NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1437/2000
ze dne 30. června 2000,
kterým se mění oddíl C přílohy VI nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin 1 naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1073/20002, a zejména na čl. 5 odst. 8 a na článek 13 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 207/93 ze dne 29. ledna 1993, kterým se definuje obsah přílohy VI nařízení (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin a kterým se stanovují prováděcí pravidla k ustanovení čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení3 naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 345/974, a zejména na čl. 3 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Ustanovení čl. 5 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2092/91 stanovuje, že složky zemědělského původu mohou být zahrnuty do přílohy VI oddílu C pouze tehdy, když se prokáže, že takové složky jsou zemědělského původu a že se ve Společenství nevyrábějí v dostatečném množství podle pravidel stanovených v článku 6 nebo nemohou být dovezena ze třetích zemí podle pravidel stanovených v článku 11.
(2) Některé členské státy informovaly ostatní členské státy a Komisi v souladu s postupem stanoveným v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 207/93 o povolení, která udělily na používání některých složek zemědělského původu, které v současné době nejsou zahrnuty v příloze VI oddíle C nařízení (EHS) č. 2092/91. Ukazuje se, že muškátový oříšek, některé druhy pepře a jejich směsi, květy světlice barvířské, směsi některých jedlých plodin s barvicími nebo ochucujícími účinky, uzený koriandr a griotka nejsou v současné době k dispozici z ekologické produkce. Proto by tyto produkty měly být zařazeny do přílohy VI oddílu C uvedeného nařízení.
(3) Opatření musí být přijata urychleně, protože u některých produktů již uplynula doba, kdy je možné podle čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 207/93 prodlužovat povolení na vnitrostátní úrovni.
(4) Z důvodů jasnosti je vhodné znovu uvést celé znění oddílu C přílohy VI.
(5) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 14 nařízení (ES) č. 2092/91,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oddíl C přílohy VI nařízení (EHS) č. 2092/91 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. června 2000.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
PŘÍLOHA
„ODDÍL C – SLOŽKY ZEMĚDĚLSKÉHO PŮVODU, KTERÉ NEBYLY VYPRODUKOVÁNY EKOLOGICKOU METODOU PRODUKCE UVEDENOU V ČL. 5 ODST. 4 NAŘÍZENÍ (EHS) Č. 2092/91
C.1 Nezpracované zeleninové produkty a produkty, které z nich byly získány postupy uvedenými v definici 2 a) v úvodu této přílohy:
C.1.1 Jedlé plody, ořechy a semena:
-
Acerola
|
Malpighia punicifolia
|
Žaludy
|
Quercus spp.
|
Ořechy kešu
|
Anacardium occidentale
|
Ořechy kola
|
Cola acuminata
|
Pískavice řecké seno
|
Trigonella foenum-graecum
|
Angrešt
|
Ribes uva-crispa
|
Maracujas (pašijové ovoce)
|
Passiflora edulis
|
Papája
|
Carica papaya
|
Piniové oříšky
|
Pinus pinea
|
Maliny (sušené)
|
Rubus idaeus
|
Červený rybíz (sušený)
|
Ribes rubrum
|
C.1.2 Jedlé koření a byliny:
-
Nové koření
|
Pimenta dioica
|
Kardamom
|
Fructus cardamomi (minoris) (malabariensis)
Elettaria cardamomum
|
Skořice
|
Cinnamomum zeylanicum
|
Hřebíček
|
Syzygium aromaticum
|
Zázvor
|
Zingiber officinale
|
Muškátový oříšek
|
Myristica fragrans pouze do 31. 12. 2000
|
Zelený pepř
|
Piper nigrum pouze do 30. 4. 2001
|
Pepřovec (pepř růžový)
|
Schinus molle L.
|
Semena křenu
|
Armoracia rusticana
|
Galgán lékařský
|
Alpinia officinarum
|
Květy světlice barvířské
|
Cartamus tinctorius
|
Potočnice lékařská
|
Nasturium officinale
|
C.1.3 Různé:
Řasy, včetně mořských, povolené v obvyklých potravinářských přípravcích
C.2 Zeleninové produkty zpracované postupy uvedenými v definici 2 b) v úvodu této přílohy:
C.2.1 Tuky a oleje, též rafinované, ale chemicky neupravené, získané z jiných rostlin než:
-
Kakaa
|
Theobroma cacao
|
Kokosového ořechu
|
Cocos nucifera
|
Olivy
|
Olea europaea
|
Slunečnice
|
Helianthus annuus
|
C.2.2 Cukry, škroby a další produkty z těchto obilovin a hlíz:
Řepný cukr, pouze do 1. 4. 2003
Fruktóza
Rýžový papír
Nekvašený chlebový papír
Rýžový a kukuřičný škrob, chemicky neupravený
C.2.3 Různé:
Kari koření složené z:
-
– koriandru
|
Coriandrum sativum
|
– hořčice
|
Sinapis alba
|
– fenyklu
|
Foeniculum vulgare
|
– zázvoru
|
Zingiber officinale
|
Koriandr, uzený
|
Coriandrum sativum, pouze do 31. 12. 2000
|
Proteiny z hrachu
|
Pisum spp.
|
Rum: pouze získaný ze šťávy cukrové třtiny
Griotka připravená z ovoce a ochucovacích látek uvedených v oddílu A.2. této přílohy
Směs plodin povolená v obvyklých potravinářskách přípravcích na ochucení a obarvení cukroví, pouze na přípravu „Gummi Bärchen“, pouze do 30. 9. 2000
Směsi těchto pepřů: Piper nigrum, Schinus molle a Schinus terebinthifolium, pouze do 31. 12. 2000
C.3 Živočišné produkty:
Vodní organismy nepocházející z akvakultury a povolené v obvyklých potravinářských přípravcích
Sušené podmáslí
Želatina
Med
Laktóza
Sušená syrovátka „herasuola“.
|