Ana səhifə

Перечень фотографий, представленных на фотовыставке в рамках проекта «Творим культуру»


Yüklə 277 Kb.
tarix24.06.2016
ölçüsü277 Kb.
Перечень фотографий, представленных на фотовыставке

в рамках проекта «Творим культуру»



Историческое фото Липецкой области)

(Historical photos of the Lipetsk region

1

A boar of Kalikinskaya boar breed, the Lipetsk Regional Museum

Хряк Каликинской породы,

Липецкий областной краеведческий музей



2.

T.S.Zdanov, a combine operator and M.Ya.Sinegubov, a selection manager, 1962, «Petrovsky» state farm of Dobrinka district, the Lipetsk Regional Museum


Комбайнер Жданов Т.С. и управляющий отделением Синегубов М.Я., 1962 год, совхоз «Петровский» Добринского района, Липецкий областной краеведческий музей



3.

V.V.Fedorov, a machine operator of Vasilyevskoe section during cultivation, the 1960's, the Lipetsk Regional Museum

Механизатор Васильевского отделения Фёдоров В.В. на выработке высадков, 1960-е г., Липецкий областной краеведческий музей


4.

«Pushkinsky» state farm, of Khvorostyansky district. Nina Rezova, a poultry woman, 1950, the Lipetsk Regional Museum

Совхоз «Пушкинский», Хворостянского района. Птичница Нина Резова,1950 год, Липецкий областной краеведческий музей


5.

Cleaning peas for silage in state farm «Petrovskij» Dobrinskij district of Lipetsk region in 1963, Lipetsk Regional Museum

Уборка гороха на силос в совхозе «Петровский» Добринского района Липецкой области 1963 год, Липецкий областной краеведческий музей


6.

«15 years of October» state farm of Lebedyan district. Spraying gardens from a plane with additional fertilizing. 1954, the Lipetsk Regional Museum

Совхоз «15 лет Октября» Лебедянского района. Опрыскивание с самолёта сада с одновременной подкормкой. 1954 год, Липецкий областной краеведческий музей


7.

Feeding of young ducklings with the wet mixture in the «Pushkinsky» state farm of Dobrinka district of the Lipetsk region. 1950’s, Lipetsk Regional Museum

Кормление влажной смесью молодняка утят на базу совхоза «Пушкинский» Добринского района Липецкой области. 1950-е годы, Липецкий областной краеведческий музей


8.

Horse named Magnet, Orlovskaja breed, the stud farm of state farm «15 years of October » Lebedjanskij region, the 1950. The Lipetsk Regional Museum

Конь по кличке Магнит, порода Орловская, на конезаводе совхоза «15 лет Октября» Лебедянского района, 1950-е годы. Липецкий областной краеведческий музей


9

Peasants with sugar earned for workday units, 1946. The Lipetsk Regional Museum

Крестьяне с заработным сахаром на трудодни, 1946 год. Липецкий областной краеведческий музей



10

«Petrovsky» state farm of Dobrinka district of the Lipetsk region, 1964. Lipetsk Regional Museum

Совхоз «Петровский» Добринского района Липецкой области, 1964 год. Липецкий областной краеведческий музей



11

Aleksander F.Igumnov, one of the first wine-growers of Lebedyan district. Lebedyan History Museum

Александр Федорович Игумнов - один из первых виноградарей Лебедянского района. Лебедянский краеведческий музей



12

In the night watch (pasturing of horses for the night). The beginning of the XX century. Usman History Museum.

В ночном. Начало ХХ века. Усманский краеведческий музей.



13.

A break, «The Red Banner» state farm, Dankov district, 1973, Dankov History Museum

Перерыв, Совхоз «Красное Знамя», Данковский район, 1973 год, Данковский краеведческий музей



14

Milking of cows in the Voroshilov collective farm of Usman district, 1956, Usman History Museum

Дойка коров в колхозе им.Ворошилова в Усманском районе, 1956 год, Усманский краеведческий музей


15.

Peasant women in the forest, Usman district, the beginning of the 20th century, Usman History Museum

Крестьянки в лесу, Усманский уезд, начало ХХ века, Усманский краеведческий музей


16.

Peasants at the market, 1914, Usman district. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum

Крестьяне на базаре, 1914 год, Усманский уезд. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей


17.

Peasants at the market, seed stalls, 1914, Usman district. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum


Крестьяне на базаре, семенной ряд, 1914 год, Усманский уезд. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей



18.

Peasants at the Usman market, the beginning of the 20th century. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum

Крестьяне на Усманском базаре, начало ХХ века. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей


19.

A peasant from Peskovatka village of Usman district, the beginning of the 20th century. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum

Крестьянин села Песковатка Усманского уезда, начало ХХ века. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей



20.

A peasant family at the haymaking, 1909, Usman district, the beginning of the 20th century. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum


Крестьянская семья на покосе, 1909 год, Усманский уезд, начало ХХ века. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей


21

Blacksmiths at work, Ranenburg town, 1929. Chaplyguin History Museum

Кузнецы за работой, г.Раненбург, 1929 год. Чаплыгинский краеведческий музей


22.

Summer keep of pigs of Kalikinskaya breed, the Lipetsk State Agricultural Experimental Station, 1965, the Regional Archives

Летнее содержание свиней Каликинской породы, Липецкая государственная сельскохозяйственная опытная станция, 1965 год, Областной архив


23

Beekeepers of the Bee queen section, «Covenants of Ilyich » state farm of Lipetsk district, 1976, the local history museum of Chastaya Dubrava village, Lipetsk district

Маточное звено пчеловодов колхоза «заветы Ильича» Липецкого района, 1976 г., краеведческий музей с.Частая Дубрава Липецкого района



24.

May-Day demonstration in Dobroye village, 1971, the Documentation Centre

Первомайская демонстрация в селе Доброе, 1971 год, Центр документации



25

Forest sawyers, the beginning of the 20th century, Usman History Museum

Пильщики леса, начало ХХ века, Усманский краеведческий музей.


26

Pioneers of the Troekurovo village of Lebedyan district playing volleyball. Lebedyan History Museum

Пионеры села Троекурово Лебедянского района играют в волейбол. Лебедянский краеведческий музей



27.

Tobacco seedlings weeding in the greenhouses of the «Beacon of Communism» collective farm of Usman district, 1955, Usman History Museum

Прополка рассады махорки в парниках в колхозе «Маяк коммунизма» Усманского района, 1955 год, Усманский краеведческий музей



28.

Nurturing of chickens at the «Dobrinka» poultry farm, 1985, the Regional Archives

Выращивание молодняка на птицефабрике «Добринка», 1985 год, Областной архив


29.

A worker of «Udarnik» state farm of Usman district with a turkey, the Lipetsk Experimental Station, 1968, the Regional Archives

Работница совхоза «Ударник» Усманского района с индейкой, Липецкая опытная станция, 1968 год, Областной архив


30.

Collection of wild strawberries. «The Agronomist » state farm, Lebedyan district, 1933. Lebedjan History Museum

Сбор земляники. Совхоз «Агроном», Лебедянский район, 1933 г. Лебедянский краеведческий музей


31

A rally in the Gryazy district, the 1920s of the 20th century, the Documentation Centre

Митинг в Грязинском районе, 20-е годы ХХ века, Центр документации


32.

Clothes washing. Devica village of Usman district, the beginning of the 20th century, Usman History Museum

Стирка белья. Село Девица, Усманского уезда, начало ХХ века, Усманский краеведческий музей


33.

Swineherds. Novouglyanovkа village of Usman district, the beginning of the 20th century, Usman History Museum

Свинопасы. Село Новоугляновка, Усманского уезда, начало ХХ века, Усманский краеведческий музей


34

«Myatny» state farm of Usman district. Drying of beet seeds, 1933, Usman History Museum

Совхоз «Мятный» Усманского района. Сушка семенников свеклы, 1933 год, Усманский краеведческий музей


35

Winning crops with a grain harvester, 1965, the Regional Archives

Уборка зерновых комбайном, 1965 год, Областной архив


36.

Winning crops by a horse-driven mower. The late thirties. «The Agronomist» state farm, Lebedyan district, 1933. Lebedyan History Museum

Уборка зерновых конной косилкой. Конец 30-х гг. совхоз «Агроном» Лебедянского района. Лебедянский краеведческий музей


37.

«Praise the hands that smell of bread», Chastaya Dubrava village of Lipetsk district, 1975, the local history museum of Chastaya Dubrava village

«Хвала рукам, что пахнут хлебом», село Частая Дубрава Липецкого района, 1975 г., краеведческий музей села Частая Дубрава Липецкого района



38.

Electricity has come to the hut of a collective farmer. Usman district, 1937, Usman History Museum

Электричество пришло в избу колхозника. Усманский район, 1937 год, Усманский краеведческий музей


39.

The electric threshing floor in the «Udarnik» collective farm of Usman district, 1958, Usman History Museum

Электрифицированный ток в совхозе «Ударник» Усманского района, 1958 год, Усманский краеведческий музей



40.

VI mechanized milking competition in the Gryazy district, 1974, the Documentation Centre

VI конкурс машинного доения в Грязинском районе, 1974 год, Центр документации.



41.

III contest of adjuster- foremen in the Grjazinskij district, 1974, the Documentation Center

III конкурс мастеров-наладчиков в Грязинском районе, 1974 год, Центр документации


42.

Stаroe Rаkitino village of Lebedyan district, 1936, Lebedyan History Museum

село Старое Ракитино Лебедянского района, 1936 год, Лебедянский краеведческий музей


43.

Garden treatment against pests, the Lipetsk Experimental Station, 1957, the Regional Archives

Обработка сада от вредителей, Липецкая опытная станция, 1957 год, Областной архив



44.

The first tractor in the village, 1922-1924 years, Lipetsk district, the local history museum, Chastaya Dubrava village of Lipetsk district

Первый трактор в деревне 1922-1924 гг., Липецкий район, краеведческий музей села Частая Дубрава Липецкого района


45.

A grain-cleaning harvester at work. Lipetsk region, Khlevnoye district, «Dmitriashevsky» state farm. The Regional Archives

Работа зерноочистительного комбайна. Липецкая область, Хлевенский район, совхоз «Дмитряшевский». Областной архив


46.

A.Fokina, a dairymaid, Krаsnoye district of the Lipetsk region, the sixties - seventies

Доярка А.Фокина, Краснинский район Липецкой области, 60-70-е годы.


47.

«Work at the threshing floor», 1960, Malinki village of Dankov district, Dankov History Museum

«Работа на току», 1960 год, с. Малинки Данковского района, Данковский краеведческий музей.


48.

Bee apiary has been started. 1971. The Lipetsk Experimental Station

Пчелопасека заработала. 1971 год. Липецкая опытная сельскохозяйственная станция.


49.

The rabbit breeding complex of the “Dzerzhinsky” state farm of the Lipetsk district, 1976, the Regional Archives

Кролиководческий комплекс колхоза имени Ф.Дзержинского Липецкого района, 1976 год, Областной архив


50.

A spinner. Vednoe village of Chaplyguin district of the Lipetsk region. 1991, Chaplyguin History Museum

Самопряха. Село Ведное Чаплыгинского района Липецкой области. 1991 год, Чаплыгинский краеведческий музей.





Н. фото

описание фото на итальянском языке

описание фото на русском языке

1

Da “Uomini e immagini del Novecento osimano”.

Immagine panoramica della campagna osimana.



Из цикла Люди и образы города Озимо XX в.

Панорамный вид сельской местности близ Озимо.



2

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Tipica casa colonica delle Marche. La casa, di solito, era ostrilr nel bel mezzo del podere ed ospitava famiglie “patriarcali” molto numerose.




Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Типичная крестьянская усадьба региона Марке. Обычно дом занимал довольно большую часть усадьбы и вмещал в себя многочисленные патриархальные семьи.



3

Da “Contadini”.

Una famiglia ostrilr numerosa: padre, madre e dieci figli.



Из цикла “Крестьяне”.

Многочисленная крестьянская семья: отец, мать и десять детей.




4

Foto Marchese Alessandro Bruti Liberati” . Archivio Eredi Franca, Liberato, Filippo. Inizio Novecento.

Ripani di umili origini.



Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо. Начало XX в.

Простая крестьянская семья.



5

Foto Gualtiero Giamagli”, Mediateca Comunale di Polverigi. Inizi Novecento.

Mattoni fatti a mano alla ostril Vaccarini.



Из цикла “Фото Гуалтьеро Джамальи”, Городская медиатека в Полмериджи. Начало XX в.

Кирпичи ручной работы, обожженные в печи Ваккарини.



6

Foto Tullio Bernardini”. Biblioteca Mozzi Borgetti di Macerata.

Donna al pozzo, scalza, con le braccia in testa. Il tronco scavato, posto vicino all’imboccatura del pozzo, serviva per abbeverare gli animali che, al seguito dei contadini, passavano per andare nei campi o al mercato o alla “monta taurina”.



Из цикла “Фото Туллио Бернарди”. Библиотека Моцци Боргетти г. Мачерата.

Босая женщина у колодца с кувшином на голове. С помощью обрубка дерева, прислоненного к колодцу, крестьяне поили животных, которые следовали за хозяином на поле, на рынок или на «случку быков с коровами».



7

Foto Carlo Balelli”, Biblioteca Mozzi Borgetti di Macerata.

La filatura della canapa.



Из цикла “Фото Карло Балелли”, Библиотека Моцци Боргетти г. Мачерата.

Прядение.



8

Archivio Santilli”.

Gli ostrilr venivano lavorati sul greto del fiume.



Из цикла “Архив Сантилли”.

Одежду стирали на речной отмели.




9

Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.

D’inverno, in ogni casa colonica, avveniva l’uccisione di uno o più maiali, indispensabili per assicurare il sostentamento alimentare delle famiglie.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Зимой в каждой крестьянской усадьбе зарезали одну или несколько свиней, мясо которых было неотъемлемой частью рациона семей.



10

Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.

Contadino al lavoro con buoi ed aratro.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Крестьянин с плугом и волами за работой.



11

Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.

Aratura con tre paia di buoi.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Вспашка тремя парами волов.



12

Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.

Immagine consueta dell’aratura in campagna. ostril solco si affollano le galline per mangiare lombrichi ed insetti.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Обычный картина вспашки в сельской местности. Вдоль борозды собрались куры, клюющие дождевых червей и насекомых.



13

“Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Un contadino si ostril dall’arsura del lavoro nei campi.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Крестьянин утоляет жажду во время полевых работ.



14

Archivio Bartolozzi.

Il pranzo abituale era costituito dalla polenta.



Из цикла “Архив Бартолоцци”.

В обычный обед входила полента (каша из кукурузной муки).



15

Da “Agreste”.

Una ostrilre ostril delle colline marchigiane dopo la mietitura.



Из цикла “Деревенский”.

Впечатляющий пейзаж холмов региона Марке после покоса.



16

Da “Contadini”.

La preparazione dei covoni di grano.



Из цикла “Крестьяне”.

Вязка снопов пшеницы.



17

Da “Fattori e Guardia” di G. Santoni, Filottrano 2002.

Mietitutra del grano con la falciatrice.



Из цикла “Фермеры и сторожа” Дж. Сантони, Филоттрано 2002.

Покос пшеницы с помощью косилки.



18

Da “Archivio Privato”.

Colonia Enrico Orsetti a Campocavallo di Osimo. Inizio anni Cinquanta. L’ intera famiglia al lavoro per la mietitura del grano.



Из цикла “Частный архив”.

Усадьба Энрико Орсетти в Кампокавалло близ Озимо. Начало 50-ч годов. Вся семья участвует в покосе пшеницы.



19

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Contadini in una pausa durante la mietitura del grano fatta con l’uso delle falcette.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Крестьяне на отдыхе во время покоса пшеницы серпом.



20

Da “Foto Carlo Balelli”. Biblioteca Mozzi Borgetti di Macerata.

Castelsantangelo sul Nera, alle pendici di S. Placido: la falciatura dell’orzetta.



Из цикла “Фото Карло Балелли”. Библиотека Моцци Боргетти г. Мачерата.

Кастельсантанжело суль Нера, на склонах горы Сан Плачидо: покос ячменя.



21

Foto Marchese Alessandro Bruti Liberati” . Archivio Eredi Franca, Liberato, Filippo.

Mietitura anno 1906 nelle proprietà terriere Marchesi Bruti Liberati. L’impiego di uomini e donne e coralità del lavoro erano la caratteristica principale di questo lavoro.



Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо.

Сбор урожая 1906 года на землях, принадлежавших маркизу Брути Либерати. Привлечение к труду всех мужчин и женщин и полифоничность работ были главными характерными чертами процесса сбора урожая.



22

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

I covoni di grano venivano poi trasportati e radunati nell’aria per formare il barcone. Già ost dimensioni che il “barcone” assumeva il “vergaro” si rendeva conto dell’andamento del raccolto.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Снопы пшеницы затем перевозились и располагались на гумне в форме понтона. По размерам, которые принимал “понтон”, “вергаро”, хозяин в доме, мог судить о ходе сбора пшеницы.



23

Foto Marchese Alessandro Bruti Liberati di Ripatransone”. Archivio Eredi Franca, Liberato, Filippo.

La raccolta della paglia dopo la battitura cò lu frustu. Sull’aia rimangono I preziosi semi (grano, orzo, ma anche favino e ostr leguminose).



Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо.

Сбор соломы после молотьбы при помощи «ко-лу-фрусту» (cò lu frustu). На гумне оставались ценные семена (пшеницы, ячменя, а также кормовых бобов и т.д).



24

Da “Contadini”.

Foto panoramica della trebbiatura dell’aia.



Из цикла “Крестьяне”.

Панорамное изображение молотьбы на гумне.



25

Da “Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Contadini in una pausa del lavoro dai campi



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Крестьяне в перерыве между полевыми работами.



26

Da “Archivio Festa del Covo di Campocavallo”.Colonia Gatto, 1912.

Trebbiatura.



Из цикла “Архив Праздника снопа в Кампокавалло близ Озимо”. Поселение ost, 1912.

Молотьба.



27

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Durante la trebbiatura una grande polvere avvolgeva l’aia penetrando fino nei polmoni dei poveri contadini.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Во время молотьбы над гумном образовывалось облако пыли, которая попадала в легкие бедных крестьян.



28

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Pagliaio in avanzata costruzione durante la trebbiatura.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Почти уже законченный стог соломы, собиравшийся во время молотьбы.



29

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Donne ed uomini al lavoro durante la trebbiatura.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Женщины и мужчины за молотьбой.



30

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Curiose foto della costruzione del pagliaio che ormai giunte ad una altezza considerevole richiedeva la presenza di molti contadini lungo la scala.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Занимательные фотографии процесса построения стога. Поскольку стог уже довольно высок, на лестницу забралось большое количество крестьян.



31

Da “Fattori e Guardia” di G. Santoni, Filottrano 2002. Foto Angeletti.

Un capolavoro di pagliaio e trebbiatura ultimata. Dalla foto si può intuire che l’altezza poteva arrivare oltre I 15 metri.



Из цикла “Фермеры и сторожа” Дж. Сантони, Филоттрано 2002. Фото Анджелетти.

Окончание молотьбы и огромный стог. Из фотографии можно понять, что высота стога могла превышать 15 метров.



32

Nazzareno Orsetti.

Colonia Orsetti Campocavallo. Inizio anni 50. Pesatura del grano nell’aia di casa.



Назарено Орсетти. Усадьба Орсетти в Кампокавалло. Начало 50-х годов.

Взвешивание зерна на току возле дома.



33

Da “Foto Carlo Balelli”. Biblioteca Mozzi Borgetti di Macerata.

Una volta pesati I sacchi di grano venivano trasportati nel granaio.



Из цикла “Фото Карло Балелли”. Библиотека Моцци Боргетти г. Мачерата.

После взвешивания мешки с зерном помещали в зернохранилище.



34

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

A trebbiatura conclusa una lunga e ricca tavola aspettava I contadini per quello che era considerato il banchetto più importante dell’anno.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

По окончанию молотьбы крестьян ждал большой и богато накрытый стол: это застолье считалось самым важным в году.



35

Foto Ing. Umberto Gemori”, Museo di Storia della Mezzadria di Senigallia. Primo Novecento.

Vendemmia, trasporto dell’uva.



Из цикла “Фото инженера Умберто Джемори”, Исторический музей крестьянского дела г. Сенигалия. Начало XX в.

Сбор винограда и его перевозка.



36

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

La vendemmia era anche un momento di festa per la famiglia intera.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Сбор винограда также являлся праздником для всей семьи.



37

Da “Staffolo nel Novecento” di F. Frontalini, 1988. Coste di Staffolo, 1968.

Sante Sassaroli irrora le viti.



Из цикла “Стаффоло в XX веке” Ф. Фронталини, 1988., Побережье Стаффоло, 1968.

Санте Сассароли опрыскивает виноградники.



38

Archivio Festa del Covo di Campocavallo”. Colonia Gatto, Campocavallo di Osimo. Esemplari bovini di razza marchigiana messi in posa da Luigi Gatto dinanzi la stalla

Из цикла “Архив Праздника снопа в Кампокавалло близ Озимо”. Поселение ost, Кампокавалло близ Озимо.

Несколько быков породы Маркиджана, выведенных Луиджи ost стоят перед хлевом.



39

Da “Staffolo nel Novecento” di F. Frontalini. Staffolo, anni Venti.

Il maniscalco applica I ferri agli zoccoli dei buoi.



Из цикла ““Стаффоло в XX веке” Ф. Фронталини. Стаффоло, 20-е годы.

Кузнец подковывает копыта волов.



40

Da “Contadini”. Foto Ottaviani.

Un contadino con il suo animale, con il quale ha diviso gioie e fatiche. Non sapremo mai la destinazione di quelle sei zampe, di certo ci sono due possibilità: stanno andando al mercato e quindi l’occasione è triste, soprattutto per la vacca, oppure si stanno dirigendo verso la monta taurina e allora il viaggio assume un aspetto migliore, sia per l’animale, sia per l’uomo, che spera in un altro vitello, se la gravidanza e il parto andranno bene.



Из цикла “Крестьяне”. Фото Оттавиани.

Крестьянин и его корова, с которой он разделял все радости и беды. Мы никогда не узнаем куда ведут путь эти шесть ног. Ясно лишь, что существует два варианта: либо они идут на рынок, и в этом случае повод печален, особенно для коровы, либо они направляются случку быков и коров, и, в таком случае, это путешествие приобретает более счастливый характер, как для животного, так и для человека, который надеется, что беременность и роды его коровы пройдут успешно и у него будет новый теленок.



41

Foto Gualtiero Giamagli”. Mediateca Comunale di Polverigi.

Il mercato del bestiame a Polverigi.



Из цикла “Фото Гуалтьеро Джамальи”. Городская медиатека Полвериджи.

Рынок скота в Полвериджи.



42

Da “Foto Marchese Alessandro Bruti Liberati”. Archivio Eredi Franca, Liberato, Filippo. Ripatransone, 1906.

Pecore al pascolo alla tenuta “Casino”.



Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо. Рипатрансоне, 1906.

Овцы на пастбище во владении “Казино”.



43

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

La corte domestica era affidata alla cura e custodia della “vergara”.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

За двором в доме присматривала и ухаживала“вергара”, хозяйка дома.



44

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Contadine raccolte in preghiera dinanzi ad una modesta edicola sacra di campagna.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Собравшиеся на молитву крестьянки перед скромной сельской часовенкой.



45

Archivio Santuario di Campocavallo”. Campocavallo di Osimo, anni Cinquanta.

Processione per le campagne con il quadro miracoloso della Beata Vergine Addolorata.



Из цикла “Архив храма Кампокавалло”. Кампокавалло близ Озимо, 50-е годы.

Крестный ход в сельской местности с чудотворной иконой Блаженной Скорбящей Богоматери.



46

Foto Marchese Alessandro Bruti Liberati”. Archivio Eredi Franca, Liberato, Filippo. Primo decennio del Novecento.

Zampognari davanti alla Chiesa di S. Maria d’Agello nei pressi di Monterone a Ripatransone.



Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо. Первое десятилетие XX в.

Игроки на волынке перед Церковью Святой Марии д’Аджелло близ Монтероне в Рипатрансоне.



47

Archivio Festa del Covo di Campocavallo di Osimo”. Inizio anni Sessanta.

La benedizione dei trattori che precede la sfilata del Covo.



Из цикла “Архив Праздника снопа в Кампокавалло близ Озимо”. Начало 60-х годов.

Благословение тракторов перед крестным ходом на Праздник Снопа.



48

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Musiche e Balli allietavano la vita nelle campagne. Il “saltarello” era il tipico ballo popolare sempre accompagnato dal suono dell’organetto.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Музыка и Танцы делали сельскую жизнь более радостной. “Сальтарелла” – была типичным народным танцем под звуки баяна.



49

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

Il gioco delle bocce era diffusissimo.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Игра в бочче была очень популярна.



50

Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.

I contadini erano anche abili ostrilre, ma la selvaggina abbondava rispetto ai ostril tempi.



Из цикла “Архив администрации региона Марке, Центр культурного наследия”.

Крестьяне были также хорошими охотниками, но несмотря на это дичь тогда, по сравнению с нашими днями, не переводилась.






Авторские фотографии (Author's photos)

1.

The spring rhapsody. A rural landscape. The black settlement (it’s a part of the town whose population was engaged in handicrafts and trading activity. They were personally free and paid taxes to the state). Elets, by the author, Serguey Avilov.

Весенняя рапсодия. Сельский пейзаж. Чёрная слобода. г.Елец, автор Авилов Сергей.


2.

Watering place, by the author Sergey Avilov.

Водопой, автор Авилов Сергей.

3.

The warrior, by the author Sergey Avilov.

Воин, автор Авилов Сергей.

4.

Vorgol, by the author Sergey Avilov.

Воргол, автор Авилов Сергей.

5.

A Panorama of Elets, by the author Sergey Avilov.

Елецкая панорама, автор Авилов Сергей.

6.

The master. The black settlement. Elets, by the author Sergey Avilov.

Мастер. Чёрная слобода. г.Елец, автор Авилов Сергей.

7.

Rural everyday life (Episode 1). Meshchyorka Village. 2008. The author Sergey Avilov.

Сельские будни (серия 1). Деревня Мещёрка. 2008 г. автор Авилов Сергей.


8.

Rural everyday life (2 episode). Village Telegino. 2009. The author Sergey Avilov.

Сельские будни (серия 2). Деревня Телегино. 2009 г. автор Авилов Сергей.


9.

Rural everyday life (3 episode). 2009. The author Sergey Avilov.

Сельские будни (серия 3). 2009 г. автор Авилов Сергей.


10.

Rural everyday life (4 episode). 2009. The author Sergey Avilov.

Сельские будни (серия 4). 2009 г., автор Авилов Сергей.


11.

An old resident. The black settlement. Elets, by the author Sergey Avilov.

Старожил. Чёрная слобода. г.Елец, автор Авилов Сергей.

12.

At the top, by the author Sergey Belyh.

Верхом, автор Сергей Белых.



13.

Waiting for their time, by the author Sergey Belyh.

Ждущие своего времени, автор Белых Сергей


14.

Kasha, by the author Sergey Belyh.

Каша, автор Белых Сергей


15.

Flying around, by the author Sergey Belyh.

На облёте, автор Сергей Белых


16.

Dinner in the field environment, by the author Sergey Belyh


Обед в полевых условиях, автор Белых Сергей


17.

An occasion to get acquainted, by the author Sergey Belyh

Повод познакомиться, автор Белых Сергей


18.

Mowing, by the author Sergey Belyh

Покос, автор Белых Сергей


19.

High water, by the author Sergey Belyh

Половодье, автор Белых Сергей


20.

Obedience, by the author Sergey Belyh

Послушание, автор Белых Сергей


21.

Manual weaving, by the author Sergey Belyh

Ручное ткачество, автор Белых Сергей

22.

Pushkin round dances (Korenevshchino village of the Dobrovskiy district) 2008, by the author Dmitriy Dolgov

Пушкинские хороводы. (с.Кореневщино Добровский район), 2008 год, автор Долгов Дмитрий.


23.

A rural wattle fence (Zadonsk

local history museum), 2009, by the author Dmitriy Dolgov



Деревенский плетень. (Задонский краеведческий музей), 2009 год, автор Долгов Дмитрий


24.

Revival of the potter's craft, Zadonsk, 2009, by the author Dmitriy Dolgov

Возрождение гончарного промысла.

г.Задонск, 2009 год, автор Долгов Дмитрий.


25.

Golden field (Chaplyguin district of the Lipetsk region), 2009, by the author Dmitriy Dolgov

Золотое поле (Чаплыгинский район), 2009 год, автор Долгов Дмитрий


26.

Krasivaja mecha (Lebedyan district), 2009, by the author Dmitriy Dolgov

Красивая меча. (Лебедянский район), 2009 год, автор Долгов Дмитрий.


27.

An informal conversation, (Lebedyan district), 2009, by the author Dmitriy Dolgov

Разговор по душам. (Лебедянский район), 2009 год, автор Долгов Дмитрий


28.

An amicable family (Kazino village of Zadonsk district), 2008, by the author Dmitriy Dolgov

Дружная семейка. (с.Казино Задонского района), 2008 год, автор Долгов Дмитрий


29.

Rapeseed growing (Arhangel'skie Borki village of the Lipetsk district), 2008, by the author Dmitriy Dolgov


Липецкая РАПСодия (с.Арх.Борки. Липецкий район), 2008 год, автор Долгов Дмитрий.


30.

A Rolling stone (Zadonskij distict), 2008, by the author Dmitriy Dolgov

Перекати поле. (Задонский район), 2008 год, автор Долгов Дмитрий

31.

To the new house, by the author Alena Kashura

В новый дом, автор Кашура Алена


32.

Little spoon player, by the author Alena Kashura

Ложкарёнок, автор Кашура Алена


33.

Once at a market place, by the author Alena Kashura

Однажды на ярмарке, автор Кашура Алена


34.

Come, dear! The author Alena Kashura

Приезжайте, дорогие! автор Кашура Алена


35.

Farewell with arable land, by the author Alena Kashura

Прощание с пашней, автор Кашура Алена


36.

How the Back itches! The author Alena Kashura

Спинка чешется, автор Кашура Алена


37.

Winter scenery, by the author Alena Prokofyeva

Зимний пейзаж, автор Прокофьева Алена



38.

Autumn, by the author Alena Prokofyeva

Осенняя пора автор Прокофьева Алена


39.

Sit-round gathering, by the author Alena Prokofyeva

Посиделки автор Прокофьева Алена


40.

Rural ensemble, by the author Alena Prokofyeva

Сельский ансамбль автор Прокофьева Алена


41.

Three Sisters under a Window, by the author Oleg Frolov

Три сестрицы под окном, автор Фролов Олег



42.

The Granny, by the author Oleg Frolov

Бабушка, автор Фролов Олег


43.

Nikita, the Grandchild . The author Oleg Frolov

Внук Никита, автор Фролов Олег


44.

In a rural temple, by the author Oleg Frolov

В сельском храме, автор Фролов Олег


45.

Gudovo, by the author Oleg Frolov

Гудово, автор Фролов Олег


46.

Other persons (rural children), by the author Oleg Frolov

Другие лица (сельские дети) автор Фролов Олег


47.

A yellow vest of the leader, by the author Oleg Frolov

Жёлтая майка лидера, автор Фролов Олег.


48.

From village with love, by the author Oleg Frolov

Из деревни с любовью, автор Фролов Олег


49.

Summer, by the author Oleg Frolov

Лето, автор Фролов Олег


50.

A tale about a sower, by the author Oleg Frolov

Притча о сеятеле, автор Фролов Олег

51

Small Apples, by the author Oleg Frolov

Яблочки, автор Фролов Олег


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət