mas pudo. los ojos en vella. los oydos en oylla. las manos en
tocalla.
CEL.--que la has tocado, dizes? mucho me espantas.
CAL.--entre suenos, digo.
CEL.--en suenos?
CAL.--en suenos la veo tantas noches, que temo no me acontezca
como a Alcibiades o a Socrates: que el vno sono que se veya
embuelto en el manto de su amiga: y otro dia mataronle, e no houo
quien le alzasse de la calle: ni cubriesse, sino ella con su
manto. el otro via que le llamauan por nombre: e murio dende a
tres dias. pero en vida o en muerte, alegre me seria vestir su
vestidura.
CEL.--asaz tienes pena: pues quando los otros reposan en sus
camas, preparas tu el trabajo para sofrir otro dia. esfuerzate,
senor: que no hizo dios a quien desamparasse: da espacio a tu
desseo: toma este cordon: que si yo no me muero, yo te dare a su
ama.
CAL.--o nueuo huesped. o bienauenturado cordon: que tanto poder e
merescimiento touiste de cenir aquel cuerpo que yo no soy digno de
seruir. o nudos de mi pasion: vosotros enlazastes mis desseos:
dezidme si os hallastes presentes: en la desconsolada respuesta de
aquella a quien vosotros seruis e yo adoro: e por mas que trabajo
noches e dias, no me vale ni aprouecha.
CEL.--refran viejo es: quien menos procura, alcanza mas bien.
Pero yo te hare procurando conseguir: lo que siendo negligente no
haurias. consuelate, senor: que en vna hora no se gano Zamora:
pero no por esso desconfiaron los combatientes.
CAL.--o desdichado: que las cibdades estan con piedras cercadas: e
a piedras, piedras las vencen. pero esta mi senora tiene el
corazon de azero: no ay metal que con el pueda: no ay tiro que le
melle: pues poned escalas en su muro: vnos ojos tiene con que echa
saetas: vna lengua llena de reproches e desuios. el asiento tiene
en parte que a media legua no le pueden poner cerco.
CEL.--calla, senor, que el buen atreuimiento de vn solo hombre
gano a Troya: no desconfies, que vna muger puede ganar otra. Poco
has tratado mi casa. no sabes bien lo que yo puedo.
CAL.--quanto dixeres, senora, te quiero creer, pues tal joya como
esta me truxiste. O mi gloria, e cenidero de aquella angelica
cintura: yo te veo e no lo creo. o cordon, cordon! fuisteme tu
enemigo? dilo cierto si lo fuiste. yo te perdono: que de los
buenos es propio las culpas perdonar. no lo creo, que si fueras
contrario, no vinieras tan presto a mi poder: saluo si vienes a
desculparte. conjurote que me respondas: por la virtud del gran
poder que aquella senora sobre mi tiene.
CEL.--cessa ya, senor, esse deuanear: que a mi tienes cansada de
escucharte: e al cordon roto de tratarlo.
CAL.--o mezquino de mi! que asaz bien me fuera del cielo
otorgado, que de mis brazos fueras fecho e texido: y no de seda
como eres: porque ellos gozaran cada dia de rodear e cenir con
deuida reuerencia aquellos miembros que tu, sin sentir ni gozar de
la gloria, siempre tienes abrazados. o que secretos hauras visto
de aquella excelente ymagen.
CEL.--mas veras tu e con mas sentido: si no lo pierdes fablando lo
que fablas.
CAL.--calla, senora: que el e yo nos entendemos. o mis ojos!
acordaos como fuistes causa e puerta por donde fue mi corazon
llagado: e que aquel es visto hazer el dano que da la causa:
acordaos que soys debdores de la salud. remira la melezina que os
viene hasta casa.
SEMP.--senor, por holgar con el cordon, no querras gozar de
Melibea.
CAL.--que, loco? desuariado? atajasolazes: como es esso?
SEMP.--que mucho fablando matas a ti e a los que te oyen. e assi
que perderas la vida o el seso. qualquiera que falte, basta para
quedarte ascuras. abreuia tus razones, daras lugar a las de
Celestina.
CAL.--enojote, madre, con mi luenga razon? o esta borracho este
mozo?
CEL.--avnque no lo este, deues, senor, cessar tu razon. dar fin a
tus luengas querellas: tratar al cordon como cordon: porque sepas
fazer diferencia de fabla quando con Melibea te veas. no haga tu
lengua yguales la persona e el vestido.
CAL.--o mi senora. mi madre. mi consoladora. dexame gozar con
este mensajero de mi gloria. o lengua mia, porque te impides en
otras razones: dexando de adorar presente la excellencia de quien
por ventura jamas veras en tu poder? O mis manos, con que
atreuimiento: con quan poco acatamiento teneys y tratays la triaca
de mi llaga. ya no podran empecer las yeruas que aquel crudo
caxquillo traya embueltas en su aguda punta. seguro soy: pues
quien dio la herida la cura. o tu, senora, alegria de las viejas
mugeres. gozo de las mozas. descanso de los fatigados como yo.
no me fagas mas penado con tu temor, que faze mi verguenza: suelta
la rienda a mi contemplacion: dexame salir por las calles con esta
joya: porque los que me vieren sepan que no ay mas bienandante
hombre que yo.
SEMP.--no afistoles tu llaga cargandola de mas desseo. no es,
senor, el solo cordon del que pende tu remedio.
CAL.--bien lo conozco: pero no tengo sofrimiento para me abstener
de adorar tan alta empresa.
CEL.--empresa? aquella es empresa que de grado es dada. pero ya
sabes que lo hizo por amor de dios para guarecer tus muelas: no
por el tuyo para cerrar tus llagas. pero si yo viuo, ella boluera
la hoja.
CAL.--e la oracion?
CEL.--no se me dio por agora.
CAL.--que fue la causa?
CEL.--la breuedad del tiempo: pero quedo que si tu pena no
afloxase, que tornasse manana por ella.
CAL.--afloxar? Entonce afloxara mi pena, quando su crueldad.
CEL.--asaz, senor, basta lo dicho y hecho: obligada queda, segund
lo que mostro, a todo lo que para esta enfermedad yo quisiere
pedir, segun su poder. Mira, senor, si esto basta para la primera
vista. Yo me voy: cumple, senor, que si salieres manana, lleues
rebozado vn pano, porque si della fueres visto, no acuse de falsa
mi peticion.
CAL.--e avn quatro por tu seruicio: pero dime, pardios, passo mas?
que muero por oyr palabras de aquella dulce boca: como fueste tan
osada: que sin la conocer te mostraste tan familiar en tu entrada
e demanda?
CEL.--sin la conoscer? Quatro anos fueron mis vezinas tractaua
con ellas: hablaua e reya: de dia e de noche. mejor me conosce su
madre que a sus mismas manos: avnque Melibea se ha fecho grande
muger: discreta: gentil.
PARM.--ea, mira, Sempronio, que te digo al oydo.
SEMP.--dime, que dizes?
PARM.--aquel atento escuchar de Celestina da materia de alargar en
su razon a nuestro amo. Llegate a ella: dale del pie. hagamosle
de senas que no espere mas: sino que se vaya: que no hay tan loco
hombre nacido: que solo mucho hable.
CAL.--gentil dizes, senora, que es Melibea? Paresce que lo dizes
burlando. Ay nascida su par en el mundo? Crio dios otro mejor
cuerpo? Puedense pintar tales faciones, dechado de hermosura? Si
oy fuera viua Elena: por quien tanta muerte houo de griegos e
troyanos. o la hermosa Pulicena: todas obedescerian a esta senora
por quien yo peno. Si ella se hallara presente en aquel debate de
la manzana con las tres diosas: nunca sobrenombre de discordia le
pusieran: porque sin contrariar ninguna: todas concedieran e
biuieran conformes en que la lleuara Melibea. assi que se llamara
manzana de concordia. Pues quantas oy son nascidas que della
tengan noticia, se maldizen: querellan a dios, porque no se acordo
dellas quando a esta mi senora hizo. consumen sus vidas. comen
sus carnes con embidia. danles siempre crudos martirios: pensando
con artificio ygualar con la perficion que sin trabajo doto a ella
natura. dellas pelan sus cejas con tenazicas e pegones e
cordelejos. dellas buscan las doradas yeruas. rayzes: ramas: e
flores para hazer lexias, con que sus cabellos semejassen a los
della. las caras martillando. enuistiendolas en diuersos
matizes: con vnguentos e vnturas: aguas fuertes: posturas blancas
e coloradas: que por euitar prolixidad no las cuento. pues la que
todo esto hallo hecho: mira si merece de vn triste hombre como yo
ser seruida.
CEL.--bien te entiendo, Sempronio: dexale, que el caera de su
asno: ya acaba.
CAL.--en la que toda la natura se remiro por la fazer perfeta: que
las gracias que en todas repartio, las junto en ella. alli
hizieron alarde quanto mas acabadas pudieron allegarse: porque
conociessen los que la viessen quanta era la grandeza de su
pintor. solo vn poco de agua clara con vn eburneo peyne basta
para exceder a las nacidas en gentileza. estas son sus armas.
con estas mata e vence. con estas me catiuo. con estas me tiene
ligado: e puesto en dura cadena.
CEL.--calla e no te fatigues. que mas aguda es la lima que yo
tengo: que fuerte essa cadena que te atormenta: yo la cortare con
ella porque tu quedes suelto. por ende, dame licencia, que es muy
tarde: e dexame lleuar el cordon porque tengo del necessidad.
CAL.--o desconsolado de mi! la fortuna aduersa me sigue junta:
que contigo. o con el cordon. o con entramos: quisiera yo estar
acompanado esta noche luenga e escura. pero pues no ay bien
complido en esta penosa vida: venga entera la soledad. Mozos?
mozos?
PARM.--senor.
CAL.--acompana a esta senora hasta su casa: e vaya con ella tanto
plazer e alegria, quanta comigo queda tristeza e soledad.
CEL.--quede, senor, dios contigo. manana sera mi buelta: donde mi
manto e la respuesta vernan a vn punto: pues oy no ouo tiempo: e
sufrete, senor: e piensa en otras cosas.
CAL.--esso no, que es eregia: oluidar aquella por quien la vida me
aplaze.
ARGUMENTO
DEL SETIMO AUTO.
Celestina habla con Parmeno, induziendole a concordia e amistad de
Sempronio. traele Parmeno a memoria la promessa que le hiziera de
le fazer auer a Areusa, quel mucho amaua. vanse a la casa de
Areusa: queda ay la noche Parmeno. Celestina va para su casa.
llama a la puerta. Elicia le viene abrir, increpandole su
tardanza.
CELESTINA. PARMENO. AREUSA. ELICIA.
CEL.--Parmeno, hijo, despues de las passadas razones: no he hauido
oportuno tiempo para te dezir e mostrar el mucho amor que te
tengo: y asi mismo, como de mi boca todo el mundo ha oydo hasta
agora en absencia bien de ti: la razon no es menester repetirla:
porque yo te tenia por hijo, a lo menos quasi adotiuo: e assi que
ymitauas a natural; e tu dasme el pago en mi presencia:
pareciendote mal quanto digo, susurrando e murmurando contra mi en
presencia de Calisto. bien pensaua yo que despues que concediste
en mi buen consejo: que no hauias de tornarte atras. Todavia me
parece que te quedan reliquias vanas: hablando por antojo: mas que
por razon: desechas el prouecho por contentar la lengua. oyeme,
si no me has oydo, e mira que soy vieja: e el buen consejo mora en
los viejos: e de los mancebos es propio el deleyte. bien creo que
de tu yerro sola la edad tiene culpa. espero en dios "que seras
mejor para mi: de aqui adelante: e mudaras el ruyn proposito con
la tierna edad: que como dizen / mudanse costumbres con la mudanza
del cabello / e variacion/" digo, hijo, cresciendo e viendo cosas
nueuas cada dia: porque la mocedad en solo lo presente se impide e
ocupa a mirar. mas la madura edad no dexa presente: ni passado:
ni por venir. si tu touieras memoria, hijo Parmeno, del pasado
amor que te tuue: la primera posada que tomaste, venido nueuamente
a esta cibdad, auia de ser la mia: pero los mozos curays poco de
los viejos. regisvos a sabor de paladar. nunca pensays que teneys
ni aueys de tener necessidad dellos. nunca pensays en
enfermedades. nunca pensays que os puede faltar esta florezilla
de juuentud. Pues mira, amigo, que para tales necessidades como
estas: buen acorro es vna vieja conoscida: amiga: madre e mas que
madre. buen meson para descansar sano. buen hospital para sanar
enfermo. buena bolsa para necessidad. buena arca para guardar
dinero en prosperidad: buen fuego de inuierno, rodeado de
asadores. buena sombra de verano. buena tauerna para comer e
beuer. que diras, loquillo, a todo esto? bien se que estas
confuso por lo que oy has hablado. pues no quiero mas de ti: que
dios no pide mas del pecador de arrepentirse e emendarse. Mira a
Sempronio, yo le fize hombre de dios en ayuso. querria que
fuesedes como hermanos: porque estando bien con el, con tu amo e
con todo el mundo lo estarias. Mira que es bien quisto:
diligente: palanciano: buen seruidor, gracioso: quiere tu amistad:
creceria vuestro prouecho dandoos el vno al otro la mano. ni aun
auria mas priuados con vuestro amo que vosotros. Y pues, sabe que
es menester que ames si quieres ser amado: que no se toman truchas
&c. ni te lo deue Sempronio de fuero. simpleza es no querer amar
e esperar ser amado. locura es pagar el amistad con odio.
PARM.--madre, para contigo digo que mi segundo yerro te confiesso.
e con perdon de lo passado quiero que ordenes lo por venir. Pero
con Sempronio me paresce que es impossible sostenerse mi amistad.
el es desuariado: yo malsufrido: conciertame essos amigos.
CEL.--pues no era essa tu condicion.
PARM.--a la mi fe, mientra mas fuy creciendo: mas la primera
paciencia me oluidaua. no soy el que solia. e assi mismo
Sempronio no ay ni tiene en que me aproueche.
CEL.--el cierto amigo en la cosa incierta se conosce. en las
aduersidades se prueua. entonces se allega e con mas desseo
visita la casa que la fortuna prospera desamparo: que te dire,
fijo, de las virtudes del buen amigo? no ay cosa mas amada: ni
mas rara. ninguna carga rehusa. Vosotros soys yguales: la paridad
de las costumbres e la semejanza de los corazones es la que mas la
sostiene. Cata, hijo, que, si algo tienes: guardado se te esta:
sabe tu ganar mas que aquello ganado lo fallaste. buen siglo aya
aquel padre que lo trabajo. no se te puede dar hasta que viuas
mas reposado: e vengas en edad complida.
PARM.--a que llamas reposado, tia?
CEL.--hijo, a viuir por ti: a no andar por casas agenas: lo qual
siempre andaras mientra no te supieres aprouechar de tu seruicio.
que de lastima que houe de verte roto, pedi oy manto, como viste,
a Calisto. no por mi manto: pero porque estando el sastre en casa
e tu delante sin sayo: te le diesse. assi que, no por mi
prouecho, como yo senti que dixiste: mas por el tuyo. que si
esperas al ordinario galardon destos galanes, es tal, que lo que
en diez anos sacaras, ataras en la manga. goza tu mocedad. el
buen dia, la buena noche. el buen comer e beuer: quando pudieres
hauerlo no lo dexes: pierdase lo que se perdiere: no llores tu la
fazienda que tu amo heredo: que esto te lleuaras deste mundo: pues
no le tenemos mas de por nuestra vida. O hijo mio Parmeno: que
bien te puedo dezir hijo: pues tanto tiempo te crie: toma mi
consejo: pues sale con limpio deseo de verte en alguna honrra. o
quan dichosa me hallaria: en que tu e Sempronio estouiesedes muy
conformes: muy amigos: hermanos en todo: viendoos venir a mi pobre
casa a holgar: a verme, e avn a desenojaros con sendas mochachas.
PARM.--mochachas, madre mia?
CEL.--alahe, mochachas digo: que viejas, harto me soy yo: qual se
la tiene Sempronio: e avn sin hauer tanta razon, ni tenerle tanta
aficion como a ti: que de las entranas me sale quanto te digo.
PARM.--senora, no viues enganada.
CEL.--e avnque lo viua, no me pena mucho: que tambien lo hago por
amor de dios: e por verte solo en tierra agena: e mas por aquellos
huessos de quien te me encomendo: que tu seras hombre e vernas en
buen conocimiento e verdadero: e diras: la vieja Celestina bien me
consejaua.
PARM.--e avn agora lo siento, avnque soy mozo: que, avnque oy vies
que aquello dezia: no era porque me paresciesse mal lo que tu
fazias: pero porque veya que le consejaua yo lo cierto: e me daua
malas gracias: pero de aqui adelante demos tras el. faz de las
tuyas, que yo callare. Que ya tropece en no te creer cerca deste
negocio con el.
CEL.--cerca deste e de otros tropezaras e cayaras, mientra no
tomares mis consejos, que son de amiga verdadera.
PARM.--agora doy por bienempleado el tiempo que siendo nino te
serui: pues tanto fruto trae para la mayor edad. e rogare a dios
por el anima de mi padre que tal tutriz me dexo: e de mi madre que
a tal muger me encomendo.
CEL.--no me la nombres, fijo, por dios: que se me hinchen los ojos
de agua. e tuue yo en este mundo otra tal amiga? otra tal
companera? tal aliuiadora de mis trabajos e fatigas? quien suplia
mis faltas? quien sabia mis secretos? a quien descobria mi
corazon? quien era todo mi bien e descanso, sino tu madre? mas
que mi hermana e comadre. o que graciosa era. o que desembuelta:
limpia: varonil. tan sin pena ni temor se andaua a medianoche de
cimenterio en cimenterio: buscando aparejos para nuestro oficio,
como de dia. ni dexaua christianos, ni moros: ni judios: cuyos
enterramientos no visitaua. de dia los acechaua: de noche los
desenterraua: assi se holgaua con la noche escura: como tu con el
dia claro: dezia que aquella era capa de pecadores. Pues mana no
tenia con todas las otras gracias? vna cosa te dire: porque veas
que madre perdiste: avnque era para callar: pero contigo todo
passa. siete dientes quito a vn ahorcado: con vnas tenazicas de
pelacejas, mientra yo le descalce los zapatos. Pues entraua en vn
cerco mejor que yo: e con mas esfuerzo: avnque yo tenia farto
buena fama, mas que agora: que por mis pecados todo se oluido con
su muerte. que mas quieres: sino que los mesmos diablos la hauian
miedo? atemorizados e espantados los tenia con las crudas bozes
que les daua. assi era ella dellos conoscida como tu en tu casa.
tumbando venian vnos sobre otros a su llamado. no le osauan dezir
mentira: segun la fuerza conque los apremiaua. Despues que la
perdi, jamas les oy verdad.
PARM.--no la medre dios mas esta vieja, que ella me da plazer con
estos loores de sus palabras.
CEL.--que dizes, mi honrrado Parmeno? mi hijo e mas que hijo.
PARM.--digo que como tenia esa ventaja mi madre: pues las palabras
que ella e tu deziades eran todas vnas?
CEL.--como, e deso te marauillas? no sabes que dize el refran.
que mucho va de Pedro a Pedro? aquella gracia de mi comadre no
alcanzauamos todas. no as visto en los oficios vnos buenos e
otros mejores? assi era tu madre, que dios aya: la prima de
nuestro oficio. e por tal era de todo el mundo conocida e querida:
assi de caualleros como clerigos, casados / viejos / mozos e
ninos. pues mozas e donzellas asi rogauan a dios por su vida como
de sus mesmos padres: con todos tenia quehazer. con todos
fablaua. si saliamos por la calle, quantos topauamos eran sus
ahijados; que fue su principal oficio partera diez e seys anos.
asi que, avnque tu no sabias sus secretos por la tierna edad que
auias. agora es razon que los sepas: pues ella es finada, e tu
hombre.
PARM.--dime: senora, quando la justicia te mando prender, estando
yo en tu casa, teniades mucho conocimiento?
CEL.--si teniamos, me dizes: como por burla. juntas lo hizimos.
juntas nos sintieron: juntas nos prendieron e acusaron. juntas
nos dieron la pena essa vez, que creo que fue la primera. pero
muy pequeno eras tu. yo me espanto como te acuerdas: que es la
cosa que mas oluidada esta en la cibdad: cosas son que pasan por
el mundo. cada dia veras quien peque e pague si sales a esse
mercado.
PARM.--verdad es: pero del pecado lo peor es la perseuerancia.
que assi como el primer mouimiento no es en mano del hombre: assi
el primer yerro. donde dizen, que quien yerra e se emienda &c.
CEL.--lastimasteme, don loquillo. a las verdades nos andamos.
pues espera, que yo te tocare donde te duela.
PARM.--que dizes, madre?
CEL.--hijo, digo que, sin aquella prendieron quatro veces a tu
madre, que dios aya, sola. e avn la vna le leuantaron que era
bruxa: porque la hallaron de noche con vnas candelillas cogiendo
tierra de vna encruzijada: e la touieron medio dia en vna escalera
en la plaza: puesto vno como rocadero pintado en la cabeza. pero
cosas son que passan. algo han de sofrir los hombres en este
triste mundo para sustentar sus vidas "e honrras". e mira en que
poco lo tuuo con su buen seso: que ni por esso dexo dende en
adelante de vsar mejor su oficio. Esto ha venido por lo que
dezias del perseuerar en lo que vna vez se yerra: en todo tenia
gracia: que en dios e en mi conciencia, avn en aquella escalera
estaua: e parecia que a todos los debaxo no tenia en vna blanca:
segun su meneo e presencia: assi que los que algo son como ella: e
saben e valen: son los que mas presto yerran. Veras quien fue
Virgilio: e que tanto supo: mas ya hauras oydo como estouo en vn
cesto colgado de vna torre, mirandole toda Roma: pero por eso no
dexo de ser honrrado, ni perdio el nombre de Virgilio.
PARM.--verdad es lo que dizes: pero esso no fue por justicia.
CEL.--calla bouo: poco sabes de achaque de yglesia: e quanto es
mejor por mano de justicia que de otra manera: sabialo mejor el
cura, que dios aya: que viniendola a consolar dixo: que la sancta
escritura tenia: que bienauenturados eran los que padescian
persecucion por la justicia. que aquellos posseerian el reyno de
los cielos. mira si es mucho passar algo en este mundo: por gozar
de la gloria del otro. e mas que segun todos dezian: a tuerto e a
sin razon: e con falsos testigos: e rezios tormentos la hizieron
aquella vez confessar lo que no era. Pero con su buen esfuerzo: e
como el corazon abezado a sofrir haze las cosas mas leues de lo
que son: todo lo tuuo en nada. que mill vezes le oya dezir: si me
quebre el pie: fue por bien. porque soy mas conoscida que antes.
assi que todo esto paso tu buena madre aca. deuemos creer que le
dara dios buen pago alla: si es verdad lo que nuestro cura nos
dixo. e con esto me consuelo. pues seme tu, como ella, amigo
verdadero: e trabaja por ser bueno, pues tienes a quien parezcas:
que lo que tu padre dexo, a buen seguro lo tienes.
PARM.--bien lo creo, madre: pero querria saber que tanto es.
CEL.--no puede ser agora. verna tu tiempo, como te dixe, para que
lo sepas e lo oyas.
PARM.--agora dexemos los muertos e las herencias: que si poco me
dexaron, poco hallare. hablemos en los presentes negocios, que |