяснение, выучить и ответить на чужом для себя языке.

- во-вторых, русские дети в эстонских школах нуждаются в огромной помощи. Но учителям никто не платит за дополнительные занятия, дома часто никто помочь не может, плата же репетиторам большинству из родителей не под силу. Перешедшие из русской школы отличники становятся порою «троечниками «, что становится для них трагедией.

Только добросовестный ребенок, с очень хорошими способностями, через силу, на грани нервного срыва, учась, день и ночь, сможет, в конце концов, добиться успеха.

Для многих же этот переход в эстонскую школу заканчивается неудачей, стрессом, оставлением на 2 год.

- в-третьих, ребенок может потерять чувство принадлежности к своему народу. Ребенок окунается в другую культурную среду (обычаи, поведение, темперамент, манеры..) в возрасте, когда формируются его взгляды, ценности, убеждения.

В результате у некоторых детей возникает переоценка ранее приобретенного жизненного опыта. Такие учащиеся (результаты анкетирования) начинают стесняться своей принадлежности к русскому народу, говорить со своими родителями при чужих на русском языке, мечтают стать «эстонцами». Происходит ассимиляция ( растворение в другом народе ) .

Тем не менее, в конце столетия количество русскоязычных детей, отдаваемых родителями в 1 класс эстонских школ (порою до 15 детей!) и количество учеников, уходящих из нашей школы в эстонские школы, поставил под угрозу существование в Ляэнемаа русской школы.



Школа стала искать пути как дать ученкам знание эстонского языка на таком высоком уровне, чтобы отпала необходимость идти в эстонскую школу.
В советское время в нашей школе при количестве учеников 1100, было много ребят, увлеченных как реальными, так и гуманитарными предметами.

Основными направлениями школы были реальное (углубленное изучение математики и физики), гуманитарное (литература, история) и языковое.



Языковое направление включало в себя ( уже с 1986 года ) :

  1. увеличение за счет часов по выбору числа часов русского, английского и эстонского языков в классах гимназии .

В те времена школьный выпускной экзамен по эстонскому языку представлял из себя билеты по темам. Большее количество уроков давало возможность лучше отработать ответы по темам, но не давало для большинства учеников свободного владения языком.

Это привело к тому, что наши выпускники стали получать очень высокие оценки на выпускных школьных экзаменах по эстонскому языку, но часто не могли пройти собеседование в ВУЗ (даже золотые медалисты) в свободной форме общения. Традиционная методика обучения языку не работала.



Школа продолжала искать пути эффективного обучения государствен -ному языку.

  1. 19 лет назад, в 1995 году

- в начальной школе были введены уроки эстонского языка и было введено

- обучение музыки на эстонском языке




  1. В 1999 году велись следующие предметы на эстонском языке :

- в 6, 7 классах – краеведение

- в 9 , 11 классах – история религии

- в 9-12 классах – было увеличено количество уроков эстонского языка

На эстонском преподавались также предметы Эстики :

-в 10 классе – история культуры Эстонии

- в 11 классе – эстонская литература


4 С 2000 года в рамках проекта « Изюминка « нашей школе были введено:

- изучение эстонского яэыка в подготовительном классе

- обучение на эстонском языке

- с 1 класса в начальной школе таких предметов как труд , природоведение ,

искусство , музыка

- в 5, 6, 11 классах – эстонская литература

- в 9, 11, 12 классах – увеличенное число уроков эстонского языка
5 С 2000 по 2005 год в рамках проекта «Изюминка« (своеобразие нашей гимназии) был организован в нашей гимназии совместный русско-эстонский 10 класс , в котором учились вместе эстонские и русские ученики .

Совместный русско-эстонский 10 класс набирался 5 лет с 2000/01 по 2004/05 учебный год .

Ученикам совместного класса отдельно преподавались на родном языке учеников уроки родного языка и литературы , математики , физики .

На эстонском языке русским ученикам преподавалось от 40 до 50 % :

(4 часа эстонского языка, география ( 2 ч) , биология ( 2 ч ), химия ( 2ч), история ( 2 ч) ,

учение о человеке (1 ч), музыка ( 1ч ), искусство , компьютерное обучение , уроки физического воспитания) .

Эстонским ученикам давалось увеличенное количество часов русского языка, учение о семейном воспитании, а также предметы «Руссики«: история России, искусство России, литература России.

Класс прекратил свое существование в результате того, что резко сократилось количество не только русскоязычных, но и эстонских детей и желающие учиться в 10 классе все принимались в эстонские школы.


Выводы из 5-летнего опыта обучения

совместных эстоно-русских 10 -12 классов

в нашей (Üldgümnaasium) гимназии:

Плюсы:

1. русскоязычные ученики изучали эстонский язык все вместе, сложившимся коллективом в родной школе, не теряя, свои корни;

2. все ученики находились в равном положении, не стеснялись отвечать;

3. в эстоно-русском совместном классе были большие возможности для общения и на уроках и при проведении совместных мероприятий;

4. при общении открывались огромные возможности и у русских и у эстон- ских ребят узнать ближе друг друга, лучше понять культуру другого народа – это и есть интеграция.

Минусы:

Главный минус - обучение русскоязычных учеников предметам на эстонском языке учителями, неподготовленными к такому обучению.

Эстонские учителя, незнакомые с методикой преподавания предмета на чужом для ученика языке преподавали в меру своих сил:

- преподавали свой предмет, так как привыкли давать его эстонским ребятам, а именно:

- не давали перевод основных понятий

- не отрабатывали понятия

- при отсутствии предметных учебников на эстонском языке для русских школ учителя не имели возможности (способности, времени, денежной мотивации) адаптировать (перерабатывать) учебник на эстонском языке для русских учеников

- не выделяли главное в виде опор

- ученикам разрешали отвечать на русском языке, вследствие чего шло в основном пассивное изучение языка

- практикующиеся письменные опросы были не под силу некоторым ученикам

- порою учителя пробовали объяснять на 2 языках, что приводило к тому, что ученики не были мотивированы попытаться понять объяснение на эстонском языке, но ждали объяснения на русском языке.
Основной вывод :

Опыт 5-летнего обучения предметов на эстонском языке показал, что:

1) Несмотря на то, что у учеников резко возросло знание государственного языка, и результаты экзаменов по эстонскому языку были очень высокими, введение изучения предметов на эстонском языке с 10 класса

запоздалое, оно должно начинаться не в 10 классе, но ранее,

в основной школе.

2) Методика преподавания предмета на эстонском языке должна быть другой.
Доказательством этому послужил и опыт обучения наших учеников в эстонской гимназии.

В 2005 году количество русскоязычных учеников 9 класса, способных обучаться дальше в классах гимназии, так резко сократилось, что в 2006 году начался переход нашей гимназии в статус основной школы.

В 2006 году 11 выпускников 9 класса по решению властей города были приняты в 10 класс Wiedemanni эстонской гимназии .

Основные предметы (русский язык и литературу, математику, физику, химию, географию) русскоязычные ученики изучали на русском языке, остальные предметы изучались на эстонском.

Ребята учились 3 года в эстонской гимназии, но все 3 года самыми трудными предметами для них остались музыка и искусство на эстонском языке. Даже школьный экзамен по окончании гимназии ученики выбрали не из „ легких „ предметов (искусство и музыку), а из „трудных” (зато изучавшихся на русском языке) – физику, химию, географию.

Традиционная методика изучения языка не работает.
Можно ли вообще обучить ребенка свободному владению иностранным языком ?

Да, в мире существует такая методика- это Методика погружения в язык.

Разработаны :

- научное обоснование целесообразности введения погружения в основной школе, опирающееся на многолетный опыт разных стран;

- теоретические азы по психологии позднего погружения;

- действует школа обучения учителей методике проведения уроков погружения;

- руководители центра проводят большую практическую работу с рабочими группами школ.

Уже в 1998 году Эстония задумалась о новой модели преподавания эстонского языка .



В 2000 году по приказу министра просвещения был открыт Центр языкового погружения .

В 2004 году Программа погружения и ее руководители были награждены премией президента Эстонии.

В настоящее время Министерство образования является главным источником финансов данного метода изучения языка и обеспечивает руководство этой программой.

Сейчас в программе участвуют около 4 тысяч воспитанников детских садов и учеников русских школ.



В 2004 году наша школа откликнулась на Программу. В 2004 начавшихся 2-годичных курсах по программе погружения в язык приняли участие 9 учителей, директор и завуч нашей школы, а также городской советник по образованию Арго Роос.
5-й год (с 2005 года) в 6 классе изучение государственного языка в нашей школе осуществляется по методу погружения в язык.

Позднее погружение в язык начинается с изучения природоведения на эстонском языке , которое изучается:

- на 3 уроках природоведения по учебному плану

- через темы на уроках искусства , музыки и учения о человеке

- закрепляется на 2 часах занятий группы продленного дня.
В начальной школе по методике погружения изучаются природоведение, учение о человеке, музыка.
1) Что представляет из себя « Методика погружения в язык«?

(Погружение в язык – как погружение с головой в воду)

Это методика , при которой :

1) 1 учитель – 1 язык:

учитель говорит и объясняет только на 1 языке. Даже если ученикам что-то непонятно, учитель не переходит на родной для ученика язык, но объясняет другими словами, с помощью наглядности, мимики и жестов.

2) ученики говорят только на эстонском языке. Они не бояться ошибиться, так как учитель не исправляет каждую ошибку (грамматика изучается на уроках эстонского языка)

3) методика вызывает активность учеников в говорении: ученик говорит на уроке 80% времени, учитель же только пятую часть.

4 ) методика активного обучения – учителя примеяют комплекс активных методов, изученных на курсах погружения

5) изучение языка поддерживается на уроках по всем предметам.

6) интегрирование предметов: тема изучается через разные предметы.


В нашей школе во всех классах при изучении предметов на государственном языке применяется методика погружения в язык.


По Программе позднего погружения занимается только один класс –

7 класс Эрики Уллы, который с 2007 года начал и продолжает до сих пор изучение всех предметов (кроме русского языка и математики) на эстон- ском языке .
* Программа позднего погружения в нашей школе вводится с 6 класса при соласии родителей.
2) Что представляет из себя Программа позднего погружения ?

Программа позднего погружения начинается в 6 классе:

- в 6 классе на эстонском языке преподается 33 %

- в 7-8 классах доля на предметы на эстонском языке увеличивается до 76 % ( + 24 % на русском языке )

- в 9 классе 60 % предметов ведется на эстонском языке .


*При желании родителей вводится программа раннего погружения .

3) Что представляет из себя Программа раннего погружения ?

Программа раннего погружения начинается с детсада или с 1 класса.

1) в 1 классе все передметы ведутся на эстонском языке

2) со второго полугодия 2 класса часть предметов ведется на русском языке

3) из класса в класс доля предметов на русском языке увеличивается и составляет в 6 классе 44 % , на эстонском языке 44 % и на иностранный язык приходится 12 %.


Сомнения родителей: не страдает ли знание русского языка?

не страдают ли знания по предметам, ведущимся на эстонском языке?

Исследования, проводимые все годы применения Методики погружения (и результаты анализа в нашей школе) показывают:

1. методика эффективна - учеба на другом языке посильна для учащихся;

2. нет отрицательного влияния на уровень усвоения русского языка;

3. результаты успеваемости по русскому языку и математике классов; языкового погружения развиваются в том же темпе, что и в обыкновенных классах;

4. нет снижения в итоге качества успеваемости по предметам, ведущимся на эстонском языке;

5. развитие навыков владения эстонским языком у детей отвечает ожиданиям родителей.



Независимые научные исследования показывают, что в Эстонии результаты обучения по программе языкового обучения соответствуют результатам, достигнутым в Канаде, в Финляндии и других странах.


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət