braua. o ayrada donzella. o diablo a quien yo conjure: como
compliste tu palabra en todo lo que te pedi: en cargo te soy:
assi amansaste la cruel hembra con tu poder: e diste tan oportuno
lugar a mi habla: quanto quise con la absencia de su madre. o
vieja Celestina, vas alegre. sabete que la meytad esta hecha
quando tienen buen principio las cosas. o serpentino azeyte. o
blanco filado: como os aparejastes todos en mi fauor. o yo
rompiera todos mis atamientos hechos e por fazer, ni creyera en
yeruas, ni en piedras ni en palabras. Pues alegrate, vieja: que
mas sacaras deste pleyto: que de quinze virgos que renouaras. o
malditas haldas, prolixas e largas, como me estoruays de llegar
adonde han de reposar mis nueuas. o buena fortuna, como ayudas a
los osados: e a los timidos eres contraria. nunca huyendo huyo la
muerte al couarde. o quantas erraran en lo que yo he acertado:
que fizieran en tan fuerte estrecho estas nueuas maestras de mi
oficio? sino responder algo a Melibea, por donde se perdiera
quanto yo con buen callar he ganado. Por esto dizen, quien las
sabe las tane: e que es mas cierto medico el esperimentado que el
letrado: e la esperiencia e escarmiento haze los hombres arteros:
e la vieja, como yo, que alce sus haldas al passar del vado: como
maestra: ay cordon, cordon! yo te fare traer por fuerza, si viuo:
a la que no quiso darme su buena habla de grado.
SEMP.--o yo no veo bien, o aquella es Celestina. valala el diablo
haldear que trae: parlando viene entre dientes.
CEL.--de que te santiguas, Sempronio? creo que en verme.
SEMP.--yo te lo dire. la raleza de las cosas es madre de la
admiracion: la admiracion concebida en los ojos deciende al animo
por ellos. el animo es forzado descubrillo por estas esteriores
senales. quien jamas te vido por la calle, abaxada la cabeza:
puestos los ojos en el suelo: e no mirar a ninguno como agora?
quien te vido hablar entre dientes por las calles: e venir
aguijando como quien va a ganar beneficio? cata, que todo esto
nouedad es para se marauillar quien te conoce. pero esto dexado:
dime, por dios, con que vienes. dime si tenemos hijo o hija? que
desde que dio la vna te espero aqui: e no he sentido mejor senal
que tu tardanza.
CEL.--hijo, essa regla de bouos no es siempre cierta: que otra
hora me pudiera mas tardar e dexar alla las narizes: e otras dos,
e narizes e lengua. e assi que mientra mas tardasse, mas caro me
costasse.
SEMP.--por amor mio, madre, no passes de aqui sin me lo contar.
CEL.--Sempronio amigo, ni yo me podria parar, ni el lugar es
aparejado. vete comigo delante Calisto, oyras marauillas: que
sera desflorar mi embaxada comunicandola con muchos; de mi boca
quiero que sepa lo que se ha hecho: que avnque ayas de hauer
alguna partezilla del prouecho: quiero yo todas las gracias del
trabajo.
SEMP.--partezilla, Celestina? mal me parece eso que dizes.
CEL.--calla, loquillo: que parte o partezilla, quanto tu quisieres
te dare. Todo lo mio es tuyo: gozemonos e aprouechemonos: que
sobre el partir nunca reniremos. Y tambien sabes tu quanta mas
necessidad tienen los viejos que los mozos: mayormente tu que vas
a mesa puesta.
SEMP.--otras cosas he menester mas de comer.
CEL.--que, hijo? vna dozena de agujetas: e vn torce para el
bonete: e vn arco para andarte de casa en casa tirando a paxaros:
e aojando paxaras a las ventanas. "Mochachas digo bouo: de las
que no saben bolar: que bien me entiendes que no ay mejor
alcahuete para ellas que vn arco que se puede entrar cada vno
hecho moxtrenco: como dizen en achaque de trama. &c." Mas ay,
Sempronio, de quien tiene de mantener honrra: e se va haziendo
vieja como yo.
SEMP.--o lisonjera vieja. o vieja llena de mal. o cobdiciosa e
auarienta garganta: tambien quiere a mi enganar como a mi amo, por
ser rica: pues mala medra tiene: no le arriendo la ganancia: que
quien con modo torpe sube en lo alto: mas presto cae que sube. o
que mala cosa es de conocer el hombre: bien dizen que ninguna
mercaduria ni animal es tan dificil. mala vieja falsa es esta: el
diablo me metio con ella. mas seguro me fuera huyr desta venenosa
biuora que tomalla: mia fue la culpa. pero gane harto: que por
bien o mal no negara la promessa.
CEL.--que dizes, Sempronio? con quien hablas? vienesme royendo
las haldas: porque no aguijas?
SEMP.--lo que vengo diziendo, madre mia, es: que no me marauillo
que seas mudable: que sigues el camino de las muchas. Dicho me
auias que diferirias este negocio: agora vas sin seso por dezir a
Calisto quanto passa: no sabes que aquello es en algo tenido: que
es por tiempo deseado? e que cada dia que el penase era doblarnos
el prouecho?
CEL.--el proposito muda el sabio: el nescio perseuera. a nueuo
negocio, nueuo consejo se requiere. No pense yo, hijo Sempronio,
que assi me respondiera mi buena fortuna: de los discretos
mensajeros es fazer lo que el tiempo quiere: assi que la qualidad
de lo fecho no puede encubrir tiempo dissimulado. e mas que yo se
que tu amo, segun lo que del senti, es liberal: e algo antojadizo:
mas dara en vn dia de buenas nueuas: que en ciento que ande
penando: e yo yendo e viniendo: que los acelerados e supitos
plazeres crian alteracion: la mucha alteracion estorua el
deliberar: pues, en que podra parar el bien sino en bien: e el
alto mensaje sino en luengas albricias: calla, bouo: dexa fazer a
tu vieja.
SEMP.--pues dime lo que passo con aquella gentil donzella: dime
alguna palabra de su boca: que, por dios, assi peno por sabella,
como mi amo penaria.
CEL.--calla, loco: alterasete la complesion. yo lo veo en ti, que
querrias mas estar al sabor que al olor deste negocio: andemos
presto: que estara loco tu amo con mi mucha tardanza.
SEMP.--e avn sin ella se lo esta.
PARM.--senor, senor.
CAL.--que quieres, loco?
PARM.--a Sempronio e a Celestina veo venir cerca de casa: haziendo
paradillas de rato en rato "e quando estan quedos: hazen rayas en
el suelo con el espada: no se que sea".
CAL.--o desuariado, negligente: veslos venir, no puedes decir
corriendo a abrir la puerta? o alto dios. o soberana deydad: con
que vienen? que nueuas traen? que tanta ha sido su tardanza: que
ya mas esperaua su venida: que el fin de mi remedio. o mis
tristes oydos, aparejaos a lo que os viniere: que en su boca de
Celestina esta agora aposentado el aliuio o pena de mi corazon. o
si en sueno se passasse este poco tiempo: hasta ver el principio e
fin de su habla. agora tengo por cierto: que es mas penoso al
delinquente esperar la cruda e capital sentencia, que el acto de
la ya sabida muerte. o espacioso Parmeno, manos de muerto. quita
ya essa enojosa aldaua: entrara essa honrrada duena: en cuya
lengua esta mi vida.
CEL.--oyes, Sempronio? de otro temple anda nuestro amo. bien
difieren estas razones a las que oymos a Parmeno e a el la primera
venida: de mal en bien me parece que va. No ay palabra de las que
dize que no vale a la vieja Celestina mas que vna saya.
SEMP.--pues mira que entrando hagas que no ves a Calisto: e hables
algo bueno.
CEL.--calla, Sempronio, que avnque aya auenturado mi vida, mas
merece Calisto: e su ruego e tuyo, e mas mercedes espero yo del.
ARGUMENTO
DEL SESTO AUTO.
Entrada Celestina en casa de Calisto: con grande aficion e desseo
Calisto le pregunta de lo que le ha acontescido con Melibea.
mientra ellos estan hablando: Parmeno oyendo fablar a Celestina de
su parte, contra Sempronio a cada razon le pone vn mote:
reprendiendolo Sempronio. En fin la vieja Celestina le descubre
todo lo negociado e vn cordon de Melibea. e despedida de Calisto,
vase para su casa e con ella Parmeno.
SEMPRONIO. PARMENO. CELESTINA. CALISTO.
CAL.--Que dizes, senora e madre mia?
CEL.--o mi senor Calisto e aqui estas. o mi nueuo amador de la
muy hermosa Melibea: e con mucha razon: con que pagaras a la
vieja que oy ha puesto su vida al tablero por tu seruicio? qual
muger jamas se vido en tan estrecha afrenta como yo? que en
tornallo a pensar se menguan e vazian todas las venas de mi cuerpo
de sangre. mi vida diera por menor precio que agora daria este
manto raydo e viejo.
PARM.--tu diras lo tuyo: entre col e col lechuga. sobido has vn
escalon: mas adelante te espero a la saya: todo para ti: e no
nada de que puedas dar parte. pelechar quiere la vieja: tu me
sacaras a mi verdadero, e a mi amo loco: no le pierdas palabra,
Sempronio: e veras como no quiere pedir dinero porque es
diuisible.
SEMP.--calla, hombre desesperado: que te matara Calisto si te oye.
CAL.--madre mia, abreuia tu razon: o toma esta espada e matame.
PARM.--temblando esta el diablo como azogado: no se puede tener en
sus pies: su lengua le querria prestar para que fablasse presto:
no es mucha su vida: luto auremos de medrar destos amores.
CEL.--espada, senor? o que? espada mala mate a tus enemigos e a
quien mal te quiere: que yo la vida te quiero dar: con buena
esperanza que traygo de aquella que tu mas amas.
CAL.--buena esperanza, senora?
CEL.--buena se puede dezir: pues queda abierta puerta para mi
tornada: e antes me recibira a mi con esta saya rota: que a otro
con seda e brocado.
PARM.--Sempronio, coseme esta boca, que no lo puedo sofrir:
encaxado ha la saya.
SEMP.--callaras, pardios. o te echare dende con el diablo: que si
anda rodeando su vestido, haze bien; pues tiene dello necessidad:
que el abad de do canta de alli viste.
PARM.--e avn viste como canta: e esta puta vieja querria en vn dia
por tres pasos desechar todo el pelo malo: quanto en cincuenta
anos no ha podido medrar.
SEMP.--e todo esso es lo que te castigo? e el conoscimiento que os
teniades, e lo que te crio?
PARM.--bien sofrire mas que pida e pele: pero no todo para su
prouecho.
SEMP.--no tiene otra tacha sino ser cobdiciosa. pero dexala varde
sus paredes: que despues vardara las nuestras. o en mal punto nos
conocio.
CAL.--dime, por dios, senora, que fazia? como entraste? que
tenia vestido? a que parte de casa estaua? que cara te mostro al
principio?
CEL.--aquella cara, senor, que suelen los brauos toros mostrar
contra los que lanzan las agudas frechas en el coso. la que los
monteses puercos contra los sabuesos que mucho los aquexan.
CAL.--e a essas llamas senales de salud: pues quales serian
mortales? no por cierto la misma muerte: que aquella aliuio seria
en tal caso deste mi tormento, que es mayor e duele mas.
SEMP.--estos son los fuegos pasados de mi amo? que es esto? no
ternia este hombre sofrimiento para oyr lo que siempre ha deseado?
PARM.--e que calle yo, Sempronio? pues si nuestro amo te oye, tan
bien te castigara a ti como a mi.
SEMP.--o mal fuego te abrase: que tu fablas en dano de todos: e yo
a ninguno ofendo. o intolerable pestilencia e mortal te consuma:
rixoso: embidioso: maldito! toda esta es la amistad que con
Celestina e comigo hauias concertado. vete de aqui a la mala
ventura.
CAL.--si no quieres, reyna e senora mia, que desespere: e vaya mi
anima condenada a perpetua pena, oyendo essas cosas. certificame
breuemente si houo buen fin tu demanda gloriosa: e la cruda e
rigurosa muestra de aquel gesto angelico e matador: pues todo esso
mas es senal de odio que de amor.
CEL.--la mayor gloria que al secreto oficio de la abeja se da: a
la qual los discretos deuen imitar: es que todas las cosas por
ella tocadas conuierte en mejor de lo que son. Desta manera me he
hauido con las zaharenas razones e esquiuas de Melibea. todo su
rigor traygo conuertido en miel: su yra en mansedumbre: su
aceleramiento en sosiego. Pues, a que piensas que yua alla la
vieja Celestina? a quien tu demas de su merecimiento
magnificamente galardonaste: sino ablandar su sana: sofrir su
acidente: a ser escudo de tu absencia: a recebir en mi manto los
golpes: los desuios: los menosprecios, desdenes que muestran
aquellas en los principios de sus requerimientos de amor: para que
sea despues en mas tenida su dadiua. Que a quien mas quieren,
peor hablan: e si assi no fuesse, ninguna diferencia hauria entre
las publicas que aman: a las escondidas donzellas: si todas
dixiessen si a la entrada de su primer requerimiento: en viendo
que de alguno eran amadas: las quales, avnque estan abrasadas e
encendidas de viuos fuegos de amor, por su honestidad muestran vn
frio esterior: vn sosegado vulto: vn aplazible desuio: vn
constante animo e casto proposito: vnas palabras agras que la
propia lengua se marauilla del gran sofrimiento suyo: que la fazen
forzosamente confessar el contrario de lo que sienten: assi que
para que tu descanses e tengas reposo: mientra te contare por
estenso el processo de mi habla: e la causa que tuue para entrar.
sabe que el fin de su razon e habla fue muy bueno.
CAL.--agora, senora, que me has dado seguro: para que ose esperar
todos los rigores de la respuesta: di quanto mandares e como
quisieres: que yo estare atento. Ya me reposa el corazon. ya
descansa mi pensamiento. ya reciben las venas e recobran su
perdida sangre. ya he perdido temor. ya tengo alegria. subamos,
si mandas, arriba: en mi camara me diras por estenso lo que aqui
he sabido en suma.
CEL.--subamos, senor.
"PARM.--o sancta Maria y que rodeos busca este loco: por huyr de
nosotros: para poder llorar a su plazer con Celestina de gozo: y
por descubrirle mill secretos de su liuiano y desuariado apetito:
por preguntar y responder seys vezes cada cosa sin que este
presente quien le pueda dezir que es prolixo. pues mandote yo
desatinado que tras ti vamos."
CAL.--"mira senora que fablar trae Parmeno. como se viene
santiguando de oyr lo que has hecho de tu gran diligencia /
espantado esta / por mi fe senora Celestina otra vez se santigua /
sube / sube / sube / y" asientate, senora: que de rodillas quiero
escuchar tu suaue respuesta. Y dime luego, la causa de tu entrada
que fue?
CEL.--vender vn poco de hilado: con que tengo cazadas mas de
treynta de su estado si a dios ha plazido en este mundo: e algunas
mayores.
CAL.--esso sera de cuerpo, madre: pero no de gentileza: no de
estado: no de gracia e discrecion. no de linaje: no de presuncion
con merecimiento: no en virtud: no en habla.
PARM.--ya escurre eslauones el perdido. ya se desconciertan sus
badajadas: nunca da menos de doze. siempre esta hecho relox de
medio dia. cuenta, cuenta, Sempronio, que estas desbauando
oyendole a el locuras, e a ella mentiras.
SEMP.--maldiziente venenoso: porque cierras las orejas: a lo que
todos los del mundo las aguzan: hecho serpiente que huye la boz
del encantador? que solo por ser de amores estas razones, avnque
mentiras: las hauias de escuchar con gana.
CEL.--oye, senor Calisto: e veras tu dicha e mi solicitud que
obraron: que en comenzando yo a vender e poner en precio mi
hilado, fue su madre de Melibea llamada para que fuesse a visitar
vna hermana suya enferma. E como le fuesse necessario absentarse,
dexo en su lugar a Melibea [para].
CAL.--o gozo sin par. o singular oportunidad. o oportuno tiempo.
o quien estuuiera alli debaxo de tu manto, escuchando que hablaria
sola: aquella en quien dios tan estremadas gracias puso.
CEL.--debaxo de mi manto dizes? ay mezquina que fueras visto: por
treynta agujeros que tiene: si dios no le mejora.
PARM.--salgome fuera, Sempronio: ya no digo nada: escuchatelo tu
todo. Si este perdido de mi amo no midiesse con el pensamiento
quantos pasos ay de aqui a casa de Melibea: e contemplasse en su
gesto: e considerasse como estaria aviniendo el hilado: todo el
sentido puesto e ocupado en ella: el veria que mis consejos le
eran mas saludables: que estos enganos de Celestina.
CAL.--que es esto, mozos? esto yo escuchando atento que me va la
vida: vosotros susurrays como soleys: por fazerme mala obra e
enojo: por mi amor, que calleys; morires de plazer con esta
senora, segun su buena diligencia. Di, senora, que fiziste quando
te viste sola?
CEL.--recebi, senor, tanta alteracion de plazer, que qualquiera
que me viera me lo conociera en el rostro.
CAL.--agora la rescibo yo: quanto mas quien ante si contemplaua
tal ymagen: enmudescerias con la nouedad incogitada.
CEL.--antes me dio mas osadia a hablar lo que quise, verme sola
con ella. abri mis entranas: dixele mi embaxada: como penauas
tanto por vna palabra de su boca salida en fauor tuyo: para sanar
vn tan gran dolor. E como ella estuuiesse suspensa: mirandome,
espantada del nueuo mensaje: escuchando fasta ver quien podia ser:
el que assi por necessidad de su palabra penaua. o a quien
pudiesse sanar su lengua: en nombrando tu nombre: atajo mis
palabras, diose en la frente vna grand palmada: como quien cosa de
grande espanto houiesse oydo: diziendo que cessasse mi habla: e me
quitasse delante: si queria no hazer a sus seruidores verdugos de
mi postremeria. Yo que en este tiempo no dexaua mis pensamientos
vagos: ni ociosos: viendo quanto almazen gastaua su yra: agrauando
mi osadia: llamandome hechizera: alcahueta: vieja falsa, "barbuda
/ malhechora" e otros muchos inominiosos nombres: con cuyos
titulos se asombran los ninos "de cuna. E empos desto mill
amortescimientos e desmayos mill milagros e espantos / turbado el
sentido / bulliendo fuertemente los miembros todos / a vna parte e
a otra / herida de aquella dorada frecha que del sonido de tu
nombre le toco / retorciendo el cuerpo las manos enclauijadas como
quien se despereza: que parecia que las despedazaua / mirando con
los ojos a todas partes / acoceando con los pies el suelo duro: E
yo a todo esto arrinconada / encogida callando: muy gozosa con su
ferocidad. mientra mas vasqueaua: mas yo me alegraua: porque mas
cerca estaua el rendirse e su cayda. pero entre tanto que gastaua
aquel espumajoso almazen su yra: yo no dexaua mis pensamientos
estar vagos / ni ociosos / de manera que", toue lugar de saluar lo
dicho.
CAL.--esso me di, senora madre: que yo he rebuelto en mi juyzio
mientra te escucho: e no he fallado desculpa que buena fuesse: ni
conueniente con que lo dicho se cubriesse ni colorasse: sin quedar
terrible sospecha de tu demanda. Porque conozca tu mucho saber
que en todo me pareces mas que muger: que como su respuesta tu
pronosticaste: proueyste con tiempo tu replica. Que mas hazia
aquella Tusca Adeleta? cuya fama, siendo tu viua, se perdiera: la
qual tres dias ante de su fin: prenuncio la muerte de su viejo
marido: e de dos fijos que tenia. Ya creo lo que dizes: que el
genero flaco de las hembras es mas apto para las prestas cautelas
quel de los varones.
CEL.--que, senor? dixe que tu pena era mal de muelas: e que la
palabra que della queria era vna oracion que ella sabia muy deuota
para ellas.
CAL.--o marauillosa astucia. o singular muger en su oficio. o
cautelosa hembra. o melezina presta. o discreta en mensajes:
qual humano seso bastara a pensar tan alta manera de remedio? De
cierto creo: si nuestra edad alcanzara aquellos passados Eneas e
Dido: no trabajara tanto Venus para traer a su fijo el amor de
Elisa: haziendo tomar a Cupido Ascanica forma para la enganar:
antes por euitar prolixidad, pusiera a ti por medianera. Agora
doy por bienempleada mi muerte, puesta en tales manos: e creere
que si mi desseo no houiere efeto qual querria, que no se pudo
obrar mas segun natura en mi salud. Que os paresce, mozos? que
mas se pudiera pensar? ay tal muger nascida en el mundo?
CEL.--senor, no atajes mis razones: dexame dezir, que se va
haziendo noche: ya sabes quien mal haze, aborrece claridad: e
yendo a mi casa podre hauer algun mal encuentro.
CAL.--que? que? si que hachas e pajes ay que te acompanen.
PARM.--si. si. porque no fuercen a la nina: tu yras con ella,
Sempronio: que ha temor de los grillos que cantan con lo escuro.
CAL.--dizes algo, hijo Parmeno?
PARM.--senor: que yo e Sempronio sera bueno que la acompanemos
hasta su casa: que haze mucho escuro.
CAL.--bien dicho es: despues sera. procede en tu habla: e dime
que mas passaste: que te respondio a la demanda de la oracion.
CEL.--que la daria de su grado.
CAL.--de su grado? o dios mio, que alto don.
CEL.--pues mas le pedi.
CAL.--que, mi vieja honrrada?
CEL.--vn cordon que ella trae contino cenido: diziendo que era
prouechoso para tu mal: porque hauia tocado muchas reliquias.
CAL.--pues que dixo?
CEL.--dame albricias, dezirtelo he.
CAL.--o por dios, toma toda esta casa: e quanto en ella ay: e
dimelo. o pide lo que querras.
CEL.--por vn manto que tu des a la vieja: te dara en tus manos el
mesmo que en su cuerpo ella traya.
CAL.--que dizes de manto? y saya: e quanto yo tengo.
CEL.--manto he menester, e este terne yo en harto: no te alargues
mas: no pongas sospechosa duda en mi pedir: que dizen que ofrescer
mucho al que poco pide es especie de negar.
CAL.--corre, Parmeno, llama a mi sastre: e corte luego vn manto e
vna saya: de aquel contray que se saco para frisado.
PARM.--assi, assi. a la vieja todo, porque venga cargada de
mentiras como abeja: e a mi que me arrastren: tras esto anda ella
oy todo el dia con sus rodeos.
CAL.--de que gana va el diablo! no ay cierto tan mal seruido
hombre como yo: manteniendo mozos adeuinos: rezongadores: enemigos
de mi bien. que vas, vellaco, rezando? embidioso, que dizes? que
no te entiendo; ve donde te mando presto: e no me enojes: que
harto basta mi pena para me acabar: que tambien haura para ti sayo
en aquella pieza.
PARM.--no digo, senor, otra cosa: sino ques tarde para que venga
el sastre.
CAL.--no digo yo que adeuinas? pues quedese para manana: e tu,
senora, por amor mio te sufras: que no se pierde lo que se dilata:
e mandame mostrar aquel sancto cordon: que tales miembros fue
digno de cenir: gozaran mis ojos con todos los otros sentidos:
pues juntos han sido apassionados: gozara mi lastimado corazon:
aquel que nunca recibio momento de plazer despues que aquella
senora conoscio: todos los sentidos le llegaron: todos acorrieron
a el con sus esportillas de trabajo: cada vno le lastimo quanto
|