Ana səhifə

O tragicomedia


Yüklə 0.51 Mb.
səhifə14/17
tarix18.07.2016
ölçüsü0.51 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Otros muchos hizieron lo mesmo. Considera que si aqui presente el

estouiese: responderia que hazientes e consintientes: merecen

ygual pena; avnque a entrambos matasse: por lo que el vno peco. E

que si acelero en su muerte: que era crimen notorio: e no eran

necessarias muchas prueuas: e que fueron tomados en el acto del

matar: que ya estaua el vno muerto: de la cayda que dio: e tambien

se deue creer que aquella lloradera moza: que Celestina tenia en

su casa: le dio rezia priessa con su triste llanto. E el por no

hazer bullicio: por no me disfamar: por no esperar a que la gente

se leuantasse: e oyessen el pregon del qual gran infamia se me

siguia: los mando justiciar tan de manana. Pues era forzoso el

verdugo bozeador: para la execucion: e su descargo: lo qual todo

assi como creo es hecho: antes le quedo deudor e obligado: para

quanto biua / no como a criado de mi padre: Pero como a verdadero

hermano. E puesto caso que assi no fuesse: puesto caso que no

echasse lo passado a la mejor parte. Acuerdate Calisto del gran

gozo passado. acuerdate de tu senora e tu bien todo: e pues tu

vida no tienes en nada por su seruicio. No has de tener las

muertes de otros: pues ningun dolor ygualara: con el rescebido

plazer. O mi senora e mi vida: que jamas pense en absencia

offenderte: que paresce que tengo en poca estima la merced que me

has hecho: no quiero pensar en enojo: no quiero tener ya con la

tristeza amistad. O bien sin comparacion. O insaciable

contentamiento: e quando pidiera yo mas a dios por premio de mis

meritos: si algunos son en esta vida: de lo que alcanzado tengo?

porque no estoy contento? pues no es razon ser ingrato a quien

tanto bien me ha dado: quierolo conocer: no quiero con enojo

perder mi seso: porque perdido: no cayga de tan alta possession:

no quiero otra honrra / otra gloria / no otras riquezas / no otro

padre / ni madre / no otros deudos / ni parientes. De dia estare

en mi camara / de noche en aquel parayso dulce / en aquel alegre

vergel / entre aquellas suaues plantas: y fresca verdura. O noche

de mi descanso si fuesses ya tornada / o luziente Febo date

priessa a tu acostumbrado camino. O deleytosas estrellas

apareceos ante de la continua orden. O espacioso relox: avn te

vea yo arder en biuo fuego de amor: que si tu esperasses lo que

yo: quando des doze: jamas estarias arrendado a la voluntad del

maestro que te compuso. Pues vosotros inuernales meses que agora

estays escondidos: viniessedes con vuestras muy complidas noches:

a trocarlas por estos prolixos dias. ya me paresce hauer vn ano

que no he visto aquel suaue descanso: aquel deleytoso refrigerio

de mis trabajos. Pero que es lo que demando? que pido loco sin

sufrimiento? lo que jamas fue / ni puede ser. No aprenden los

cursos naturales a rodearse sin orden: que a todos es vn ygual

curso: a todos vn mesmo espacio: para muerte y vida vn limitado

termino: a los secretos mouimientos del alto firmamento celestial

/ de los planetas y norte / de los crescimientos / e mengua de la

menstrua luna: todo se rige con vn freno ygual: todo se mueue con

igual espuela / cielo / tierra / mar / fuego / viento / calor /

frio. que me aprouecha a mi que de doze horas el relox de hierro:

si no las ha dado el del cielo? pues por mucho que madrugue: no

amanesce mas ayna. Pero tu dulce ymaginacion / tu que puedes me

acorre: trae a mi fantasia la presencia angelica: de aquella

ymagen luziente: buelue a mis oydos el suaue son de sus palabras:

aquellos desuios sin gana: aquel apartate alla senor. no llegues a

mi / aquel no seas descortes / que con sus rubicundos labrios via

sonar / aquel no quieras mi perdicion / que de rato en rato

proponia: aquellos amorosos abrazos entre palabra e palabra: aquel

soltarme e prenderme: aquel huyr e llegarse: aquellos azucarados

besos: aquella final salutacion: con que se me despidio: con

quanta pena salio por su boca: con quantos desperezos: con quantas

lagrimas: que parescian granos de aljofar: que sin sentir se le

cayan de aquellos claros e resplandescientes ojos.

SOS.--Tristan que te paresce de Calisto que dormir ha hecho: que

ya son las quatro de la tarde e no nos ha llamado: ni ha comido.

TRIST.--calla que el dormir no quiere priessa: demas desto:

aquexale por vna parte la tristeza de aquellos mozos: por otra le

alegra el muy gran plazer: de lo que con su Melibea ha alcanzado.

Assi que dos tan rezios contrarios veras que tal pararan vn flaco

subjecto: donde estuuieren aposentados.

SOS.--piensas te tu que le penan a el mucho los muertos? si no le

penasse mas aquella que desde esta ventana yo veo yr por la calle:

no lleuaria las tocas de tal color.

TRIST.--quien es hermano?

SOS.--llegate aca e verla has antes que trasponga: mira aquella

lutosa que se limpia agora las lagrimas de los ojos: aquella es

Elicia criada de Celestina: e amiga de Sempronio: vna muy bonita

moza: avnque queda agora perdida la pecadora. Porque tenia a

Celestina por madre / e a Sempronio por el principal de sus

amigos: e aquella casa donde entra: alli mora vna hermosa muger:

muy graciosa e fresca: enamorada medio ramera: pero no se tiene

por poco dichoso quien la alcanza tener por amiga: sin grande

escote: e llamase Areusa. por la qual se yo que ouo el triste de

Parmeno mas de tres noches malas: e avn que no le plaze a ella con

su muerte.

ARGUMENTO

DEL DECIMOQUINTO AUTO.

Areusa dize palabras injuriosas: a vn rufian llamado Centurio el

qual se despide della por la venida de Elicia: la qual cuenta a

Areusa las muertes que sobre los amores de Calisto: e Melibea se

auian ordenado. E conciertan Areusa y Elicia. que Centurio aya de

vengar las muertes de los tres. en los dos enamorados. En fin

despidese Elicia de Areusa: no consintiendo en lo que le ruega:

por no perder el buen tiempo que se daua: estando en su asueta

casa.

AREUSA. CENTURIO. ELICIA.



ELIC.--Que bozear es este de mi prima? Si ha sabido las tristes

nueuas que yo le traygo: no aure yo las albricias de dolor que por

tal mensaje se ganan / llore / llore / vierta lagrimas: pues no se

hallan tales hombres a cada rincon: plazeme que assi lo siente:

messe aquellos cabellos: como yo triste he fecho: sepa que es

perder buena vida mas trabajo que la misma muerte. O quanto mas

la quiero que hasta aqui por el gran sentimiento que muestra.

AREUSA.--vete de mi casa rufian vellaco mentiroso / burlador / que

me traes enganada boua: con tus offertas vanas: con tus ronces e

halagos: hasme robado quanto tengo. yo te di vellaco sayo e capa:

espada e broquel: camisas de dos en dos: a las mill marauillas

labradas. yo te di armas e cauallo: pusete con senor que no le

merescias descalzar. Agora vna cosa que te pido que por mi fagas

ponesme mill achaques.

CENTURIO.--hermana mia mandame tu matar con

diez hombres por tu seruicio: e no que ande vna legua de camino a

pie.

AREU.--porque jugaste tu el cauallo / tahur / vellaco / que si por



mi no ouiesse sido estarias tu ya ahorcado. Tres vezes te he

librado de la justicia: quatro vezes desempenado en los tableros.

porque lo hago? porque soy loca? porque tengo fe con este

couarde? porque creo sus mentiras? porque le consiento entrar

por mis puertas? que tiene bueno? los cabellos crespos: la cara

acuchillada: dos vezes azotado, manco de la mano del espada:

treynta mugeres en la puteria. salte luego de ay no te vea yo mas

/ no me hables / ni digas que me conoces: si no por los huesos del

padre que me hizo: e de la madre que me pario: yo te haga dar mill

palos en essas espaldas de molinero: que ya sabes que tengo quien

lo sepa hazer y hecho: salirse con ello.

CENT.--loquear bouilla: pues si yo me ensano alguna llorara: mas

quiero yrme e zofrirte: que no se quien entra / no nos oyan.

ELIC.--quiero entrar: que no es son de buen llanto: donde ay

amenazas e denuestos.

AREU.--ay triste yo: eres tu mi Elicia? Jesu / Jesu / no lo puedo

creer: que es esto? quien te me cubrio de dolor? que manto de

tristeza es este? cata que me espantas hermana mia: dime presto

que cosa es? que estoy sin tiento: ninguna gota de sangre has

dexado en mi cuerpo.

ELIC.--gran dolor, gran perdida: poco es lo que muestro con lo que

siento y encubro: mas negro traygo el corazon que el manto: las

entranas que las tocas. Ay hermana / hermana que no puedo fablar:

no puedo de ronca sacar la boz del pecho.

AREU.--ay triste que me tienes suspensa: dimelo no te messes: no

te rascunes / ni maltrates / es comun de entrambas este mal:

tocame a mi?

ELIC.--ay prima mia e mi amor. Sempronio e Parmeno ya no biuen:

ya no son en el mundo: sus animas ya estan purgando su yerro: ya

son libres desta triste vida.

AREU.--que me cuentas? no me lo digas / calla por dios que me

caere muerta.

ELIC.--pues mas mal ay que suena: oye a la triste que te contara

mas quexas. Celestina aquella que tu bien conosciste: aquella que

yo tenia por madre: aquella que me regalaua: aquella que me

encubria: aquella con quien yo me honrraua: entre mis yguales:

aquella por quien yo era conoscida en toda la ciudad e arrabales:

ya esta dando cuenta de sus obras. mill cuchilladas le vi dar a

mis ojos: en mi regazo me la mataron.

AREU.--o fuerte tribulacion o dolorosas nueuas dignas de mortal

lloro / o acelerados desastres o perdida incurable: como ha

rodeado atan presto la fortuna su rueda. Quien los mato? como

murieron? que estoy enuelesada sin tiento: como quien cosa

impossible oye: no ha ocho dias que los vide biuos: e ya podemos

dezir perdonelos dios: cuentame amiga mia como es acaescido tan

cruel e desastrado caso?

ELIC.--tu lo sabras: ya oyste dezir hermana los amores de Calisto:

e la loca de Melibea: bien verias como Celestina auia tomado el

cargo: por intercession de Sempronio: de ser medianera: pagandole

su trabajo. la qual puso tanta diligencia e solicitud: que a la

segunda azadonada saco agua. pues como Calisto tan presto vido

buen concierto en cosa que jamas lo esperaua / a bueltas de otras

cosas dio a la desdichada de mi tia vna cadena de oro: e como sea

de tal calidad aquel metal que mientra mas beuemos dello: mas sed

nos pone con sacrilega hambre: quando se vido tan rica alzose con

su ganancia: e no quiso dar parte a Sempronio / ni a Parmeno

dello: lo qual auia quedado entre ellos que partiessen lo que

Calisto diesse. Pues como ellos viniessen cansados vna manana de

acompanar a su amo toda la noche: muy ayrados de no se que

questiones que dizen que auian auido: pidieron su parte a

Celestina de la cadena: para remediarse: ella pusose en negarles

la conuencion e promesa: e dezir que todo era suyo lo ganado: e

avn descubriendo otras cosillas de secretos: que como dizen.

Rinen las comadres. Assi que ellos muy enojados: por vna parte

los aquexaua la necessidad: que priua todo amor: por otra el enojo

grande e cansancio que trayan que acarrea alteracion: por otra

auian la fe quebrada de su mayor esperanza: no sabian que hazer

estuuieron gran rato en palabras: al fin viendola tan cobdiciosa:

perseuerando en su negar: echaron mano a sus espadas: e dieronle

mill cuchilladas.

AREU.--o desdichada de muger: y en esto auia su vejez de fenescer.

e dellos que me dizes? en que pararon?

ELIC.--ellos como ouieron hecho el delicto: por huyr de la

justicia que acaso passaua por alli: saltaron de las ventanas e

quasi muertos los prendieron: e sin mas dilacion los degollaron.

AREU.--o mi Parmeno e mi amor: y quanto dolor me pone su muerte:

pesame del grande amor: que con el tan poco tiempo hauia puesto:

pues no me auia mas de durar. Pero pues ya este mal recabdo es

hecho. pues ya esta desdicha es acaescida. Pues ya no se pueden

por lagrimas comprar / ni restaurar sus vidas / no te fatigues tu

tanto que cegaras llorando: que creo que poca ventaja me lleuas en

sentimiento y veras con quanta paciencia lo zufro y passo.

ELIC.--ay que rauio: ay mezquina que salgo de seso: ay que no

hallo quien lo sienta como yo: no ay quien pierda lo que yo

pierdo. O quanto mejores y mas honestas fueran mis lagrimas en

passion ajena que en la propia mia. a donde yre que pierdo madre

manto y abrigo: pierdo amigo y tal que nunca faltaua de mi marido.

O Celestina sabia / honrrada / y autorizada quantas faltas me

encobrias / con tu buen saber. tu trabajauas / yo holgaua. tu

salias fuera / yo estaua encerrada. tu rota / yo vestida. tu

entrauas contino como abeja por casa / yo destruya / que otra cosa

no sabia hazer. o bien y gozo mundano que mientra eres posseydo:

eres menospreciado y jamas te consientes conocer hasta que te

perdemos. O Calisto y Melibea causadores de tantas muertes: mal

fin ayan vuestros amores: en mal sabor se conuiertan vuestros

dulces plazeres: tornese lloro vuestra gloria trabajo vuestro

descanso: las yeruas deleytosas donde tomays los hurtados solazes

se conuiertan en culebras: los cantares se os tornen lloro: los

sombrosos arboles del huerto se sequen con vuestra vista: sus

flores olorosas se tornen de negra color.

AREU.--calla por dios hermana: pon silencio a tus quexas: ataja

tus lagrimas: limpia tus ojos: torna sobre tu vida: que quando vna

puerta se cierra otra suele abrir la fortuna: y este mal avnque

duro: se soldara e muchas cosas se pueden vengar: que es

impossible remediar: y esta tiene el remedio dudoso: e la venganza

en la mano.

ELIC.--de quien se ha de hauer enmienda? que la muerta / y los

matadores me han acarreado esta cuyta: no menos me fatiga la

punicion de los delinquentes: que el yerro cometido: que mandas

que haga: que todo carga sobre mi: pluguiera a dios que fuera yo

con ellos: e no quedara para llorar a todos: y de lo que mas dolor

siento es ver que por esso no dexa aquel vil de poco sentimiento:

de ver y visitar festejando cada noche a su estiercol de Melibea:

y ella muy vfana: en ver sangre vertida por su seruicio.

AREU.--si esso es verdad: de quien mejor se puede tomar venganza?

de manera que quien lo comio aquel lo escote. Dexame tu: que si

yo les caygo en el rastro: quando se veen: e como / por donde / e

a que hora. no me ayas tu por hija de la pastellera vieja: que

bien conosciste: si no hago que les amarguen los amores. e si

pongo en ello a aquel con quien me viste que renia: quando

entrauas: si no / sea el peor verdugo para Calisto: que Sempronio

de Celestina. pues que gozo auria agora el en que le pusiesse yo

en algo por mi seruicio: que se fue muy triste: de verme que le

trate mal: e veria el los cielos abiertos: en tornalle yo a hablar

e mandar. por ende hermana: dime tu de quien pueda yo saber el

negocio como passa: que yo le hare armar vn lazo: con que Melibea

llore: quanto agora goza.

ELIC.--yo conozco amiga otro companero de Parmeno: mozo de

cauallos que se llama Sosia: que le acompana cada noche: quiero

trabajar de se lo sacar todo el secreto: e este sera buen camino

para lo que dizes.

AREU.--mas hazme este plazer: que me embies aca esse Sosia: yo le

halagare: e dire mill lisonjas e offrescimientos: hasta que no le

dexe en el cuerpo cosa de lo hecho e por hazer. despues a el: e a

su amo hare reuessar el plazer comido. E tu Elicia alma mia: no

recibas pena: passa a mi casa tu ropa e alhajas: e vente a mi

compania que estaras muy sola: e la tristeza es amiga de la

soledad. con nueuo amor: oluidaras los viejos. vn hijo que

nasce: restaura la falta de tres finados: con nueuo sucessor se

pierde la alegre memoria e plazeres perdidos del passado: de vn

pan que yo tenga: ternas tu la meytad. mas lastima tengo de tu

fatiga que de los que te la ponen. Verdad sea que cierto duele

mas la perdida de lo que hombre tiene: que da plazer la esperanza

de otro tal: avnque sea cierta. Pero ya lo hecho es sin remedio:

e los muertos irrecuperables. E como dizen. Mueran / e biuamos.

A los biuos me dexa a cargo: que yo te les dare tan amargo xarope

a beuer: qual ellos a ti han dado. Ay prima / prima / como se yo

quando me ensano reboluer estas tramas: avnque soy moza: e de al

me vengue dios: que de Calisto Centurio me vengara.

ELIC.--cata que creo: que avnque llame el que mandas: no haura

effecto lo que quieres. Porque la pena de los que murieron por

descobrir el secreto: porna silencio al biuo para guardarle. Lo

que me dizes de mi venida a tu casa te agradesco mucho: E dios te

ampare e alegre en tus necessidades que bien muestras el

parentesco e hermandad no seruir de viento: antes en las

aduersidades aprouechar: Pero avnque lo quiera hazer por gozar de

tu dulce compania: no podra ser por el dano que me vernia: La

causa no es necessario dezir: Pues hablo con quien me entiende:

que alli hermana soy conoscida. Alli estoy aparrochada: jamas

perdera aquella casa el nombre de Celestina: que dios aya:

Siempre acuden alli mozas conoscidas e allegadas: medio parientas

de las que ella crio. Alli hazen sus conciertos de donde se me

seguira algun prouecho. E tambien essos pocos amigos: que me

quedan: no me saben otra morada. Pues ya sabes quan duro es dexar

lo vsado. e que mudar costumbre es a par de muerte: e piedra

mouediza que nunca moho la cobija. alli quiero estar: siquiera

porque el alquile de la casa esta pagado por ogano: no se vaya

embalde / assi que avnque cada cosa no abastasse por si juntas

aprouechan e ayudan. ya me paresce que es hora de yrme: de lo

dicho me lleuo el cargo: dios quede contigo que me voy.

ARGUMENTO

DEL DECIMOSESTO AUTO.

Pensando Pleberio e Alisa tener su hija Melibea en don de la

virginidad conseruado. lo qual segun ha parescido esta en

contrario y estan razonando sobre el casamiento de Melibea: e en

tan gran quantidad le dan pena las palabras que de sus padres oye:

que embia a Lucrecia: para que sea causa de su silencio: en aquel

proposito.

PLEBERIO. ALISA. LUCRECIA. MELIBEA.

PLEB.--Alisa amiga: el tiempo segun me parece se nos va: como

dizen entre las manos: corren los dias como agua de rio. no hay

cosa tan ligera para huyr como la vida. la muerte nos sigue: e

rodea: de la qual somos vezinos: e hazia su vandera nos acostamos:

segun natura esto vemos muy claro si miramos nuestros yguales,

nuestros hermanos: e parientes en derredor: todos los come ya la

tierra: todos estan en sus perpetuas moradas: e pues somos

inciertos quando auemos de ser llamados, viendo tan ciertas

senales, deuemos echar nuestras baruas en remojo: e aparejar

nuestros fardeles para andar este forzoso camino: no nos tome

improuisos / ni de salto aquella cruel boz de la muerte: ordenemos

nuestras animas con tiempo: que mas vale preuenir que ser

preuenidos: demos nuestra hazienda a dulce sucessor: acompanemos

nuestra vnica hija con marido qual nuestro estado requiere: porque

vamos descansados e sin dolor deste mundo: lo qual con mucha

diligencia deuemos poner desde agora por obra: e lo que otras

vezes auemos principiado en este caso agora aya execucion; no

quede por nuestra negligencia: nuestra hija en manos de tutores

pues parescera ya mejor en su propia casa: que en la nuestra.

quitarla hemos de lenguas de vulgo. porque ninguna virtut ay tan

perfecta que no tenga vituperadores e maldizientes: no ay cosa con

que mejor se conserue la limpia fama en las virgines: que con

temprano casamiento; quien rehuyria nuestro parentesco en toda la

ciudad? quien no se hallara gozoso de tomar tal joya en su

compania? en quien caben las quatro principales cosas que en los

casamientos se demandan. conuiene a saber lo primero discricion /

honestidad / e virginidad. segundo hermosura. lo tercero el alto

origen e parientes. lo final / riqueza / de todo esto la doto

natura. qualquiera cosa que nos pidan hallaran bien complida.

ALI.--dios la conserue mi senor Pleberio: porque nuestros desseos

veamos complidos en nuestra vida: que antes pienso que faltara

ygual a nuestra hija segun tu virtut: e tu noble sangre: que no

sobraran muchos que la merezcan. pero como esto sea officio de

los padres: e muy ageno a las mugeres: como tu lo ordenares / sere

yo alegre / e nuestra hija obedecera. segun su casto biuir: e

honesta vida e humildad.

LUCR.--avn si bien lo supiesses rebentarias / ya / ya / perdido es

lo mejor: mal ano se os apareja a la vejez. lo mejor Calisto lo

lleua. no ay quien ponga virgos: que ya es muerta: que ya es

muerta Celestina.: tarde acordays: mas auiades de madrugar /

escucha / escucha / senora Melibea.

MELIB.--que hazes ay escondida loca?

LUCR.--llegate aqui senora: oyras a tus padres la priessa que

traen por te casar.

MELIB.--calla por dios que te oyran / dexalos parlar / dexalos

deuaneen. vn mes ha que otra cosa no hazen / ni en otra cosa

entienden / no parece sino que les dize el corazon el gran amor

que a Calisto tengo: e todo lo que con el vn mes ha he passado: no

se si me han sentido? no se que se sea? aquexarles mas agora este

cuydado que nunca. pues mandoles yo trabajar en vano que por

demas es la citola en el molino: quien es el que me ha de quitar

mi gloria? quien apartarme mis plazeres? Calisto es mi anima /

mi vida / mi senor / en quien yo tengo toda mi speranza. conozco

del que no biuo enganada: pues el me ama: con que otra cosa le

puedo pagar. todas las debdas del mundo: resciben compensacion en

diuerso genero: el amor no admite sino solo amor por paga. en

pensar en el me alegro / en verlo / me gozo / en oyrlo / me

glorifico / haga e ordene de mi a su voluntad; si passar quisiere

la mar / con el yre / si rodear el mundo / lleueme consigo. si

venderme en tierra de enemigos: no rehuyre su querer. dexenme mis

padres gozar del: si ellos quieren gozar de mi. no piensen en

estas vanidades / ni en estos casamientos: que mas vale ser buena

amiga: que mala casada. dexenme gozar mi mocedad alegre: si

quieren gozar su vejez cansada / si no / presto podran aparejar mi

perdicion e su sepultura. no tengo otra lastima: sino por el

tiempo que perdi de no gozarlo: de no conoscerlo: despues que a mi

me se conoscer. no quiero marido: no quiero ensuziar los nudos

del matrimonio / ni las maritales pisadas de ageno hombre repisar:

como muchas hallo en los antiguos libros que ley / o que hizieron

1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət