Ana səhifə

O tragicomedia


Yüklə 0.51 Mb.
səhifə7/17
tarix18.07.2016
ölçüsü0.51 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   17

mas pudo. los ojos en vella. los oydos en oylla. las manos en

tocalla.

CEL.--que la has tocado, dizes? mucho me espantas.

CAL.--entre suenos, digo.

CEL.--en suenos?

CAL.--en suenos la veo tantas noches, que temo no me acontezca

como a Alcibiades o a Socrates: que el vno sono que se veya

embuelto en el manto de su amiga: y otro dia mataronle, e no houo

quien le alzasse de la calle: ni cubriesse, sino ella con su

manto. el otro via que le llamauan por nombre: e murio dende a

tres dias. pero en vida o en muerte, alegre me seria vestir su

vestidura.

CEL.--asaz tienes pena: pues quando los otros reposan en sus

camas, preparas tu el trabajo para sofrir otro dia. esfuerzate,

senor: que no hizo dios a quien desamparasse: da espacio a tu

desseo: toma este cordon: que si yo no me muero, yo te dare a su

ama.


CAL.--o nueuo huesped. o bienauenturado cordon: que tanto poder e

merescimiento touiste de cenir aquel cuerpo que yo no soy digno de

seruir. o nudos de mi pasion: vosotros enlazastes mis desseos:

dezidme si os hallastes presentes: en la desconsolada respuesta de

aquella a quien vosotros seruis e yo adoro: e por mas que trabajo

noches e dias, no me vale ni aprouecha.

CEL.--refran viejo es: quien menos procura, alcanza mas bien.

Pero yo te hare procurando conseguir: lo que siendo negligente no

haurias. consuelate, senor: que en vna hora no se gano Zamora:

pero no por esso desconfiaron los combatientes.

CAL.--o desdichado: que las cibdades estan con piedras cercadas: e

a piedras, piedras las vencen. pero esta mi senora tiene el

corazon de azero: no ay metal que con el pueda: no ay tiro que le

melle: pues poned escalas en su muro: vnos ojos tiene con que echa

saetas: vna lengua llena de reproches e desuios. el asiento tiene

en parte que a media legua no le pueden poner cerco.

CEL.--calla, senor, que el buen atreuimiento de vn solo hombre

gano a Troya: no desconfies, que vna muger puede ganar otra. Poco

has tratado mi casa. no sabes bien lo que yo puedo.

CAL.--quanto dixeres, senora, te quiero creer, pues tal joya como

esta me truxiste. O mi gloria, e cenidero de aquella angelica

cintura: yo te veo e no lo creo. o cordon, cordon! fuisteme tu

enemigo? dilo cierto si lo fuiste. yo te perdono: que de los

buenos es propio las culpas perdonar. no lo creo, que si fueras

contrario, no vinieras tan presto a mi poder: saluo si vienes a

desculparte. conjurote que me respondas: por la virtud del gran

poder que aquella senora sobre mi tiene.

CEL.--cessa ya, senor, esse deuanear: que a mi tienes cansada de

escucharte: e al cordon roto de tratarlo.

CAL.--o mezquino de mi! que asaz bien me fuera del cielo

otorgado, que de mis brazos fueras fecho e texido: y no de seda

como eres: porque ellos gozaran cada dia de rodear e cenir con

deuida reuerencia aquellos miembros que tu, sin sentir ni gozar de

la gloria, siempre tienes abrazados. o que secretos hauras visto

de aquella excelente ymagen.

CEL.--mas veras tu e con mas sentido: si no lo pierdes fablando lo

que fablas.

CAL.--calla, senora: que el e yo nos entendemos. o mis ojos!

acordaos como fuistes causa e puerta por donde fue mi corazon

llagado: e que aquel es visto hazer el dano que da la causa:

acordaos que soys debdores de la salud. remira la melezina que os

viene hasta casa.

SEMP.--senor, por holgar con el cordon, no querras gozar de

Melibea.


CAL.--que, loco? desuariado? atajasolazes: como es esso?

SEMP.--que mucho fablando matas a ti e a los que te oyen. e assi

que perderas la vida o el seso. qualquiera que falte, basta para

quedarte ascuras. abreuia tus razones, daras lugar a las de

Celestina.

CAL.--enojote, madre, con mi luenga razon? o esta borracho este

mozo?

CEL.--avnque no lo este, deues, senor, cessar tu razon. dar fin a



tus luengas querellas: tratar al cordon como cordon: porque sepas

fazer diferencia de fabla quando con Melibea te veas. no haga tu

lengua yguales la persona e el vestido.

CAL.--o mi senora. mi madre. mi consoladora. dexame gozar con

este mensajero de mi gloria. o lengua mia, porque te impides en

otras razones: dexando de adorar presente la excellencia de quien

por ventura jamas veras en tu poder? O mis manos, con que

atreuimiento: con quan poco acatamiento teneys y tratays la triaca

de mi llaga. ya no podran empecer las yeruas que aquel crudo

caxquillo traya embueltas en su aguda punta. seguro soy: pues

quien dio la herida la cura. o tu, senora, alegria de las viejas

mugeres. gozo de las mozas. descanso de los fatigados como yo.

no me fagas mas penado con tu temor, que faze mi verguenza: suelta

la rienda a mi contemplacion: dexame salir por las calles con esta

joya: porque los que me vieren sepan que no ay mas bienandante

hombre que yo.

SEMP.--no afistoles tu llaga cargandola de mas desseo. no es,

senor, el solo cordon del que pende tu remedio.

CAL.--bien lo conozco: pero no tengo sofrimiento para me abstener

de adorar tan alta empresa.

CEL.--empresa? aquella es empresa que de grado es dada. pero ya

sabes que lo hizo por amor de dios para guarecer tus muelas: no

por el tuyo para cerrar tus llagas. pero si yo viuo, ella boluera

la hoja.


CAL.--e la oracion?

CEL.--no se me dio por agora.

CAL.--que fue la causa?

CEL.--la breuedad del tiempo: pero quedo que si tu pena no

afloxase, que tornasse manana por ella.

CAL.--afloxar? Entonce afloxara mi pena, quando su crueldad.

CEL.--asaz, senor, basta lo dicho y hecho: obligada queda, segund

lo que mostro, a todo lo que para esta enfermedad yo quisiere

pedir, segun su poder. Mira, senor, si esto basta para la primera

vista. Yo me voy: cumple, senor, que si salieres manana, lleues

rebozado vn pano, porque si della fueres visto, no acuse de falsa

mi peticion.

CAL.--e avn quatro por tu seruicio: pero dime, pardios, passo mas?

que muero por oyr palabras de aquella dulce boca: como fueste tan

osada: que sin la conocer te mostraste tan familiar en tu entrada

e demanda?

CEL.--sin la conoscer? Quatro anos fueron mis vezinas tractaua

con ellas: hablaua e reya: de dia e de noche. mejor me conosce su

madre que a sus mismas manos: avnque Melibea se ha fecho grande

muger: discreta: gentil.

PARM.--ea, mira, Sempronio, que te digo al oydo.

SEMP.--dime, que dizes?

PARM.--aquel atento escuchar de Celestina da materia de alargar en

su razon a nuestro amo. Llegate a ella: dale del pie. hagamosle

de senas que no espere mas: sino que se vaya: que no hay tan loco

hombre nacido: que solo mucho hable.

CAL.--gentil dizes, senora, que es Melibea? Paresce que lo dizes

burlando. Ay nascida su par en el mundo? Crio dios otro mejor

cuerpo? Puedense pintar tales faciones, dechado de hermosura? Si

oy fuera viua Elena: por quien tanta muerte houo de griegos e

troyanos. o la hermosa Pulicena: todas obedescerian a esta senora

por quien yo peno. Si ella se hallara presente en aquel debate de

la manzana con las tres diosas: nunca sobrenombre de discordia le

pusieran: porque sin contrariar ninguna: todas concedieran e

biuieran conformes en que la lleuara Melibea. assi que se llamara

manzana de concordia. Pues quantas oy son nascidas que della

tengan noticia, se maldizen: querellan a dios, porque no se acordo

dellas quando a esta mi senora hizo. consumen sus vidas. comen

sus carnes con embidia. danles siempre crudos martirios: pensando

con artificio ygualar con la perficion que sin trabajo doto a ella

natura. dellas pelan sus cejas con tenazicas e pegones e

cordelejos. dellas buscan las doradas yeruas. rayzes: ramas: e

flores para hazer lexias, con que sus cabellos semejassen a los

della. las caras martillando. enuistiendolas en diuersos

matizes: con vnguentos e vnturas: aguas fuertes: posturas blancas

e coloradas: que por euitar prolixidad no las cuento. pues la que

todo esto hallo hecho: mira si merece de vn triste hombre como yo

ser seruida.

CEL.--bien te entiendo, Sempronio: dexale, que el caera de su

asno: ya acaba.

CAL.--en la que toda la natura se remiro por la fazer perfeta: que

las gracias que en todas repartio, las junto en ella. alli

hizieron alarde quanto mas acabadas pudieron allegarse: porque

conociessen los que la viessen quanta era la grandeza de su

pintor. solo vn poco de agua clara con vn eburneo peyne basta

para exceder a las nacidas en gentileza. estas son sus armas.

con estas mata e vence. con estas me catiuo. con estas me tiene

ligado: e puesto en dura cadena.

CEL.--calla e no te fatigues. que mas aguda es la lima que yo

tengo: que fuerte essa cadena que te atormenta: yo la cortare con

ella porque tu quedes suelto. por ende, dame licencia, que es muy

tarde: e dexame lleuar el cordon porque tengo del necessidad.

CAL.--o desconsolado de mi! la fortuna aduersa me sigue junta:

que contigo. o con el cordon. o con entramos: quisiera yo estar

acompanado esta noche luenga e escura. pero pues no ay bien

complido en esta penosa vida: venga entera la soledad. Mozos?

mozos?

PARM.--senor.



CAL.--acompana a esta senora hasta su casa: e vaya con ella tanto

plazer e alegria, quanta comigo queda tristeza e soledad.

CEL.--quede, senor, dios contigo. manana sera mi buelta: donde mi

manto e la respuesta vernan a vn punto: pues oy no ouo tiempo: e

sufrete, senor: e piensa en otras cosas.

CAL.--esso no, que es eregia: oluidar aquella por quien la vida me

aplaze.

ARGUMENTO



DEL SETIMO AUTO.

Celestina habla con Parmeno, induziendole a concordia e amistad de

Sempronio. traele Parmeno a memoria la promessa que le hiziera de

le fazer auer a Areusa, quel mucho amaua. vanse a la casa de

Areusa: queda ay la noche Parmeno. Celestina va para su casa.

llama a la puerta. Elicia le viene abrir, increpandole su

tardanza.

CELESTINA. PARMENO. AREUSA. ELICIA.

CEL.--Parmeno, hijo, despues de las passadas razones: no he hauido

oportuno tiempo para te dezir e mostrar el mucho amor que te

tengo: y asi mismo, como de mi boca todo el mundo ha oydo hasta

agora en absencia bien de ti: la razon no es menester repetirla:

porque yo te tenia por hijo, a lo menos quasi adotiuo: e assi que

ymitauas a natural; e tu dasme el pago en mi presencia:

pareciendote mal quanto digo, susurrando e murmurando contra mi en

presencia de Calisto. bien pensaua yo que despues que concediste

en mi buen consejo: que no hauias de tornarte atras. Todavia me

parece que te quedan reliquias vanas: hablando por antojo: mas que

por razon: desechas el prouecho por contentar la lengua. oyeme,

si no me has oydo, e mira que soy vieja: e el buen consejo mora en

los viejos: e de los mancebos es propio el deleyte. bien creo que

de tu yerro sola la edad tiene culpa. espero en dios "que seras

mejor para mi: de aqui adelante: e mudaras el ruyn proposito con

la tierna edad: que como dizen / mudanse costumbres con la mudanza

del cabello / e variacion/" digo, hijo, cresciendo e viendo cosas

nueuas cada dia: porque la mocedad en solo lo presente se impide e

ocupa a mirar. mas la madura edad no dexa presente: ni passado:

ni por venir. si tu touieras memoria, hijo Parmeno, del pasado

amor que te tuue: la primera posada que tomaste, venido nueuamente

a esta cibdad, auia de ser la mia: pero los mozos curays poco de

los viejos. regisvos a sabor de paladar. nunca pensays que teneys

ni aueys de tener necessidad dellos. nunca pensays en

enfermedades. nunca pensays que os puede faltar esta florezilla

de juuentud. Pues mira, amigo, que para tales necessidades como

estas: buen acorro es vna vieja conoscida: amiga: madre e mas que

madre. buen meson para descansar sano. buen hospital para sanar

enfermo. buena bolsa para necessidad. buena arca para guardar

dinero en prosperidad: buen fuego de inuierno, rodeado de

asadores. buena sombra de verano. buena tauerna para comer e

beuer. que diras, loquillo, a todo esto? bien se que estas

confuso por lo que oy has hablado. pues no quiero mas de ti: que

dios no pide mas del pecador de arrepentirse e emendarse. Mira a

Sempronio, yo le fize hombre de dios en ayuso. querria que

fuesedes como hermanos: porque estando bien con el, con tu amo e

con todo el mundo lo estarias. Mira que es bien quisto:

diligente: palanciano: buen seruidor, gracioso: quiere tu amistad:

creceria vuestro prouecho dandoos el vno al otro la mano. ni aun

auria mas priuados con vuestro amo que vosotros. Y pues, sabe que

es menester que ames si quieres ser amado: que no se toman truchas

&c. ni te lo deue Sempronio de fuero. simpleza es no querer amar

e esperar ser amado. locura es pagar el amistad con odio.

PARM.--madre, para contigo digo que mi segundo yerro te confiesso.

e con perdon de lo passado quiero que ordenes lo por venir. Pero

con Sempronio me paresce que es impossible sostenerse mi amistad.

el es desuariado: yo malsufrido: conciertame essos amigos.

CEL.--pues no era essa tu condicion.

PARM.--a la mi fe, mientra mas fuy creciendo: mas la primera

paciencia me oluidaua. no soy el que solia. e assi mismo

Sempronio no ay ni tiene en que me aproueche.

CEL.--el cierto amigo en la cosa incierta se conosce. en las

aduersidades se prueua. entonces se allega e con mas desseo

visita la casa que la fortuna prospera desamparo: que te dire,

fijo, de las virtudes del buen amigo? no ay cosa mas amada: ni

mas rara. ninguna carga rehusa. Vosotros soys yguales: la paridad

de las costumbres e la semejanza de los corazones es la que mas la

sostiene. Cata, hijo, que, si algo tienes: guardado se te esta:

sabe tu ganar mas que aquello ganado lo fallaste. buen siglo aya

aquel padre que lo trabajo. no se te puede dar hasta que viuas

mas reposado: e vengas en edad complida.

PARM.--a que llamas reposado, tia?

CEL.--hijo, a viuir por ti: a no andar por casas agenas: lo qual

siempre andaras mientra no te supieres aprouechar de tu seruicio.

que de lastima que houe de verte roto, pedi oy manto, como viste,

a Calisto. no por mi manto: pero porque estando el sastre en casa

e tu delante sin sayo: te le diesse. assi que, no por mi

prouecho, como yo senti que dixiste: mas por el tuyo. que si

esperas al ordinario galardon destos galanes, es tal, que lo que

en diez anos sacaras, ataras en la manga. goza tu mocedad. el

buen dia, la buena noche. el buen comer e beuer: quando pudieres

hauerlo no lo dexes: pierdase lo que se perdiere: no llores tu la

fazienda que tu amo heredo: que esto te lleuaras deste mundo: pues

no le tenemos mas de por nuestra vida. O hijo mio Parmeno: que

bien te puedo dezir hijo: pues tanto tiempo te crie: toma mi

consejo: pues sale con limpio deseo de verte en alguna honrra. o

quan dichosa me hallaria: en que tu e Sempronio estouiesedes muy

conformes: muy amigos: hermanos en todo: viendoos venir a mi pobre

casa a holgar: a verme, e avn a desenojaros con sendas mochachas.

PARM.--mochachas, madre mia?

CEL.--alahe, mochachas digo: que viejas, harto me soy yo: qual se

la tiene Sempronio: e avn sin hauer tanta razon, ni tenerle tanta

aficion como a ti: que de las entranas me sale quanto te digo.

PARM.--senora, no viues enganada.

CEL.--e avnque lo viua, no me pena mucho: que tambien lo hago por

amor de dios: e por verte solo en tierra agena: e mas por aquellos

huessos de quien te me encomendo: que tu seras hombre e vernas en

buen conocimiento e verdadero: e diras: la vieja Celestina bien me

consejaua.

PARM.--e avn agora lo siento, avnque soy mozo: que, avnque oy vies

que aquello dezia: no era porque me paresciesse mal lo que tu

fazias: pero porque veya que le consejaua yo lo cierto: e me daua

malas gracias: pero de aqui adelante demos tras el. faz de las

tuyas, que yo callare. Que ya tropece en no te creer cerca deste

negocio con el.

CEL.--cerca deste e de otros tropezaras e cayaras, mientra no

tomares mis consejos, que son de amiga verdadera.

PARM.--agora doy por bienempleado el tiempo que siendo nino te

serui: pues tanto fruto trae para la mayor edad. e rogare a dios

por el anima de mi padre que tal tutriz me dexo: e de mi madre que

a tal muger me encomendo.

CEL.--no me la nombres, fijo, por dios: que se me hinchen los ojos

de agua. e tuue yo en este mundo otra tal amiga? otra tal

companera? tal aliuiadora de mis trabajos e fatigas? quien suplia

mis faltas? quien sabia mis secretos? a quien descobria mi

corazon? quien era todo mi bien e descanso, sino tu madre? mas

que mi hermana e comadre. o que graciosa era. o que desembuelta:

limpia: varonil. tan sin pena ni temor se andaua a medianoche de

cimenterio en cimenterio: buscando aparejos para nuestro oficio,

como de dia. ni dexaua christianos, ni moros: ni judios: cuyos

enterramientos no visitaua. de dia los acechaua: de noche los

desenterraua: assi se holgaua con la noche escura: como tu con el

dia claro: dezia que aquella era capa de pecadores. Pues mana no

tenia con todas las otras gracias? vna cosa te dire: porque veas

que madre perdiste: avnque era para callar: pero contigo todo

passa. siete dientes quito a vn ahorcado: con vnas tenazicas de

pelacejas, mientra yo le descalce los zapatos. Pues entraua en vn

cerco mejor que yo: e con mas esfuerzo: avnque yo tenia farto

buena fama, mas que agora: que por mis pecados todo se oluido con

su muerte. que mas quieres: sino que los mesmos diablos la hauian

miedo? atemorizados e espantados los tenia con las crudas bozes

que les daua. assi era ella dellos conoscida como tu en tu casa.

tumbando venian vnos sobre otros a su llamado. no le osauan dezir

mentira: segun la fuerza conque los apremiaua. Despues que la

perdi, jamas les oy verdad.

PARM.--no la medre dios mas esta vieja, que ella me da plazer con

estos loores de sus palabras.

CEL.--que dizes, mi honrrado Parmeno? mi hijo e mas que hijo.

PARM.--digo que como tenia esa ventaja mi madre: pues las palabras

que ella e tu deziades eran todas vnas?

CEL.--como, e deso te marauillas? no sabes que dize el refran.

que mucho va de Pedro a Pedro? aquella gracia de mi comadre no

alcanzauamos todas. no as visto en los oficios vnos buenos e

otros mejores? assi era tu madre, que dios aya: la prima de

nuestro oficio. e por tal era de todo el mundo conocida e querida:

assi de caualleros como clerigos, casados / viejos / mozos e

ninos. pues mozas e donzellas asi rogauan a dios por su vida como

de sus mesmos padres: con todos tenia quehazer. con todos

fablaua. si saliamos por la calle, quantos topauamos eran sus

ahijados; que fue su principal oficio partera diez e seys anos.

asi que, avnque tu no sabias sus secretos por la tierna edad que

auias. agora es razon que los sepas: pues ella es finada, e tu

hombre.

PARM.--dime: senora, quando la justicia te mando prender, estando



yo en tu casa, teniades mucho conocimiento?

CEL.--si teniamos, me dizes: como por burla. juntas lo hizimos.

juntas nos sintieron: juntas nos prendieron e acusaron. juntas

nos dieron la pena essa vez, que creo que fue la primera. pero

muy pequeno eras tu. yo me espanto como te acuerdas: que es la

cosa que mas oluidada esta en la cibdad: cosas son que pasan por

el mundo. cada dia veras quien peque e pague si sales a esse

mercado.


PARM.--verdad es: pero del pecado lo peor es la perseuerancia.

que assi como el primer mouimiento no es en mano del hombre: assi

el primer yerro. donde dizen, que quien yerra e se emienda &c.

CEL.--lastimasteme, don loquillo. a las verdades nos andamos.

pues espera, que yo te tocare donde te duela.

PARM.--que dizes, madre?

CEL.--hijo, digo que, sin aquella prendieron quatro veces a tu

madre, que dios aya, sola. e avn la vna le leuantaron que era

bruxa: porque la hallaron de noche con vnas candelillas cogiendo

tierra de vna encruzijada: e la touieron medio dia en vna escalera

en la plaza: puesto vno como rocadero pintado en la cabeza. pero

cosas son que passan. algo han de sofrir los hombres en este

triste mundo para sustentar sus vidas "e honrras". e mira en que

poco lo tuuo con su buen seso: que ni por esso dexo dende en

adelante de vsar mejor su oficio. Esto ha venido por lo que

dezias del perseuerar en lo que vna vez se yerra: en todo tenia

gracia: que en dios e en mi conciencia, avn en aquella escalera

estaua: e parecia que a todos los debaxo no tenia en vna blanca:

segun su meneo e presencia: assi que los que algo son como ella: e

saben e valen: son los que mas presto yerran. Veras quien fue

Virgilio: e que tanto supo: mas ya hauras oydo como estouo en vn

cesto colgado de vna torre, mirandole toda Roma: pero por eso no

dexo de ser honrrado, ni perdio el nombre de Virgilio.

PARM.--verdad es lo que dizes: pero esso no fue por justicia.

CEL.--calla bouo: poco sabes de achaque de yglesia: e quanto es

mejor por mano de justicia que de otra manera: sabialo mejor el

cura, que dios aya: que viniendola a consolar dixo: que la sancta

escritura tenia: que bienauenturados eran los que padescian

persecucion por la justicia. que aquellos posseerian el reyno de

los cielos. mira si es mucho passar algo en este mundo: por gozar

de la gloria del otro. e mas que segun todos dezian: a tuerto e a

sin razon: e con falsos testigos: e rezios tormentos la hizieron

aquella vez confessar lo que no era. Pero con su buen esfuerzo: e

como el corazon abezado a sofrir haze las cosas mas leues de lo

que son: todo lo tuuo en nada. que mill vezes le oya dezir: si me

quebre el pie: fue por bien. porque soy mas conoscida que antes.

assi que todo esto paso tu buena madre aca. deuemos creer que le

dara dios buen pago alla: si es verdad lo que nuestro cura nos

dixo. e con esto me consuelo. pues seme tu, como ella, amigo

verdadero: e trabaja por ser bueno, pues tienes a quien parezcas:

que lo que tu padre dexo, a buen seguro lo tienes.

PARM.--bien lo creo, madre: pero querria saber que tanto es.

CEL.--no puede ser agora. verna tu tiempo, como te dixe, para que

lo sepas e lo oyas.

PARM.--agora dexemos los muertos e las herencias: que si poco me

dexaron, poco hallare. hablemos en los presentes negocios, que

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   17


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət