Ana səhifə

O tragicomedia


Yüklə 0.51 Mb.
səhifə1/17
tarix18.07.2016
ölçüsü0.51 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
SIGUESE LA COMEDIA "O TRAGICOMEDIA"

DE CALISTO Y MELIBEA: COMPUESTA EN REPREHENSION DE LOS LOCOS

ENAMORADOS QUE VENCIDOS EN SU DESORDENADO APETITO A SUS AMIGAS

LLAMAN E DIZEN SER SU DIOS. ASSI MISMO FECHA EN AUISO DE LOS

ENGANOS DE LAS ALCAHUETAS E MALOS Y LISONJEROS SIRUIENTES.

ARGUMENTO.

Calisto fue de noble linaje: de claro ingenio: de gentil

disposicion: de linda crianza: dotado de muchas gracias, de estado

mediano: fue preso en el amor de Melibea, muger moza, muy

generosa, de alta y serenissima sangre: sublimada en prospero

estado, vna sola heredera a su padre Pleberio: y de su madre Alisa

muy amada: por solicitud del pungido Calisto vencido el casto

proposito della: entreueniendo Celestina mala y astuta muger con

dos seruientes del vencido Calisto enganados, e por esta tornados

desleales: presa su fidelidad con anzuelo de cobdicia y de

deleyte, vinieron los amantes e los que les ministraron en amargo

e desastrado fin. Para comienzo de lo qual dispuso el aduersa

fortuna lugar oportuno donde a la presencia de Calisto se presento

la deseada Melibea.

ARGUMENTO

DEL PRIMER AUTO DESTA COMEDIA.
Entrando Calisto vna huerta empos de un falcon suyo hallo y a

Melibea de cuyo amor preso comenzole de hablar: de la qual

rigorosamente despedido: fue para su casa muy sangustiado. hablo

con vn criado suyo llamado Sempronio. el qual despues de muchas

razones le enderezo a vna vieja llamada Celestina: en cuya casa

tenia el mesmo criado vna enamorada llamada Elicia: la qual

viniendo Sempronio a casa de Celestina con el negocio de su amo

tenia a otro consigo llamado Crito: al qual escondieron.

Entretanto que Sempronio esta negociando con Celestina: Calisto

esta razonando con otro criado suyo por nombre Parmeno: el qual

razonamiento dura fasta que llega Sempronio e Celestina a casa de

Calisto. Parmeno fue conoscido de Celestina: la qual mucho le

dize de los fechos e conoscimiento de su madre induziendole a amor

e concordia de Sempronio.

CALISTO. MELIBEA. SEMPRONIO. CELESTINA. ELICIA. CRITO.

PARMENO.


CALISTO.--En esto veo, Melibea, la grandeza de dios.

MELIBEA.--en que, Calisto?

CAL.--en dar poder a natura que de tan perfeta hermosura te

dotasse: e fazer a mi inmerito tanta merced que verte alcanzasse:

e en tan conueniente lugar que mi secreto dolor manifestarte

pudiesse. sin dubda encomparablemente es mayor tal galardon que el

seruicio: sacrificio: deuocion e obras pias que por este lugar

alcanzar tengo yo a dios ofrescido. Ni otro poder mi voluntad

humana puede conplir. quien vido en esta vida cuerpo glorificado

de ningun hombre como agora el mio? Por cierto los gloriosos

sanctos que se deleytan en la vision diuina no gozan mas que yo

agora en el acatamiento tuyo. Mas, o triste, que en esto

deferimos: que ellos puramente se glorifican sin temor de caer de

tal bienauenturanza: e yo misto me alegro con recelo del esquiuo

tormento que tu absencia me ha de causar.

MELIB.--por grand premio tienes esto, Calisto?

CAL.--tengolo por tanto en verdad, que si dios me diesse en el

cielo la silla sobre sus sanctos, no lo ternia por tanta

felicidad.

MELIB.--pues avn mas ygual galardon te dare yo, si perseueras.

CAL.--o bienauenturadas orejas mias, que indignamente tan gran

palabra haueys oydo.

MELIB.--mas desauenturadas de que me acabes de oyr: porque la paga

sera tan fiera qual la merece tu loco atreuimiento; e el intento

de tus palabras, Calisto, ha seydo: de ingenio de tal hombre como

tu, hauer de salir para se perder en la virtud de tal muger como

yo. Vete, vete de ay, torpe: que no puede mi paciencia tollerar

que aya subido en corazon humano comigo el ylicito amor comunicar

su deleyte.

CAL.--yre como aquel contra quien solamente la aduersa fortuna

pone su estudio con odio cruel. Sempronio: Sempronio: Sempronio:

donde esta este maldito?

SEMPRONIO.--aqui estoy, senor, curando destos cauallos.

CAL.--pues como sales de la sala?

SEMP.--abatiose el girifalte, e vinele enderezar en el alcandara.

CAL.--assi los diablos te ganen: assi por infortunio arrebatado

perezcas / o perpetuo intollerable tormento consigas: el qual en

grado incomparable a la penosa e desastrada muerte que espero

traspassa. Anda, anda, maluado, abre la camara e endereza la

cama.


SEMP.--senor, luego. hecho es.

CAL.--cierra la ventana e dexa la tiniebla acompanar al triste, e

al desdichado la ceguedad: mis pensamientos tristes no son dignos

de luz. O bienauenturada muerte aquella que deseada a los

afligidos viene. O si viniessedes agora, Eras e Crato, medicos,

sentiriades mi mal. O piedad de silencio, inspira en el Pleberico

corazon: porque sin esperanza de salud no embie el espiritu

perdido con el desastrado Piramo e de la desdichada Tisbe.

SEMP.--que cosa es?

CAL.--vete de ay, no me fables: sino quiza ante del tiempo de mi

rabiosa muerte mis manos causaran tu arrebatado fin.

SEMP.--yre, pues solo quieres padecer tu mal.

CAL.--ve con el diablo.

SEMP.--no creo, segun pienso, yr comigo el que contigo queda. O

desauentura. O subito mal: qual fue tan contrario acontescimiento

que assi tan presto robo el alegria deste hombre: e lo que peor

es, junto con ella el seso? dexarle he solo? o entrare alla? Si

le dexo, matarse ha. si entro alla, matarme ha. Quedese, no me

curo: mas vale que muera aquel a quien es enojosa la vida: que no

yo, que huelgo con ella. Avnque por al no deseasse viuir: sino

por ver a mi Elicia me deuria guardar de peligros. pero si se

mata sin otro testigo: yo quedo obligado a dar cuenta de su vida.

Quiero entrar. Mas puesto que entre, no quiere consolacion ni

consejo. asaz es senal mortal no querer sanar. Con todo,

quierole dexar vn poco: desbraue. madure. que oydo he dezir que

es peligro abrir o apremiar las postemas duras: porque mas se

enconan. este vn poco. dexemos llorar al que dolor tiene: que

las lagrimas e sospiros mucho desenconan el corazon dolorido. E

avn si delante me tiene, mas comigo se encendera. que el sol mas

arde donde puede reuerberar. la vista a quien objecto no se

antepone, cansa: e quando aquel es cerca, aguzase: por esso

quierome sofrir vn poco: si entretanto se matare: muera. quiza

con algo me quedare que otro no lo sabe: con que mude el pelo

malo. Avnque malo es esperar salud en muerte agena. Y quiza me

engana el diablo: e si muere matarme han: e yran alla la soga e el

calderon. Por otra parte dizen los sabios que es grande descanso

a los afligidos tener con quien puedan sus cuytas llorar. Y que

la llaga interior mas empece. Pues en estos estremos en que estoy

perplexo: lo mas sano es entrar e sofrirle e consolarle: porque si

possible es sanar sin arte ni aparejo: mas ligero es guarescer por

arte: e por cura.

CAL.--Sempronio.

SEMP.--senor.

CAL.--dame aca el laud.

SEMP.--senor, vesle aqui.

CAL.--qual dolor puede ser tal:

que se yguale con mi mal?

SEMP.--destemplado esta esse laud.

CAL.--como templara el destemplado? como sentira el armonia aquel

que consigo esta tan discorde? aquel a quien la voluntad a la

razon no obedece? quien tiene dentro del pecho aguijones, paz:

guerra: tregua: amor: enemistad: injurias, pecados: sospechas,

todo a vna causa? Pero tane e canta la mas triste cancion que

sepas.


SEMP.--mira Nero de Tarpeya

a Roma como se ardia:

gritos dan ninos e viejos:

e el de nada se dolia.

CAL.--mayor es mi fuego: e menor la piedad de quien yo agora digo.

SEMP.--no me engano yo, que loco esta este mi amo.

CAL.--que estas murmurando, Sempronio?

SEMP.--no digo nada.

CAL.--di lo que dizes, no temas.

SEMP.--digo que como puede ser mayor el fuego que atormenta vn

viuo, que el que quemo tal cibdad e tanta multitud de gente?

CAL.--como? yo te lo dire: mayor es la llama que dura ochenta

anos que la que en vn dia passa: e mayor la que mata vna anima que

la que quema cient mill cuerpos. Como de la aparencia a la

existencia: como de lo viuo a lo pintado: como de la sombra a lo

real: tanta diferencia ay del fuego que dizes al que me quema.

Por cierto si el del purgatorio es tal: mas querria que mi spiritu

fuesse con los de los brutos animales: que por medio de aquel yr a

la gloria de los sanctos.

SEMP.--algo es lo que digo. a mas ha de yr este hecho: no basta

loco, sino ereje.

CAL.--no te digo que fables alto quando fablares? Que dizes?

SEMP.--digo que nunca dios quiera tal: que es especie de heregia

lo que agora dixiste.

CAL.--porque?

SEMP.--porque lo que dizes contradize la cristiana religion.

CAL.--que a mi?

SEMP.--tu no eres cristiano?

CAL.--yo? Melibeo soy. e a Melibea adoro e en Melibea creo: e a

Melibea amo.

SEMP.--tu te lo diras. como Melibea es grande: no cabe en el

corazon de mi amo: que por la boca le sale a borbollones. No es

mas menester: bien se de que pie coxqueas: yo te sanare.

CAL.--increyble cosa prometes.

SEMP.--antes facil. Que el comienzo de la salud es conoscer

hombre la dolencia del enfermo.

CAL.--qual consejo puede regir lo que en si no tiene orden ni

consejo?


SEMP.--ha ha ha. esto es el fuego de Calisto? Estas son sus

congoxas? Como si solamente el amor contra el asestara sus tiros.

O soberano dios, quan altos son tus misterios. Quanta premia

pusiste en el amor: que es necessaria turbacion en el amante. Su

limite posiste por marauilla: paresce al amante que atras queda.

todos passan, todos rompen: pungidos e esgarrochados como ligeros

toros: sin freno saltan por las barreras. Mandaste al hombre por

la muger dexar el padre e la madre: agora no solo aquello, mas a

ti e a tu ley desamparan, como agora Calisto, del qual no me

marauillo: pues los sabios, los santos, los profetas por el te

oluidaron.

CAL.--Sempronio.

SEMP.--senor.

CAL.--no me dexes.

SEMP.--de otro temple esta esta gayta.

CAL.--que te paresce de mi mal?

SEMP.--que amas a Melibea.

CAL.--e no otra cosa?

SEMP.--harto mal es tener la voluntad en vn solo lugar catiua.

CAL.--poco sabes de firmeza.

SEMP.--la perseuerancia en el mal no es constancia mas dureza / o

pertinacia la llaman en mi tierra. Vosotros los filosofos de

Cupido llamalda como quisierdes.

CAL.--torpe cosa es mentir "el" que ensena a otro; pues que tu te

precias de loar a tu amiga Elicia.

SEMP.--haz tu lo que bien digo: y no lo que mal hago.

CAL.--que me reprobas?

SEMP.--que sometes la dignidad del hombre a la imperfecion de la

flaca muger.

CAL.--muger? o grossero: dios, dios!

SEMP.--e assi lo crees, o burlas?

CAL.--que burlo? por dios la creo: por dios la confiesso: e no

creo que ay otro soberano en el cielo, avnque entre nosotros mora.

SEMP.--ha ha ha. oystes que blasfemia? vistes que ceguedad?

CAL.--de que te ries?

SEMP.--riome: que no pensaua que hauia peor inuencion de pecado

que en Sodoma.

CAL.--como?

SEMP.--porque aquellos procuraron abominable vso con los angeles

no conocidos: e tu con el que confiessas ser dios.

CAL.--maldito seas, que fecho me has reyr, lo que no pense ogano.

SEMP.--pues que: toda tu vida auias de llorar?

CAL.--si.

SEMP.--porque?

CAL.--porque amo a aquella, ante quien tan indigno me hallo: que

no la espero alcanzar.

SEMP.--o pusilanimo: o fideputa! que Nembrot: que magno

Alexandre: los quales no solo del senorio del mundo: mas del cielo

se juzgaron ser dignos.

CAL.--no te oy bien esso que dixiste; torna, dilo, no procedas.

SEMP.--dixe que tu, que tienes mas corazon que Nembrot ni

Alexandre, desesperas de alcanzar vna muger. muchas de las quales

en grandes estados constituydas se sometieron a los pechos e

resollos de viles azemileros: e otras a brutos animales: no has

leydo de Pasife con el toro? de Minerua con el can?

CAL.--no lo creo, hablillas son.

SEMP.--lo de tu abuela con el ximio, hablilla fue? testigo es el

cuchillo de tu abuelo.

CAL.--maldito sea este necio, e que porradas dize.

SEMP.--escoziote? lee los ystoriales: estudia los filosofos: mira

los poetas: llenos estan los libros de sus viles e malos exemplos:

e de las caydas que leuaron los que en algo, como tu, las

reputaron. Oye a Salomon: do dize que las mugeres e el vino hazen

a los hombres renegar. consejate con Seneca e veras en que las

tiene. escucha al Aristoteles: mira a Bernardo: gentiles: judios:

cristianos: e moros: todos en esta concordia estan. Pero lo dicho

e lo que dellas dixere: no te contezca error de tomarlo en comun,

que muchas houo: y ay sanctas e virtuosas e notables cuya

resplandesciente corona quita el general vituperio. Pero destas

otras, quien te contaria sus mentiras: sus trafagos: sus cambios:

su liuiandad: sus lagrimillas: sus alteraciones: sus osadias? que

todo lo que piensan, osan sin deliberar: sus dissimulaciones: su

lengua: su engano: su oluido: su desamor: su ingratitud: su

inconstancia: su testimoniar: su negar: su reboluer: su

presuncion: su vanagloria: su abatimiento: su locura: su desden:

su soberuia: su subjecion: su parleria: su golosina: su luxuria e

suziedad. su miedo: su atreuimiento: sus hechizerias: sus

embaymientos: sus escarnios: su deslenguamiento: su desuerguenza:

su alcahueteria. Considera que sesito esta debaxo de aquellas

grandes e delgadas tocas: que pensamientos so aquellas gorgueras:

so aquel fausto: so aquellas largas e autorizantes ropas. Que

imperficion: que aluanares debaxo de templos pintados. Por ellas

es dicho: arma del diablo: cabeza de pecado: destruycion de

parayso. No has rezado en la festiuidad de Sant Juan baptista, do

dize: las mugeres e el vino hazen los hombres renegar: do dize

esta es la muger, antigua malicia que a Adam echo de los deleytes

de parayso? Esta el linaje humano metio en el infierno. A esta

menosprecio Helias propheta &c.?

CAL.--di pues, esse Adam. esse Salomon. esse Dauid. esse

Aristoteles. esse Vergilio. essos que dizes, como se sometieron a

ellas: soy mas que ellos?

SEMP.--a los que las vencieron querria que remedasses: que no a

los que dellas fueron vencidos. Huye de sus enganos. Sabes que

fazen? cosa que es dificil entenderlas. No tienen modo. no razon.

no intencion. Por rigor comienzan el ofrescimiento que de si

quieren hazer. A los que meten por los agujeros: denuestan en la

calle. Combidan. despiden. llaman. niegan. senalan amor.

pronuncian enemiga. Ensananse presto. apaciguanse luego. Quieren

que adeuinen lo que quieren. O que plaga. o que enojo. o que

fastio es conferir con ellas: mas de aquel breue tiempo que son

aparejadas "a" deleyte.

CAL.--ve; mientra mas me dizes e mas inconuenientes me pones: mas

la quiero: no se que se es.

SEMP.--no es este juyzio para mozos segun veo: que no se saben a

razon someter: no se saben administrar: miserable cosa es pensar

ser maestro el que nunca fue discipulo.

CAL.--y tu que sabes? quien te mostro esto?

SEMP.--quien? ellas; que desque se descubren, assi pierden la

verguenza: que todo esto e avn mas a los hombres manifiestan.

Ponte pues en la medida de honrra: piensa ser mas digno de lo que

te reputas. Que cierto peor estremo es dexarse hombre caer de su

merescimiento: que ponerse en mas alto lugar que deue.

CAL.--pues quien yo para esso?

SEMP.--quien? lo primero eres hombre: e de claro ingenio: e mas,

a quien la natura doto de los mejores bienes que tuuo. Conuiene a

saber: fermosura. gracia. grandeza de miembros. fuerza. ligereza.

e allende desto, fortuna medianamente partio contigo lo suyo: en

tal quantidad: que los bienes que tienes de dentro con los de

fuera resplandescen: porque sin los bienes de fuera, de los quales

la fortuna es senora: a ninguno acaece en esta vida ser

bienauenturado: e mas, a constelacion de todos eres amado.

CAL.--pero no de Melibea. E en todo lo que me as gloriado,

Sempronio: sin proporcion ni comparacion se auentaja Melibea.

Miras la nobleza e antiguedad de su linaje? El grandissimo

patrimonio? el excelentissimo ingenio? las resplandescientes

virtudes? la altitud e enefable gracia? la soberana hermosura? de

la qual te ruego me dexes hablar vn poco: porque aya algun

refrigerio. Y lo que te dixere sera de lo descubierto: que si de

lo oculto yo hablarte supiera: no nos fuera necessario altercar

tan miserablemente estas razones.

SEMP.--que mentiras e que locuras dira agora este cautiuo de mi

amo?


CAL.--como es esso?

SEMP.--dixe que digas, que muy gran plazer haure de lo oyr. Assi

te medre dios: como me sera agradable esse sermon.

CAL.--que?

SEMP.--que assi me medre dios como me sera gracioso de oyr.

CAL.--pues porque ayas plazer: yo lo figurare por partes mucho por

estenso.

SEMP.--duelos tenemos: esto es tras lo que yo andaua. De passarse

haura ya esta importunidad.

CAL.--comienzo por los cabellos. Vees tu las madexas del oro

delgado que hilan en Arabia? mas lindos son e no resplandescen

menos: su longura hasta el postrero assiento de sus pies: despues

crinados e atados con la delgada cuerda como ella se los pone: no

ha mas menester para conuertir los hombres en piedras.

SEMP.--mas en asnos.

CAL.--que dizes?

SEMP.--dixe que essos tales no serian cerdas de asno.

CAL.--veed que torpe e que comparacion?

SEMP.--tu cuerdo?

CAL.--los ojos verdes rasgados: las pestanas luengas: las cejas

delgadas e alzadas: la nariz mediana: la boca pequena: los dientes

menudos e blancos: los labrios colorados e grosezuelos: el torno

del rostro poco mas luengo que redondo: el pecho alto: la

redondeza e forma de las pequenas tetas: quien te la podra

figurar? que se despereza el hombre quando las mira. la tez lisa

lustrosa. el cuero suyo escurece la nieue: la color mezclada qual

ella la escogio para si.

SEMP.--en sus treze esta este necio.

CAL.--las manos pequenas en mediana manera: de dulce carne

acompanadas: los dedos luengos, las vnas en ellos largas e

coloradas que parescen rubies entre perlas. Aquella proporcion

que veer yo no pude: no sin duda por el bulto de fuera juzgo

incomparablemente ser mejor que la que Paris juzgo entre las tres

deesas.


SEMP.--has dicho?

CAL.--quan breuemente pude.

SEMP.--puesto que sea todo esso verdad: por ser tu hombre eres mas

digno.


CAL.--en que?

SEMP.--en que ella es imperfeta: por el qual defeto desea e

apetece a ti e a otro menor que tu. No as leydo el filosofo do

dize: assi como la materia apetece a la forma: asi la muger al

varon?

CAL.--o triste, e quando vere yo esso entre mi e Melibea.



SEMP.--possible es: y avnque la aborrezcas quanto agora la amas:

podra ser alcanzandola: e viendola con otros ojos libres del

engano en que agora estas.

CAL.--con que ojos?

SEMP.--con ojos claros.

CAL.--e agora, con que la veo?

SEMP.--con ojos de alinde: con que lo poco parece mucho, e lo

pequeno grande. E porque no te desesperes: yo quiero tomar esta

empresa de complir tu desseo.

CAL.--o dios te de lo que desseas: que glorioso me es oyrte:

avnque no espero que lo has de hazer.

SEMP.--antes lo hare cierto.

CAL.--dios te consuele. El jubon de brocado que ayer vesti,

Sempronio, vistetele tu.

SEMP.--prosperete dios por este e por muchos mas que me daras. De

la burla yo me lleuo lo mejor: con todo, si destos aguijones me

da, traergela he hasta la cama. Bueno ando! hazelo esto que me

dio mi amo: que sin merced, impossible es obrarse bien ninguna

cosa.

CAL.--no seas agora negligente.



SEMP.--no lo seas tu: que impossible es fazer sieruo diligente el

amo perezoso.

CAL.--como has pensado de fazer esta piedad?

SEMP.--yo te lo dire. Dias ha grandes que conozco en fin desta

vezindad vna vieja barbuda que se dize Celestina, hechizera,

astuta, sagaz en quantas maldades ay. Entiendo que passan de

cinco mill virgos: los que se han hecho e deshecho por su

auctoridad en esta cibdad. A las duras penas promouera e

prouocara a luxuria si quiere.

CAL.--podriala yo fablar?

SEMP.--yo te la traere hasta aca. por esso aparejate. seyle

gracioso: seyle franco. estudia, mientra vo yo, de le dezir tu

pena: tan bien como ella te dara el remedio.

CAL.--y tardas?

SEMP.--ya voy: quede dios contigo.

CAL.--y contigo vaya. O todopoderoso, perdurable dios! tu que

guias los perdidos: e los reyes orientales por el estrella

precedente a Belen truxiste: e en su patria los reduxiste:

humilmente te ruego que guies a mi Sempronio: en manera que

conuierta mi pena e tristeza en gozo: e yo indigno merezca venir

en el deseado fin.

CELESTINA.--albricias, albricias, Elicia. Sempronio, Sempronio.

ELICIA.--ce. ce. ce.

CEL.--porque?

ELIC.--porque esta aqui Crito.

CEL.--metelo en la camarilla de las escobas: presto: dile que

viene tu primo e mi familiar.

ELIC.--Crito, retraete ay: mi primo viene: perdida soy.

CRITO.--plazeme, no te congoxes.

SEMP.--madre bendita! que desseo traygo! gracias a dios que te

me dexo ver.

CEL.--fijo mio: rey mio, turbado me has: no te puedo fablar; torna

e dame otro abrazo: y tres dias podiste estar sin vernos? Elicia,

Elicia, catale aqui.

ELIC.--a quien, madre?

CEL.--Sempronio.

ELIC.--ay triste! que saltos me da el corazon: y que es del?

CEL.--vesle aqui: vesle. yo me lo abrazare, que no tu.

ELIC.--ay! maldito seas, traydor: postema e landre te mate: e a

manos de tus enemigos mueras: e por crimines dignos de cruel

muerte: en poder de rigurosa justicia te veas! ay, ay!

SEMP.--hy. hy. hy. que has, mi Elicia: de que te congoxas?

ELIC.--tres dias ha no me ves. nunca dios te vea. nunca dios te

consuele ni visite: guay de la triste que en ti tiene su esperanza

e el fin de todo su bien.

SEMP.--calla, senora mia: tu piensas que la distancia del lugar es

poderosa de apartar el entranable amor: el fuego que esta en mi

corazon? do yo vo, comigo vas: comigo estas: no te aflijas ni me

atormentes mas de lo que yo he padecido: mas di, que passos suenan

arriba?


ELIC.--quien? vn mi enamorado.

SEMP.- pues creolo.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət