A boar of Kalikinskaya boar breed, the Lipetsk Regional Museum
Хряк Каликинской породы,
Липецкий областной краеведческий музей
2.
T.S.Zdanov, a combine operator and M.Ya.Sinegubov, a selection manager, 1962, «Petrovsky» state farm of Dobrinka district, the Lipetsk Regional Museum
Комбайнер Жданов Т.С. и управляющий отделением Синегубов М.Я., 1962 год, совхоз «Петровский» Добринского района, Липецкий областной краеведческий музей
3.
V.V.Fedorov, a machine operator of Vasilyevskoe section during cultivation, the 1960's, the Lipetsk Regional Museum
Механизатор Васильевского отделения Фёдоров В.В. на выработке высадков, 1960-е г., Липецкий областной краеведческий музей
4.
«Pushkinsky» state farm, of Khvorostyansky district. Nina Rezova, a poultry woman, 1950, the Lipetsk Regional Museum
Совхоз «Пушкинский», Хворостянского района. Птичница Нина Резова,1950 год, Липецкий областной краеведческий музей
5.
Cleaning peas for silage in state farm «Petrovskij» Dobrinskij district of Lipetsk region in 1963, Lipetsk Regional Museum
Уборка гороха на силос в совхозе «Петровский» Добринского района Липецкой области 1963 год, Липецкий областной краеведческий музей
6.
«15 years of October» state farm of Lebedyan district. Spraying gardens from a plane with additional fertilizing. 1954, the Lipetsk Regional Museum
Совхоз «15 лет Октября» Лебедянского района. Опрыскивание с самолёта сада с одновременной подкормкой. 1954 год, Липецкий областной краеведческий музей
7.
Feeding of young ducklings with the wet mixture in the «Pushkinsky» state farm of Dobrinka district of the Lipetsk region. 1950’s, Lipetsk Regional Museum
Кормление влажной смесью молодняка утят на базу совхоза «Пушкинский» Добринского района Липецкой области. 1950-е годы, Липецкий областной краеведческий музей
8.
Horse named Magnet, Orlovskaja breed, the stud farm of state farm «15 years of October » Lebedjanskij region, the 1950. The Lipetsk Regional Museum
Конь по кличке Магнит, порода Орловская, на конезаводе совхоза «15 лет Октября» Лебедянского района, 1950-е годы. Липецкий областной краеведческий музей
9
Peasants with sugar earned for workday units, 1946. The Lipetsk Regional Museum
Крестьяне с заработным сахаром на трудодни, 1946 год. Липецкий областной краеведческий музей
10
«Petrovsky» state farm of Dobrinka district of the Lipetsk region, 1964. Lipetsk Regional Museum
Совхоз «Петровский» Добринского района Липецкой области, 1964 год. Липецкий областной краеведческий музей
11
Aleksander F.Igumnov, one of the first wine-growers of Lebedyan district. Lebedyan History Museum
In the night watch (pasturing of horses for the night). The beginning of the XX century. Usman History Museum.
В ночном. Начало ХХ века. Усманский краеведческий музей.
13.
A break, «The Red Banner» state farm, Dankov district, 1973, Dankov History Museum
Перерыв, Совхоз «Красное Знамя», Данковский район, 1973 год, Данковский краеведческий музей
14
Milking of cows in the Voroshilov collective farm of Usman district, 1956, Usman History Museum
Дойка коров в колхозе им.Ворошилова в Усманском районе, 1956 год, Усманский краеведческий музей
15.
Peasant women in the forest, Usman district, the beginning of the 20th century, Usman History Museum
Крестьянки в лесу, Усманский уезд, начало ХХ века, Усманский краеведческий музей
16.
Peasants at the market, 1914, Usman district. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum
Крестьяне на базаре, 1914 год, Усманский уезд. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей
17.
Peasants at the market, seed stalls, 1914, Usman district. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum
Крестьяне на базаре, семенной ряд, 1914 год, Усманский уезд. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей
18.
Peasants at the Usman market, the beginning of the 20th century. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum
Крестьяне на Усманском базаре, начало ХХ века. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей
19.
A peasant from Peskovatka village of Usman district, the beginning of the 20th century. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum
Крестьянин села Песковатка Усманского уезда, начало ХХ века. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей
20.
A peasant family at the haymaking, 1909, Usman district, the beginning of the 20th century. Photo by K.Sklyadnev and V. Sklyadnev, Usman History Museum
Крестьянская семья на покосе, 1909 год, Усманский уезд, начало ХХ века. Фото К. и В. Склядневых, Усманский краеведческий музей
21
Blacksmiths at work, Ranenburg town, 1929. Chaplyguin History Museum
Кузнецы за работой, г.Раненбург, 1929 год. Чаплыгинский краеведческий музей
22.
Summer keep of pigs of Kalikinskaya breed, the Lipetsk State Agricultural Experimental Station, 1965, the Regional Archives
Летнее содержание свиней Каликинской породы, Липецкая государственная сельскохозяйственная опытная станция, 1965 год, Областной архив
23
Beekeepers of the Bee queen section, «Covenants of Ilyich » state farm of Lipetsk district, 1976, the local history museum of Chastaya Dubrava village, Lipetsk district
Маточное звено пчеловодов колхоза «заветы Ильича» Липецкого района, 1976 г., краеведческий музей с.Частая Дубрава Липецкого района
24.
May-Day demonstration in Dobroye village, 1971, the Documentation Centre
Первомайская демонстрация в селе Доброе, 1971 год, Центр документации
25
Forest sawyers, the beginning of the 20th century, Usman History Museum
Пильщики леса, начало ХХ века, Усманский краеведческий музей.
26
Pioneers of the Troekurovo village of Lebedyan district playing volleyball. Lebedyan History Museum
Пионеры села Троекурово Лебедянского района играют в волейбол. Лебедянский краеведческий музей
27.
Tobacco seedlings weeding in the greenhouses of the «Beacon of Communism» collective farm of Usman district, 1955, Usman History Museum
Прополка рассады махорки в парниках в колхозе «Маяк коммунизма» Усманского района, 1955 год, Усманский краеведческий музей
28.
Nurturing of chickens at the «Dobrinka» poultry farm, 1985, the Regional Archives
Выращивание молодняка на птицефабрике «Добринка», 1985 год, Областной архив
29.
A worker of «Udarnik» state farm of Usman district with a turkey, the Lipetsk Experimental Station, 1968, the Regional Archives
Работница совхоза «Ударник» Усманского района с индейкой, Липецкая опытная станция, 1968 год, Областной архив
30.
Collection of wild strawberries. «The Agronomist » state farm, Lebedyan district, 1933. Lebedjan History Museum
Сбор земляники. Совхоз «Агроном», Лебедянский район, 1933 г. Лебедянский краеведческий музей
31
A rally in the Gryazy district, the 1920s of the 20th century, the Documentation Centre
Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо. Начало XX в.
Простая крестьянская семья.
5
“Foto Gualtiero Giamagli”, Mediateca Comunale di Polverigi. Inizi Novecento.
Mattoni fatti a mano alla ostril Vaccarini.
Из цикла “Фото Гуалтьеро Джамальи”, Городская медиатека в Полмериджи. Начало XX в.
Кирпичи ручной работы, обожженные в печи Ваккарини.
6
“Foto Tullio Bernardini”. Biblioteca Mozzi Borgetti di Macerata.
Donna al pozzo, scalza, con le braccia in testa. Il tronco scavato, posto vicino all’imboccatura del pozzo, serviva per abbeverare gli animali che, al seguito dei contadini, passavano per andare nei campi o al mercato o alla “monta taurina”.
Из цикла “Фото Туллио Бернарди”. Библиотека Моцци Боргетти г. Мачерата.
Босая женщина у колодца с кувшином на голове. С помощью обрубка дерева, прислоненного к колодцу, крестьяне поили животных, которые следовали за хозяином на поле, на рынок или на «случку быков с коровами».
7
“Foto Carlo Balelli”, Biblioteca Mozzi Borgetti di Macerata.
La filatura della canapa.
Из цикла “Фото Карло Балелли”, Библиотека Моцци Боргетти г. Мачерата.
Прядение.
8
“Archivio Santilli”.
Gli ostrilr venivano lavorati sul greto del fiume.
Из цикла “Архив Сантилли”.
Одежду стирали на речной отмели.
9
“Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.
D’inverno, in ogni casa colonica, avveniva l’uccisione di uno o più maiali, indispensabili per assicurare il sostentamento alimentare delle famiglie.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Зимой в каждой крестьянской усадьбе зарезали одну или несколько свиней, мясо которых было неотъемлемой частью рациона семей.
10
“Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.
Contadino al lavoro con buoi ed aratro.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Крестьянин с плугом и волами за работой.
11
“Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.
Aratura con tre paia di buoi.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Вспашка тремя парами волов.
12
“Regione Marche Archivio Centri Beni Culturali”.
Immagine consueta dell’aratura in campagna. ostril solco si affollano le galline per mangiare lombrichi ed insetti.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Обычный картина вспашки в сельской местности. Вдоль борозды собрались куры, клюющие дождевых червей и насекомых.
13
“Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.
Un contadino si ostril dall’arsura del lavoro nei campi.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Mietitura anno 1906 nelle proprietà terriere Marchesi Bruti Liberati. L’impiego di uomini e donne e coralità del lavoro erano la caratteristica principale di questo lavoro.
Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо.
Сбор урожая 1906 года на землях, принадлежавших маркизу Брути Либерати. Привлечение к труду всех мужчин и женщин и полифоничность работ были главными характерными чертами процесса сбора урожая.
22
“Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.
I covoni di grano venivano poi trasportati e radunati nell’aria per formare il barcone. Già ost dimensioni che il “barcone” assumeva il “vergaro” si rendeva conto dell’andamento del raccolto.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Снопы пшеницы затем перевозились и располагались на гумне в форме понтона. По размерам, которые принимал “понтон”, “вергаро”, хозяин в доме, мог судить о ходе сбора пшеницы.
La raccolta della paglia dopo la battitura cò lu frustu. Sull’aia rimangono I preziosi semi (grano, orzo, ma anche favino e ostr leguminose).
Из цикла “Фото региона Марке, работы Алессандро Брути Либерати”. Архив Эреди Франка, Либерато, Филиппо.
Сбор соломы после молотьбы при помощи «ко-лу-фрусту» (cò lu frustu). На гумне оставались ценные семена (пшеницы, ячменя, а также кормовых бобов и т.д).
24
Da “Contadini”.
Foto panoramica della trebbiatura dell’aia.
Из цикла “Крестьяне”.
Панорамное изображение молотьбы на гумне.
25
Da “Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.
Contadini in una pausa del lavoro dai campi
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
“Foto Ing. Umberto Gemori”, Museo di Storia della Mezzadria di Senigallia. Primo Novecento.
Vendemmia, trasporto dell’uva.
Из цикла “Фото инженера Умберто Джемори”, Исторический музей крестьянского дела г. Сенигалия. Начало XX в.
Сбор винограда и его перевозка.
36
“Regione Marche Archivio Centro Beni Culturali”.
La vendemmia era anche un momento di festa per la famiglia intera.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Сбор винограда также являлся праздником для всей семьи.
37
Da “Staffolo nel Novecento” di F. Frontalini, 1988. Coste di Staffolo, 1968.
Sante Sassaroli irrora le viti.
Из цикла “Стаффоло в XX веке” Ф. Фронталини, 1988., Побережье Стаффоло, 1968.
Санте Сассароли опрыскивает виноградники.
38
“Archivio Festa del Covo di Campocavallo”. Colonia Gatto, Campocavallo di Osimo. Esemplari bovini di razza marchigiana messi in posa da Luigi Gatto dinanzi la stalla
Из цикла “Архив Праздника снопа в Кампокавалло близ Озимо”. Поселение ost, Кампокавалло близ Озимо.
Несколько быков породы Маркиджана, выведенных Луиджи ost стоят перед хлевом.
39
Da “Staffolo nel Novecento” di F. Frontalini. Staffolo, anni Venti.
Il maniscalco applica I ferri agli zoccoli dei buoi.
Из цикла ““Стаффоло в XX веке” Ф. Фронталини. Стаффоло, 20-е годы.
Кузнец подковывает копыта волов.
40
Da “Contadini”. Foto Ottaviani.
Un contadino con il suo animale, con il quale ha diviso gioie e fatiche. Non sapremo mai la destinazione di quelle sei zampe, di certo ci sono due possibilità: stanno andando al mercato e quindi l’occasione è triste, soprattutto per la vacca, oppure si stanno dirigendo verso la monta taurina e allora il viaggio assume un aspetto migliore, sia per l’animale, sia per l’uomo, che spera in un altro vitello, se la gravidanza e il parto andranno bene.
Из цикла “Крестьяне”. Фото Оттавиани.
Крестьянин и его корова, с которой он разделял все радости и беды. Мы никогда не узнаем куда ведут путь эти шесть ног. Ясно лишь, что существует два варианта: либо они идут на рынок, и в этом случае повод печален, особенно для коровы, либо они направляются случку быков и коров, и, в таком случае, это путешествие приобретает более счастливый характер, как для животного, так и для человека, который надеется, что беременность и роды его коровы пройдут успешно и у него будет новый теленок.
41
“Foto Gualtiero Giamagli”. Mediateca Comunale di Polverigi.
Il mercato del bestiame a Polverigi.
Из цикла “Фото Гуалтьеро Джамальи”. Городская медиатека Полвериджи.
I contadini erano anche abili ostrilre, ma la selvaggina abbondava rispetto ai ostril tempi.
Из цикла “Архивадминистрации региона Марке, Центр культурного наследия”.
Крестьяне были также хорошими охотниками, но несмотря на это дичь тогда, по сравнению с нашими днями, не переводилась.
Авторские фотографии (Author's photos)
1.
The spring rhapsody. A rural landscape. The black settlement (it’s a part of the town whose population was engaged in handicrafts and trading activity. They were personally free and paid taxes to the state). Elets, by the author, Serguey Avilov.
Весенняя рапсодия. Сельский пейзаж. Чёрная слобода. г.Елец, автор Авилов Сергей.
2.
Watering place, by the author Sergey Avilov.
Водопой, автор Авилов Сергей.
3.
The warrior, by the author Sergey Avilov.
Воин, автор Авилов Сергей.
4.
Vorgol, by the author Sergey Avilov.
Воргол, автор Авилов Сергей.
5.
A Panorama of Elets, by the author Sergey Avilov.
Елецкая панорама, автор Авилов Сергей.
6.
The master. The black settlement. Elets, by the author Sergey Avilov.
Мастер. Чёрная слобода. г.Елец, автор Авилов Сергей.
7.
Rural everyday life (Episode 1). Meshchyorka Village. 2008. The author Sergey Avilov.
Сельские будни (серия 1). Деревня Мещёрка. 2008 г. автор Авилов Сергей.
8.
Rural everyday life (2 episode). Village Telegino. 2009. The author Sergey Avilov.
Сельские будни (серия 2). Деревня Телегино. 2009 г. автор Авилов Сергей.
9.
Rural everyday life (3 episode). 2009. The author Sergey Avilov.
Сельские будни (серия 3). 2009 г. автор Авилов Сергей.
10.
Rural everyday life (4 episode). 2009. The author Sergey Avilov.
Сельские будни (серия 4). 2009 г., автор Авилов Сергей.
11.
An old resident. The black settlement. Elets, by the author Sergey Avilov.
Старожил. Чёрная слобода. г.Елец, автор Авилов Сергей.
12.
At the top, by the author Sergey Belyh.
Верхом, автор Сергей Белых.
13.
Waiting for their time, by the author Sergey Belyh.
Ждущие своего времени, автор Белых Сергей
14.
Kasha, by the author Sergey Belyh.
Каша, автор Белых Сергей
15.
Flying around, by the author Sergey Belyh.
На облёте, автор Сергей Белых
16.
Dinner in the field environment, by the author Sergey Belyh