Ana səhifə

O tragicomedia


Yüklə 0.51 Mb.
səhifə9/17
tarix18.07.2016
ölçüsü0.51 Mb.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17

palabra. Sabe que como la hez de la tauerna despide a los

borrachos: asi la aduersidad o necessidad al fingido amigo luego

se descubre el falso metal dorado por encima.

PARM.--oydo lo hauia dezir: e por esperiencia lo veo, nunca venir

plazer sin contraria zozobra en esta triste vida. a los alegres,

serenos, e claros soles, nublados escuros e pluuias vemos suceder.

a los solazes e plazeres, dolores e muertes los ocupan. a las

risas e deleytes, llantos e lloros e passiones mortales los

siguen. finalmente, a mucho descanso e sosiego, mucho pesar e

tristeza. quien pudiera tan alegre venir como yo agora? quien

tan triste recebimiento padescer? quien verse como yo me vi, con

tanta gloria alcanzada con mi querida Areusa? quien caer della,

siendo tan mal tratado tan presto: como yo de ti? que no me has

dado lugar a poderte dezir quanto soy tuyo. quanto te he de

fauorecer en todo. quanto soy arepiso de lo passado. quantos

consejos e castigos buenos he recebido de Celestina en tu fauor e

prouecho, y de todos: como, pues este juego de nuestro amo e

Melibea esta entre las manos, podemos agora medrar, o nunca.

SEMP.--bien me agradan tus palabras, si tales touiesses las obras:

a las quales espero para auerte de creer. pero, por dios, me

digas, que es esso que dixiste de Areusa? paresce que conozcas tu

a Areusa: su prima de Elicia?

PARM.--pues que es todo el plazer que traygo, sino hauerla

alcanzado?

SEMP.--como se lo dize el bouo: de risa no puede hablar. a que

llamas hauerla alcanzado? estaua a alguna ventana / o que es

esso?

PARM.--a ponerla en duda si queda prenada o no.



SEMP.--espantado me tienes. mucho puede el continuo trabajo. vna

continua gotera horaca vna piedra.

PARM.--veras que tan continuo: que ayer lo pense, ya la tengo por

mia.


SEMP.--la vieja anda por ay.

PARM.--en que lo vees?

SEMP.--que ella me hauia dicho que te queria mucho e que te la

haria hauer: dichoso fuiste. no hiziste sino llegar e recabdar.

Por esto dizen: mas vale a quien dios ayuda, que quien mucho

madruga. Pero tal padrino touiste.

PARM.--di madrina, que es mas cierto: asi que, quien a buen arbol

se arrima. Tarde fuy; pero temprano recabde. O hermano! que te

contaria de sus gracias de aquella muger: de su habla, e hermosura

de cuerpo. Pero quede para mas oportunidad.

SEMP.--puede ser sino prima de Elicia? no me diras tanto, quanto

estotra no tenga mas. todo te lo creo. pero que te cuesta? hasle

dado algo?

PARM.--no cierto: mas avnque houiera, era bien empleado. de todo

bien es capaz. En tanto son las tales tenidas, quanto caras son

compradas. tanto valen quanto cuestan. nunca mucho costo poco:

sino a mi esta senora. a comer la combide para casa de Celestina:

e si te plaze vamos todos alla.

SEMP.--quien, hermano?

PARM.--tu e ella: e alla esta la vieja e Elicia. auremos plazer.

SEMP.--o dios! e como me has alegrado. franco eres. nunca te

faltare. como te tengo por hombre. como creo que dios te ha de

hazer bien. todo el enojo que de tus passadas fablas tenia / se

me ha tornado en amor. no dudo ya tu confederacion con nosotros

ser la que deue. abrazarte quiero. seamos como hermanos. vaya

el diablo para ruyn. sea lo passado question de sant Juan. e

assi paz para todo el ano. que las yras de los amigos siempre

suelen ser reintegracion del amor. comamos e holguemos: que

nuestro amo ayunara por todos.

PARM.--e que haze el desesperado?

SEMP.--alli esta tendido en el estrado cabo la cama: donde le

dexaste anoche / que ni ha dormido / ni esta despierto. si alla

entro, ronca. si me salgo, canta o deuanea. no le tomo tiento si

con aquello pena o descansa.

PARM.--que dizes, e nunca me ha llamado? ni ha tenido memoria de

mi?


SEMP.--no se acuerda de si: acordarse ha de ti?

PARM.--avn hasta en esto me ha corrido buen tiempo. Pues que assi

es, mientra recuerda, quiero embiar la comida que la aderescen.

SEMP.--que has pensado embiar para que aquellas loquillas te

tengan por hombre complido / bien criado e franco?

PARM.--en casa llena presto se adereza cena. de lo que ay en la

despensa basta para no caer en falta. pan blanco. vino de

Monuiedro. vn pernil de tocino. e mas seys pares de pollos que

traxeron estotro dia los renteros de nuestro amo: que si los

pidiere, harele creer que los ha comido. e las tortolas que mando

para oy guardar: dire que hedian: tu seras testigo. Ternemos

manera como a el no haga mal lo que dellas comiere: e nuestra mesa

este como es razon. Y alla hablaremos largamente en su dano e

nuestro prouecho con la vieja cerca destos amores.

SEMP.--mas dolores: que por fe tengo que de muerto o loco no

escapa desta vez. Pues que assi es, despacha, subamos a ver que

faze.

CAL.--en gran peligro me veo:



en mi muerte no ay tardanza.

pues que me pide el deseo:

lo que me niega esperanza.

PARM.--escucha, escucha, Sempronio, trobando esta nuestro amo.

SEMP.--o hideputa, el trobador. el gran Antipater Sidonio, el

gran poeta Ouidio: los quales de improuiso se les venian las

razones metrificadas a la boca. si, si, desos es. trobara el

diablo. esta deuaneando entre suenos.

CAL.--corazon, bien se te emplea:

que penes e viuas triste:

pues tan presto te venciste:

del amor de Melibea.

PARM.--no digo yo que troba?

CAL.--quien fabla en la sala? mozos?

PARM.--senor.

CAL.--es muy noche? es hora de acostar?

PARM.--mas ya es, senor, tarde para leuantar.

CAL.--que dizes, loco? toda la noche es passada?

PARM.--e avn harta parte del dia.

CAL.--di, Sempronio; miente este desuariado? que me haze creer que

es de dia?

SEMP.--oluida, senor, vn poco a Melibea: e veras la claridad: que

con la mucha que en su gesto contemplas: no puedes ver de

encandelado: como perdiz con la calderuela.

CAL.--agora lo creo, que tanen a missa. daca mis ropas; yre a la

Madalena: rogare a dios aderece a Celestina: e ponga en corazon a

Melibea mi remedio. O de fin en breue a mis tristes dias.

SEMP.--no te fatigues tanto: no lo quieras todo en vna hora: que

no es de discretos desear con grande eficacia lo que se puede

tristemente acabar. Si tu pides que se concluya en vn dia lo que

en vn ano seria harto: no es mucha tu vida.

CAL.--quieres dezir que soy como el mozo del escudero gallego?

SEMP.--no mande dios que tal cosa yo diga: que eres mi senor. e

demas desto: se que como me galardonas el buen consejo, me

castigarias lo mal hablado. Verdad es que nunca es ygual la

alabanza del seruicio o buena habla: que la reprehension e pena de

lo mal hecho o hablado.

CAL.--no se quien te abezo tanta filosofia, Sempronio.

SEMP.--senor, no es todo blanco aquello que de negro no tiene

semejanza, "ni es todo oro: quanto amarillo reluze". tus

acelerados deseos, no medidos por razon, hazen parecer claros mis

consejos. Quisieras tu ayer que te traxeran a la primera habla

amanojada e embuelta en su cordon a Melibea. como si houieras

embiado por otra qualquiera mercaduria a la plaza: en que no

houiera mas trabajo de llegar e pagalla. Da, senor, aliuio al

corazon: que en poco espacio de tiempo no cabe gran

bienauenturanza. Vn solo golpe no derriba vn roble. apercibete

con sofrimiento: porque la prouidencia es cosa loable: e el

apercibimiento resiste el fuerte combate.

CAL.--bien has dicho, si la qualidad de mi mal lo consintiesse.

SEMP.--para que, senor, es el seso? si la voluntad priua a la

razon?


CAL.--o loco: loco: dize el sano al doliente: dios te de salud.

no quiero consejo: ni esperarte mas razones: que mas auiuas e

enciendes las flamas que me consumen. Yo me voy solo a missa: e

no tornare a casa fasta que me llameys, pidiendome las albricias

de mi gozo: con la buena venida de Celestina. ni comere hasta

entonce: avnque primero sean los cauallos de Febo apacentados en

aquellos verdes prados que suelen, quando han dado fin a su

jornada.


SEMP.--dexa, senor, essos rodeos: dexa essas poesias, que no es

fabla conueniente la que a todos no es comun: la que todos no

participan: la que pocos entienden. Di avnque se ponga el sol: e

sabran todos lo que dizes. e come alguna conserua, con que tanto

espacio de tiempo te sostengas.

CAL.--Sempronio, mi fiel criado, mi buen consejero, mi leal

seruidor: sea como a ti te paresce. porque cierto tengo, segun tu

limpieza de seruicio: quieres tanto mi vida como la tuya.

SEMP.--creeslo tu, Parmeno? bien se que no lo jurarias.

acuerdate si fueres por conserua: apanes vn bote para aquella

gentezilla, que nos va mas: e a buen entendedor. en la bragueta

cabra.


CAL--que dizes, Sempronio?

SEMP.--dixe, senor, a Parmeno, que fuesse por vna tajada de

diacitron.

PARM.--hela aqui, senor.

CAL.--daca.

SEMP.--veras que engullir haze el diablo: entero lo querria tragar

por mas apriesa hazer.

CAL.--el alma me ha tornado. quedaos con dios, hijos. esperad la

vieja, e yd por buenas albricias.

PARM.--alla yras con el diablo tu e malos anos. e en tal hora

comiesses el diacitron como Apuleyo el veneno que le conuertio en

asno.


ARGUMENTO

DEL NOUENO AUTO.

Sempronio e Parmeno van a casa de Celestina, entre si hablando.

llegados alla, hallan a Elicia e Areusa. Ponense a comer. Entre

comer rine Elicia con Sempronio. leuantase de la mesa. tornanla

apaciguar. Estando ellos todos entre si razonando, viene Lucrecia,

criada de Melibea, llamar a Celestina, que vaya a estar con

Melibea.


SEMPRONIO. PARMENO. CELESTINA. ELICIA. AREUSA. LUCRECIA.

SEMP.--Baxa, Parmeno, nuestras capas e espadas: si te parece que

es hora que vamos a comer.

PARM.--vamos presto. ya creo que se quexaran de nuestra tardanza.

No por essa calle, sino por estotra: porque nos entremos por la

yglesia, e veremos si ouiere acabado Celestina sus deuociones:

lleuarla hemos de camino.

SEMP.--a donosa hora ha de estar rezando.

PARM--no se puede dezir

sin tiempo fecho lo que en todo tiempo se puede fazer.

SEMP.--verdad es; pero mal conoces a Celestina: quando ella tiene

que hazer, no se acuerda de dios: ni cura de santidades: quando ay

que roer en casa, sanos estan los santos. quando va a la yglesia

con sus cuentas en la mano, no sobra el comer en casa. avnque

ella te crio, mejor conozco yo sus propiedades que tu. lo que en

sus cuentas reza, es los virgos que tiene a cargo: e quantos

enamorados ay en la cibdad: e quantas mozas tiene encomendadas: e

que despenseros "le dan racion: e qual mejor / e como les llaman

por nombre: porque quando los encontrare no hable como estrana" e

que canonigo es mas mozo e franco. quando menea los labios, es

fengir mentiras. ordenar cautelas para hauer dinero. Por aqui le

entrare. esto me respondera. estotro replicare. assi viue esta

que nosotros mucho honrramos.

PARM.--mas que esso se yo: sino porque te enojaste estotro dia, no

quiero hablar: quando lo dixe a Calisto.

SEMP.--avnque lo sepamos para nuestro prouecho: no lo publiquemos

para nuestro dano. Saberlo nuestro amo: es echalla por quien es,

e no curar della. dexandola, verna forzado otra, de cuyo trabajo

no esperemos parte: como desta: que de grado o por fuerza nos dara

de lo que le diere.

PARM.--bien has dicho. calla, que esta abierta su puerta. en

casa esta. llama antes que entres, que por ventura estaran

embueltas: e no querran ser assi vistas.

SEMP.--entra, no cures, que todos somos de casa. ya ponen la

mesa.

CEL.--o "mis enamorados," mis perlas de oro: tal me venga el ano,



qual me parece vuestra venida.

PARM.--que palabras tiene la noble: bien ves, hermano, estos

halagos fengidos.

SEMP.--dexala, que deso viue: que no se quien diablos le mostro

tanta ruyndad.

PARM.--la necessidad e pobreza: la fambre, que no ay mejor maestra

en el mundo. no ay mejor despertadora e auiuadora de ingenios.

quien mostro a las picazas e papagayos imitar nuestra propia habla

con sus harpadas lenguas, nuestro organo e boz, sino esta?

CEL.--mochachas, mochachas, bouas: andad aca baxo, presto: que

estan aqui dos hombres que me quieren forzar.

ELIC.--mas nunca aca vinieran: e mucho combidar con tiempo: que ha

tres horas que esta aqui mi prima. Este perezoso de Sempronio

haura sido causa de la tardanza: que no ha ojos por do verme.

SEMP.--calla, mi senora: mi vida: mis amores; que quien a otro

sirue no es libre: assi que sujecion me relieua de culpa: no

ayamos enojo: assentemonos a comer.

ELIC.--assi. para assentar a comer, muy diligente. a mesa puesta

con tus manos lauadas e poca verguenza.

SEMP.--despues reniremos; comamos agora. asientate, madre

Celestina, tu primero.

CEL.--assentaos vosotros mis hijos: que harto lugar ay para todos,

a dios gracias: tanto nos diessen del parayso quando alla vamos.

Poneos en orden, cada vno cabe la suya. yo que estoy sola, porne

cabo mi este jarro e taza. que no es mas mi vida de quanto con

ello hablo: despues que me fui faziendo vieja: no se mejor oficio

a la mesa que escanciar. porque quien la miel trata, siempre se

le pega dello. Pues de noche en inuierno, no ay tal escallentador

de cama: que con dos jarrillos destos que beua quando me quiero

acostar, no siento frio en toda la noche. Desto aforro todos mis

vestidos quando viene la nauidad. Esto me callenta la sangre.

esto me sostiene continuo en vn ser. esto me faze andar siempre

alegre. esto me para fresca. desto vea yo sobrado en casa, que

nunca temere el mal ano: que vn cortezon de pan ratonado me basta

para tres dias. "Esto quita la tristeza del corazon: mas que el

oro / ni el coral / esto da esfuerzo al mozo: e al viejo fuerza /

pone color al descolorido / coraje al couarde / al floxo

diligencia / conforta los celebros / saca el frio del estomago /

quita el hedor del anelito / haze impotentes los frios / haze

suffrir los afanes de las labranzas / a los cansados segadores

haze sudar toda agua mala / sana el romadizo / e las muelas

sostiene sin heder en la mar lo qual no haze el agua. Mas

propriedades te diria dello: que todos teneys cabellos. Assi que

no se quien no se goze en mentarlo / no tiene sino vna tacha: que

lo bueno vale caro: e lo malo haze dano. Assi que con lo que sana

el higado: enferma la bolsa. pero todavia con mi fatiga busco lo

mejor: para esso poco que beuo vna sola dozena de vezes: a cada

comida / no me haran passar de alli: saluo si no soy combidada:

como agora.

PARM.--madre pues tres vezes dizen que es bueno e honesto: todos

los que escriuieron.

CEL.--hijo / estara corrupta la letra por treze tres."

SEMP.--tia senora, a todos nos sabe bien. Comiendo e hablando:

porque despues no haura tiempo para entender en los amores deste

perdido de nuestro amo: e de aquella graciosa e gentil Melibea.

ELIC.--apartateme alla, dessabrido, enojoso: mal prouecho te haga

lo que comes: tal comida me has dado. Por mi alma, reuesar quiero

quanto tengo en el cuerpo, de asco de oyrte llamar aquella gentil.

Mirad quien gentil. Jesu: Jesu: e que hastio e enojo es ver tu

poca verguenza. A quien gentil: mal me haga dios si ella lo es.

ni tiene parte dello. sino que ay ojos que de laganas se agradan.

Santiguarme quiero de tu necedad e poco conocimiento. o quien

estouiesse de gana para disputar contigo su hermosura e gentileza.

Gentil, gentil es Melibea? entonce lo es. entonce acertaran:

quando andan a pares los diez mandamientos. Aquella hermosura por

vna moneda se compra de la tienda. Por cierto, que conozco yo en

la calle donde ella viue quatro donzellas en quien dios mas

repartio su gracia que no en Melibea: que si algo tiene de

hermosura, es por buenos atauios que trae: poneldos en vn palo,

tambien dires que es gentil. Por mi vida, que no lo digo por

alabarme: mas que creo que soy tan hermosa como vuestra Melibea.

AREU.--pues no la has tu visto como yo, hermana mia. dios me lo

demande, si en ayunas la topasses, si aquel dia pudieses comer de

asco. Todo el ano se esta encerrada con mudas de mill suziedades.

por vna vez que aya de salir donde pueda ser vista: enuiste su

cara con hiel e miel: con vnas "tostadas: e higos passados" e con

otras cosas: que por reuerencia de la mesa dexo de dezir: las

riquezas las hazen a estas hermosas e ser alabadas: que no las

gracias de su cuerpo. que assi goze de mi, vnas tetas tiene para

ser donzella como si tres vezes houiesse parido: no parecen sino

dos grandes calabazas. El vientre no se le he visto: pero juzgando

por lo otro, creo que le tiene tan floxo como vieja de cincuenta

anos: no se que se ha visto Calisto: porque dexa de amar otras que

mas ligeramente podria hauer: e con quien mas el holgasse; "sino

que el gusto danado muchas vezes juzga por dulce lo amargo."

SEMP.--hermana, pareceme aqui: que cada bohonero alaba sus agujas:

que el contrario desso se suena por la cibdad.

AREU.--ninguna cosa es mas lexos de verdad que la vulgar opinion.

nunca alegre viuiras si por voluntad de muchos te riges. Porque

estas son conclusiones verdaderas: que qualquier cosa que el vulgo

piensa es vanidad. lo que fabla, falsedad. lo que reprueua es

bondad. lo que aprueua, maldad. Y pues este es su mas cierto vso

e costumbre: no juzgues la bondad e hermosura de Melibea por esso

ser la que afirmas.

SEMP.--senora, el vulgo parlero no perdona las tachas de sus

senores. e asi yo creo que si alguna touiesse Melibea, ya seria

descubierta de los que con ella mas que con nosotros tratan. E

avnque lo que dizes concediesse: Calisto es cauallero, Melibea

fijadalgo. assi que los nacidos por linaje escogidos: buscanse

vnos a otros. Por ende no es de marauillar: que ame antes a esta

que a otra.

AREU.--ruyn sea quien por ruyn se tiene. las obras hazen linaje:

que al fin todos somos hijos de Adan e Eua. Procure de ser cada

vno bueno por si: e no vaya buscar en la nobleza de sus passados

la virtud.

CEL.--hijos, por mi vida, que cessen essas razones de enojo. e

tu, Elicia, que te tornes a la mesa e dexes essos enojos.

ELIC.--con tal que mala pro me hiziesse. con tal que rebentasse

comiendolo. hauia yo de comer con esse maluado: que en mi cara me

ha porfiado que es mas gentil su andrajo de Melibea que yo?

SEMP.--calla, mi vida: que tu la comparaste: toda comparacion es

odiosa: tu tienes la culpa, e no yo.

AREU.--ven, hermana, a comer. no hagas agora esse plazer a estos

locos porfiados: si no, leuantarme he yo de la mesa.

ELIC.--necessidad de complazerte me haze contentar a esse enemigo

mio: e vsar de virtud con todos.

SEMP.--he. he. he.

ELIC.--de que te ries? de mala cancre sea comida essa boca

desgraciada enojosa.

CEL.--no le respondas, hijo: si no, nunca acabaremos. Entendamos

en lo que faze a nuestro caso. Dezidme, como quedo Calisto? como

lo dexastes? como os pudistes entramos descabullir del?

PARM.--alla fue a la maldicion echando fuego, desesperado:

perdido: medio loco, a missa a la Magdalena: a rogar a dios que te

de gracia que puedas bien roer los huessos destos pollos: e

protestando no boluer a casa: hasta oyr que eres venida con

Melibea en tu arremango. tu saya e manto: e avn mi sayo, cierto

esta. lo otro vaya e venga. el quando lo dara, no lo se.

CEL.--sea quando fuere: buenas son mangas, passada la pasqua.

Todo aquello alegra que con poco trabajo se gana: mayormente

viniendo de parte donde tan poca mella haze: de hombre tan rico:

que con los saluados de su casa podria yo salir de lazeria: segun

lo mucho le sobra. no les duele a los tales lo que gastan: e

segun la causa por que lo dan: no sienten con el embeuecimiento

del amor: no les pena: no veen: no oyen: lo qual yo juzgo por

otros que he conocido menos apassionados e metidos en este fuego

de amor que a Calisto veo. que ni comen: ni beuen: ni rien: ni

lloran: ni duermen: ni velan: ni hablan: ni callan: ni penan: ni

descansan: ni estan contentos: ni se quexan: segun la perplexidad

de aquella dulce e fiera llaga de sus corazones. E si alguna cosa

destas la natural necessidad les fuerza a hazer: estan en el acto

tan oluidados: que comiendo se oluida la mano de lleuar la vianda

a la boca. Pues si con ellos hablan, jamas conuiniente respuesta

bueluen. Alli tienen los cuerpos: con sus amigas los corazones e

sentidos. Mucha fuerza tiene el amor. no solo la tierra: mas avn

las mares traspassa, segun su poder. Ygual mando tiene en todo

genero de hombres. todas las dificultades quiebra. Ansiosa cosa

es: temerosa: e solicita. todas las cosas mira en derredor. assi

que si vosotros buenos enamorados haues sido: juzgares yo dezir

verdad.


SEMP.--senora, en todo concedo con tu razon: que aqui esta quien

me causo algun tiempo andar fecho otro Calisto: perdido el

sentido. cansado el cuerpo. la cabeza vana. los dias mal

dormiendo. las noches todas velando: dando alboradas. haziendo

momos. saltando paredes. poniendo cada dia la vida al tablero.

esperando toros. corriendo cauallos. tirando barra. echando

lanza. cansando amigos. quebrando espadas. haziendo escalas.

vistiendo armas. e otros mill actos de enamorado. Haziendo

coplas. pintando motes. sacando inuenciones. Pero todo lo doy

por bien empleado: pues tal joya gane.

ELIC.--mucho piensas que me tienes ganada? pues hagote cierto que

no has tu buelto la cabeza quando esta en casa otro que mas

quiero: mas gracioso que tu: e avn que no anda buscando como me

dar enojo: a cabo de vn ano que me vienes a ver: tarde e con mal.

CEL.--hijo, dexala dezir, que deuanea: mientra mas desso le

oyeres: mas se confirma en su amor. Todo es porque haues aqui

alabado a Melibea: no sabe en otra cosa que os lo pagar: sino en

dezir esso: e creo que no vee la hora de hauer comido para lo que

yo me se. Pues esotra su prima, yo me la conozco. goza vuestras

frescas mocedades. que quien tiempo tiene: e mejor le espera:

tiempo viene que se arrepiente: como yo hago agora por algunas

horas que dexe perder quando moza. quando me preciauan: quando me

querian. que ya, mal pecado, caducado he. nadie no me quiere:

que sabe dios mi buen desseo. besaos e abrazaos: que a mi no me

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət