SV: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och låt vila.
S64
BG: При поглъщане устата да се изплакне с вода (но само ако пострадалият е в съзнание).
ES: En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la persona está consciente).
CS: Při požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li postižený při vědomí).
DA: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed).
DE: Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist).
ET: Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel).
EL: Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα διατηρεί τις αισθήσεις του).
EN: If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious).
FR: En cas d'ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la personne est consciente).
IT: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l'infortunato è cosciente).
LV: Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas).
LT: Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę).
HU: Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az esetben ha a sérült nem eszméletlen).
MT: Jekk jinbela’, laħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna tkun f’sensiha).
NL: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is).
PL: W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą – nigdy nie stosować u osób nieprzytomnych.
PT: Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a vítima estiver consciente).
RO: În caz de înghiţire, se clăteşte gura cu apă (numai dacă persoana este conştientă).
SK: Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí).
SL: Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti).
FI: Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on tajuissaan).
SV: Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid medvetande).
Комбинирани S-фрази
Combinación de frases-S
Kombinace S-vět
Kombination af S-sætninger
Kombination der S-Sätze
S ühendohutuslaused
Συνδυασμός των S- φράσεων
Combination of S-phrases
Combinaison des phrases S
Combinazioni delle frasi S
S frāžu kombinācija
S frazių derinys
Összetett S-mondatok
Taħlita ta’ frażijiet S
Combinatie van S-zinnen
Łączone zwroty S
Combinação das frases S
Combinaţii de fraze S
Kombinácie S-viet
Sestavljeni stavki S
Yhdistetyt S-lausekkeet
Sammansatta S-fraser
S1/2
BG: Да се съхранява под ключ и далече от достъп на деца.
ES: Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.
CS: Uchovávejte uzamčené a mimo dosah dětí.
DA: Opbevares under lås og utilgængeligt for børn.
DE: Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
ET: Hoida lukustatult ja lastele kättesaamatus kohas.
EL: Φυλάξτε το κλειδωμένο και μακριά από παιδιά.
EN: Keep locked up and out of the reach of children.
FR: Conserver sous clef et hors de portée des enfants.
IT: Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini.
LV: Turēt noslēgtu un sargāt no bērniem.
LT: Laikyti užrakintą vaikams neprieinamoje vietoje.
HU: Elzárva és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartandó.
MT: Żomm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal.
NL: Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren.
PL: Przechowywać pod zamknięciem i chronić przed dziećmi.
PT: Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças.
RO: Păstraţi încuiat şi nu lăsaţi la îndemâna copiilor.
SK: Uchovávajte uzamknutý a mimo dosahu detí.
SL: Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok.
FI: Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa.
SV: Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn.
S3/7
BG: Съдът да се съхранява плътно затворен на хладно място.
ES: Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený na chladném místě.
DA: Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted.
DE: Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas.
EL: Διατηρείστε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο σε δροσερό μέρος.
EN: Keep container tightly closed in a cool place.
FR: Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais.
IT: Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco.
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu vēsā vietā.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą vėsioje vietoje.
HU: Az edényzet jól lezárva, hűvös helyen tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb f´post frisk.
NL: Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w chłodnym miejscu.
PT: Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco.
RO: Păstraţi ambalajul închis ermetic, într-un loc răcoros.
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú na chladnom mieste.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem.
FI: Säilytettävä tiivisti suljettuna viileässä paikassa.
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten och svalt.
S3/9/14
BG: Да се съхранява на хладно и добре проветриво място, далече от ... (несъвместимите материали се посочват от производителя).
ES: Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte na chladném, dobře větraném místě odděleně od ... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).
DE: An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida jahedas hästi ventileeritavas kohas eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από ... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).
EN: Keep in a cool, well-ventilated place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).
FR: Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des ... (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).
IT: Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da ... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Pakuotę laikyti vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).
HU: Hűvös, jól szellőztetett helyen, ...-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm f´post frisk u vventilat tajjeb ´il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).
NL: Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od ... (materiału wskazanego przez producenta).
PT: Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de ... (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
RO: Păstraţi într-un loc răcoros, bine ventilat departe de … (materialele incompatibile vor fi indicate de fabricant).
SK: Uchovávajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu ... (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).
SL: Hraniti na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od ... (nezdružljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä erillään ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Förvaras svalt, på väl ventilerad plats åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).
S3/9/14/49
BG: Да се съхранява само в оригиналната опаковка на хладно и добре проветриво място, далече от ... (несъвместимите материали се посочват от производителя).
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě, odděleně od ... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).
DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από ... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).
EN: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).
FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart de ... (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).
IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da ... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).
HU: Hűvös, jól szellőztetett helyen, ...-tól/-től távol, csak az eredeti edényzetben tárolható (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f´post frisk u vventilat tajjeb ´il bogħod minn …(materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu, w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nie przechowywać razem z ... (materiałami wskazanymi przez producenta).
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de ... (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
RO: Păstraţi numai în ambalajul original, într-un loc răcoros, bine ventilat, departe de… (materialele incompatibile vor fi indicate de fabricant).
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu ... (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).
SL: Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od ... (nezdružljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto erillään ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).
S3/9/49
BG: Да се съхранява само в оригиналната опаковка на хладно и добре проветриво място.
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado.
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě.
DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted.
DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren.
ET: Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas.
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος.
EN: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place.
FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé.
IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato.
LV: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā.
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje.
HU: Hűvös, jól szellőztetett helyen, csak az eredeti edényzetben tárolható.
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f´post frisk u vventilat tajjeb.
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats.
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu.
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado.
RO: Păstraţi numai în ambalajul original, într-un loc răcoros, bine ventilat.
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste.
SL: Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezračevanem mestu.
FI: Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats.
S3/14
BG: Да се съхранява на хладно място, далече от ... (несъвместимите материали се посочват от производителя).
ES: Consérvese en lugar fresco y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte na chladném místě, odděleně od ... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Opbevares køligt og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).
DE: An einem kühlen, von ... entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida jahedas, eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από ... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).
EN: Keep in a cool place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).
FR: Conserver dans un endroit frais à l'écart des ... (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).
IT: Conservare in luogo fresco lontano da ... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt vēsā vietā, bet ne kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Laikyti vėsioje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).
HU: Hűvös helyen, ...-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm f´post frisk ´il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur).
NL: Bewaren op een koele plaats verwijderd van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać w chłodnym miejscu; nie przechowywać razem z ... (materiałami wskazanymi przez producenta).
PT: Conservar em lugar fresco ao abrigo de ... (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
RO: Păstraţi într-un loc răcoros, departe de… (materialele incompatibile vor fi indicate de fabricant).
SK: Uchovávajte na chladnom mieste mimo dosahu ... (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).
SL: Hraniti na hladnem, ločeno od ... (nezdružljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä viileässä erillään ... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvaras svalt och åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).
S7/8
BG: Съдът да се съхранява плътно затворен и на сухо място.
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený a suchý.
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares tørt.
DE: Behälter trocken und dicht geschlossen halten.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana.
EL: Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και να προστατεύεται από την υγρασία.
EN: Keep container tightly closed and dry.
FR: Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité.
IT: Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità.
LV: Uzglabāt sausu un cieši noslēgtu.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą ir sausoje vietoje.
HU: Az edényzet légmentesen lezárva, szárazon tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott.
NL: Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w suchym pomieszczeniu.
PT: Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade.
RO: Păstraţi ambalajul închis ermetic şi uscat (ferit de umiditate).
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a suchú.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem.
FI: Säilytettävä kuivana ja tiiviisti suljettuna.
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt.
S7/9
BG: Съдът да се съхранява плътно затворен и на добре проветриво място.
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený, na dobře větraném místě.
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted.
DE: Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna hästi ventileeritavas kohas.
EL: Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και σε καλά αεριζόμενο μέρος.
EN: Keep container tightly closed and in a well-ventilated place.
FR: Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé.
IT: Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu labi vēdināmā vietā.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, gerai vėdinamoje vietoje.
HU: Az edényzet légmentesen lezárva és jól szellőztetett helyen tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f´post ivventilat tajjeb.
NL: Gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w miejscu dobrze wentylowanym.
PT: Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado.
RO: Păstraţi ambalajul închis ermetic şi într-un loc bine ventilat.
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a na dobre vetranom mieste.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezračevanem mestu.
FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten på väl ventilerad plats.
S7/47
BG: Съдът да се съхранява плътно затворен и при температура не по-висока от ... °C (посочва се от производителя).
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a ... C (a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený, při teplotě nepřesahující ... °C (specifikuje výrobce).
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares ved temperaturer på ikke over ...°C (angives af fabrikanten).
DE: Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über ... °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna temperatuuril mitte üle ...°C (määrab valmistaja).
EL: Διατηρείστε το δοχείο καλά κλεισμένο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους ... C (να καθοριστεί από τον παραγωγό).
EN: Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding ... °C (to be specified by the manufacturer).
FR: Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas ... °C (à préciser par le fabricant).
IT: Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a ... °C (da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu temperatūrā, kas nepārsniedz ...°C (norāda ražotājs).
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, ne aukštesnėje negu ... °C temperatūroje (nurodo gamintojas).
HU: Az edényzet légmentesen lezárva …… °C-ot nem meghaladó hőmérsékleten tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f´temperatura li ma taqbiżx …°C (tkun speċifikata mill-manifattur).
NL: Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden ... °C. (aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w temperaturze nieprzekraczającej ...°C (określi producent).
PT: Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda ... °C (a especificar pelo produtor).
RO: Păstraţi ambalajul închis ermetic şi la o temperatură care să nu depăşească …°C (temperatura va fi indicata de fabricant).
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a pri teplote nepresahujúcej ....°C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi pri temperaturi, ki ne presega ... °C (temperaturo določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle ... °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger ... °C (anges av tillverkaren).
S20/21
BG: По време на работа да не се яде, пие и пуши.
ES: No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización.
CS: Nejezte, nepijte a nekuřte při používání.
DA: Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen.
DE: Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen.
ET: Käitlemise ajal söömine, joomine ja suitsetamine keelatud.
EL: Όταν το χρησιμοποιείτε μην τρώτε, μην πίνετε, μην καπνίζετε.
EN: When using do not eat, drink or smoke.
FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation.
IT: Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego.
LV: Nedzert, neēst un nesmēķēt, darbojoties ar vielu.
LT: Naudojant nevalgyti, negerti ir nerūkyti.
HU: A használat közben enni, inni és dohányozni nem szabad.
MT: Meta tużah tikolx, tixrobx u tpejjipx.
NL: Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik.
PL: Nie jeść i nie pić oraz nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.
PT: Não comer, beber ou fumar durante a utilização.
RO: Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în timpul folosirii.
SK: Pri používaní nejedzte, nepite ani nefajčite.
SL: Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi.
FI: Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.
SV: Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen.
S24/25
BG: Да се избягва контакт с очите и кожата.
ES: Evítese el contacto con los ojos y la piel.
CS: Zamezte styku s kůží a očima.
DA: Undgå kontakt med huden og øjnene.
DE: Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden.
ET: Vältida kemikaali sattumist nahale ja silma.
EL: Αποφεύγετε επαφή με το δέρμα και με τα μάτια.
EN: Avoid contact with skin and eyes.
FR: Éviter le contact avec la peau et les yeux.
IT: Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle.
LV: Nepieļaut nokļūšanu uz ādas un acīs.
LT: Vengti patekimo ant odos ir į akis.
HU: Kerülni kell a bőrrel való érintkezést és a szembe jutást.
MT: Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn.
NL: Aanraking met de ogen en de huid vermijden.
PL: Unikać zanieczyszczenia skóry i oczu.
PT: Evitar o contacto com a pele e os olhos.
RO: Evitaţi contactul cu pielea şi ochii.
SK: Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami.
SL: Preprečiti stik s kožo in očmi.
FI: Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin.
SV: Undvik kontakt med huden och ögonen.
S27/28
BG: След контакт с кожата, незабавно да се съблече цялото замърсено облекло и незабавно да се измие обилно с ... (посочва се от производителя).
ES: Después del contacto con la piel, quítese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lávese inmediata y abundantemente con ... (productos a especificar por el fabricante).
CS: Po styku s kůží okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím ... (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).
DA: Kommer stof på huden, tages tilsmudset tøj straks af og der vaskes med store mængder ... (angives af fabrikanten).
DE: Bei Berührung mit der Haut beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel …(vom Hersteller anzugeben).
ET: Nahale sattumisel võtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke ... (määrab valmistaja).
EL: Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετε αμέσως με άφθονο ... (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).
EN: After contact with skin, take off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of ... (to be specified by the manufacturer).
FR: Après contact avec la peau, enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé et se laver immédiatement et abondamment avec ... (produits appropriés à indiquer par le fabricant).
IT: In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).
LV: Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties novilkt visu notraipīto apģērbu un skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).
LT: Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir gerai nuplauti ... (kuo nurodo gamintojas).
HU: Ha az anyag a bőrre jut, a szennyezett ruhát rögtön le kell vetni és a bőrt kellő mennyiségű ….- val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: Jekk imiss il-ġilda, inża’ mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b´ħafna … (ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te geven door de fabrikant).
PL: W przypadku zanieczyszczenia skóry natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i przemyć zanieczyszczoną skórę dużą ilością ... (rodzaj cieczy określi producent).
PT: Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com ... (produto adequado a indicar pelo produtor).
RO: După contactul cu pielea, scoateţi imediat toată îmbrăcămintea contaminată şi spălaţi imediat cu mult … (va fi indicat de fabricant).
SK: Pri kontakte s pokožkou okamžite vyzlečte kontaminovaný odev a pokožku okamžite a dôkladne umyte ... (vhodný prípravok uvedie výrobca).
SL: Po stiku s kožo nemudoma sleči vso onesnaženo obleko in prizadeto kožo nemudoma izprati z veliko ... (sredstvo določi proizvajalec).
FI: Ihokosketuksen jälkeen, saastunut vaatetus on riisuttava välittömästi ja roiskeet huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä ... (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstänkta kläder och tvätta genast med mycket ... (anges av tillverkaren).
S29/35
BG: Да не се изпуска в канализацията; този материал и неговата опаковка да се третират по безопасен начин.
ES: No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.
CS: Nevylévejte do kanalizace, tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.
DA: Må ikke tømmes i kloakafløb; materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.
DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.
ET: Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hävitada ohutult.
EL: Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση, διαθέστε αυτό το υλικό και τον περιέκτη του κατά ασφαλή τρόπο.
EN: Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way.
FR: Ne pas jeter les résidus à l'égout; ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usage.
IT: Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.
LV: Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, iepakojums likvidējams drošā veidā.
LT: Neišleisti į kanalizaciją; atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.
HU: Csatornába engedni nem szabad. Az anyagot és edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.
MT: Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu b´mod li ma jagħmilx ħsara.
NL: Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren.
PL: Nie wprowadzać do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwać w sposób bezpieczny.
PT: Não deitar os resíduos no esgoto; não eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.
RO: Nu goliţi la canalizare, aruncaţi acest produs şi ambalajul său numai după luarea tuturor măsurilor de precauţie posibile.
SK: Nevypúšťajte do kanalizačnej siete; tento materiál aj s obalom zlikvidujte za dodržania obvyklých bezpečnostných opatrení.
SL: Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.
FI: Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.
SV: Töm ej i avloppet, oskadliggör produkt och förpackning på säkert sätt.
S29/56
BG: Да не се изпуска в канализацията; този материал и опаковката му да се изхвърлят само на места за събиране на опасни или специални отпадъци.
ES: No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.
CS: Nevylévejte do kanalizace, zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.
DA: Må ikke tømmes i kloakafløb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.
DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.
ET: Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.
EL: Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε δημόσιο χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.
EN: Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point.
FR: Ne pas jeter les résidus à l'égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.
IT: Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.
LV: Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, vielu, produktu vai iepakojumu likvidē bīstamo atkritumu savākšanas vietā vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.
LT: Neišleisti į kanalizaciją, šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.
HU: Csatornába engedni nem szabad, az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.
MT: Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu f´post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.
NL: Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.
PL: Nie wprowadzać do kanalizacji, a zużyty produkt i opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.
PT: Não deitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.
RO: Nu goliţi la canalizare, depozitaţi acest produs şi ambalajul său la punctul de colectare a deşeurilor periculoase sau speciale.
SK: Nevyprázdňujte do kanalizácie, zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.
SL: Ne izprazniti v kanalizacijo – snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.
FI: Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.
SV: Töm ej i avloppet, lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.
S36/37
BG: Да се носи подходящо защитно облекло и ръкавици.
ES: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné rukavice.
DA: Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelseshandsker.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.
ET: Kanda sobivat kaitseriietust ja –kindaid.
EL: Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και γάντια.
EN: Wear suitable protective clothing and gloves.
FR: Porter un vêtement de protection et des gants appropriés.
IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un aizsargcimdus.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir mūvėti tinkamas pirštines.
HU: Megfelelő védőruházatot és védőkesztyűt kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti.
NL: Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną i odpowiednie rękawice ochronne.
PT: Usar vestuário de protecção e luvas adequadas.
RO: Purtaţi echipament de protecţie şi mănuşi corespunzătoare.
SK: Noste vhodný ochranný odev a rukavice.
SL: Nositi primerno zaščitno obleko in zaščitne rokavice.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja suojakäsineitä.
SV: Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar.
S36/37/39
BG: Да се носи подходящо защитно облекло, ръкавици и предпазни средства за очите/лицето.
ES: Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.
DA: Brug særligt arbejdstøj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset.
EL: Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EN: Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection.
FR: Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage.
IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.
HU: Megfelelő védőruházatot, védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.
NL: Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy.
PT: Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.
RO: Purtaţi echipament de protecţie corespunzător, mănuşi şi mască de protecţie pentru ochi/faţă.
SK: Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.
SL: Nositi primerno zaščitno obleko, zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.
SV: Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S36/39
BG: Да се носи подходящо защитно облекло и предпазни средства за очите/лицето.
ES: Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brýle nebo obličejový štít.
DA: Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskærm.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade või näokaitset.
EL: Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EN: Wear suitable protective clothing and eye/face protection.
FR: Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du visage.
IT: Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un acu vai sejas aizsargu.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.
HU: Megfelelő védőruházatot és arc-/szemvédőt kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.
NL: Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary lub ochronę twarzy.
PT: Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.
RO: Purtaţi echipament de protecţie corespunzător şi mască de protecţie pentru ochi/faţă.
SK: Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.
SL: Nositi primerno zaščitno obleko in zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.
SV: Använd lämpliga skyddskläder samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S37/39
BG: Да се носят подходящи ръкавици и предпазни средства за очите/лицето.
ES: Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.
DA: Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm under arbejdet.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade või näokaitset.
EL: Φοράτε κατάλληλα γάντια και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EN: Wear suitable gloves and eye/face protection.
FR: Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage.
IT: Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.
LT: Mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.
HU: Megfelelő védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.
MT: Ilbes ingwanti adatti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.
NL: Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.
PL: Nosić odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy.
PT: Usar luvas e equipamento protector para os olhos /face adequados.
RO: Purtaţi mănuşi corespunzătoare şi mască de protecţie pentru ochi/faţă.
SK: Noste vhodné rukavice a ochranné prostriedky na oči a tvár.
SL: Nositi primerne zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä sopivia suojakäsineitä ja silmien- tai kasvonsuojainta.
SV: Använd lämpliga skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S47/49
BG: Да се съхранява само в оригиналната опаковка при температура не по-висока от ... °C (посочва се от производителя).
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a ... °C (a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu při teplotě nepřesahující ... °C (specifikuje výrobce).
DA: Må kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur på ikke over ... °C (angives af fabrikanten).
DE: Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über ... °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren.
ET: Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte üle …°C (määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους ... °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).
EN: Keep only in the original container at a temperature not exceeding ... °C (to be specified by the manufacturer).
FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas ... °C (à préciser par le fabricant).
IT: Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a ... °C (da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā temperatūrā, kas nepārsniedz …. °C (norāda ražotājs).
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).
HU: Legfeljebb … °C hőmérsékleten, csak az eredeti edényzetben tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f´temperatura li ma taqbiżx …°C (ikun speċifikat mill manifattur).
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden ... °C. (aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczającej…°C (określi producent).
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda ... °C (a especificar pelo produtor).
RO: Păstraţi numai în ambalajul original la o temperatură ce nu depăşeşte…°C (temperatura va fi indicată de fabricant).
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).
SL: Hraniti samo v izvirni posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä alkuperäispakkauksessa alle ...C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).
SV: Förvaras endast i originalförpackningen vid en temperatur som inte överstiger ... °C (anges av tillverkaren).“
6. Príloha č. 10 sa mení a dopĺňa takto:
V šiestej hlave časť A bod 5 zoznam krajín znie:
„Belgicko:
Bulharsko:
Česká republika:
Dánsko:
Nemecko:
Estónsko:
Grécko:
Španielsko:
Francúzsko:
Írsko:
Taliansko:
Cyprus:
Lotyšsko:
Litva:
Luxembursko:
Maďarsko:
Malta:
Holandsko:
Rakúsko:
Poľsko:
Portugalsko:
Rumunsko:
Slovinsko:
Slovenská republika:
Fínsko:
Švédsko:
Spojené kráľovstvo:“.
7. Príloha č. 11 sa dopĺňa bodmi 7. a 8., ktoré znejú:
„7. Smernica Rady 2006/96/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu tovaru (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006).
8. Smernica Rady 2006/102/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravuje smernica 67/548/EHS týkajúca sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006).“.
Čl. II
Účinnosť
Tento výnos nadobúda účinnosť 1. novembra 2007.
Ľubomír Jahnátek, v. r.
minister
|