Aligned Recipes: Oliver
italian-style confit of duck
|
pečená kachna po italsku
|
|
|
This is a great way to cook as the meet becomes so moist and sticky, and the skin becomes dead crispy.
|
Bezvadný způsob přípravy masa, je hodně šťavnaté a má nádherně křupavou kůžičku.
|
Confit of duck is traditionally duck legs which have been preserved after simmering in their own fat.
|
Takhle upečená kachní stehna se dají dokonce nadlouho uložit.
|
It can be stored for 3 or 4 month in the larger of fridge.
|
Po dopečení se zalijí kachním sádlem a ve spíži nebo v lednici vydrží i 3 nebo 4 měsíce.
|
It‘s best kept in a sterilized jar, but to be honest I’ve used plastic Tupperware containers quite successfully and kept them in the fridge for a couple of month.
|
Nejlepší je naložit je takhle do vypařené sklenice, ale já je dávám i do plastových krabiček a pár měsíců je mám v lednici.
|
Duck or goose fat is available from supermarkets or good butchers.
|
Kachna nebo husa se dá koupit v supermarketech i u dobrých řezníků.
|
|
|
SERVES 8
|
8 PORCÍ
|
8 large duck legs
|
8 větších kachních stehen
|
2kg/ 4½ lb duck or goose fat
|
2 kg kachního nebo husího sádla
|
1 handful of fresh rosemary, leaves picked
|
lístky otrhané z jedné menší hrsti čerstvého rozmarýnu
|
10 fresh bay leaves
|
10 čerstvých bobkových listů
|
1 tablespoon dried juniper berries
|
1 lžíce čerstvých kuliček jalovce
|
1 tablespoon peppercorns
|
1 lžíce celého pepře
|
|
|
for the marinade
|
na marinádu
|
8 tablespoons coarse sea salt
|
8 lžic hrubé mořské soli
|
1 small bunch of fresh thyme, leaves picked
|
lístky otrhané z 1 menší hrsti čerstvého tymiánu
|
10 fresh bay leaves
|
10 čerstvých bobkových listů
|
1 small handful of dried juniper berries
|
1 menší hrst suchých kuliček jalovce
|
zest of 2 oranges
|
kůra ze 2 pomerančů
|
|
|
In a pestle and mortar (or in a metal bowl using the end of a rolling pin) bash up the marinade ingredients.
|
Ve hmoždíři (nebo v kovové misce kulatým koncem válečku na nudle) rozdrťte ingredience na marinádu.
|
Rub this over the duck legs and leave overnight to let the flavour penetrate and any moisture drip out.
|
Kachní stehna se touhle směsí potřou a nechají přes noc rozležet.
|
Všechny chutě přitom prostoupí maso a vyteče z něj trochu šťávy.
|
|
|
Preheat the oven to about 170°C/325°F/ gas 3.
|
Rozehřejte si troubu asi na 170°C.
|
Brush the marinade off the duck legs and put them into a small heavy-bottomed roasting tray that they can fit into tightly.
|
Ze stehen setřete marinádu a vložte je do menšího pekáče se silným dnem, tak velkého, aby se tam právě stěsnaly.
|
Add the duck or goose fat.
|
Přilijte kachní nebo husí sádlo.
|
Put the tray into the preheated oven and cook for about 2 hours, spooning the fat over the duck legs every so often, until the skin of the duck crisp and the meat is tender.
|
Pekáč vložte do vyhřáté trouby a pečte asi 2 hodiny, často přelévejte stehna tukem, až je kůže krásně křupavá a maso měkké.
|
Five minutes before the end, add the rosemary, bay leaves juniper berries and peppercorns to the tray to crisp up.
|
Pět minut před dopečením přidejte rozmarýn, bobkový list, kuličky jalovce a pepře, aby se dokřupava opekly.
|
|
|
Take the tray out of the oven and allow the duck legs to cool a little.
|
Pekáč vyndejte z trouby a nechte stehna trochu vychladnout.
|
Put them into a sterilized container or Tupperware tub with the thyme, bay leaves, juniper berries and peppercorns.
|
Vložte je i s tymiánem, bobkovými listy, jalovcem a pepřem do vypařené zavařovací sklenice nebo glazované keramické nádoby.
|
Pour over the fat form the roasting tray – you may want to sieve it.
|
Zalijte sádlem z pekáče, můžete je přelít přes síto.
|
Cover and allow to cool.
|
Zakryjte víčkem a nechte vychladnout.
|
The confit is now ready to store in the fridge.
|
Pak můžete nádobu uložit do ledničky.
|
|
|
When you want to eat some, just remove the number of duck legs you need.
|
Když si chcete kousek vzít, stačí vytáhnout tolik stehen, kolik potřebujete.
|
Put them on a roasting tray in a hot oven at 250°C/450°F/gas 8 for about 20 minutes, until the skin is really crisp and the meat is so tender it will fall off the bone.
|
Dejte je na pekáč do trouby vyhřáté na 250 °C a nechte asi 20 minut propéct, až kůže bude zase krásně křupavá a maso je tak měkké, že padá od kostí.
|
|
|
Try this: Lovely served with roasted radicchio (see page 214).
|
Zkuste tohle: Moc dobrá je tahle kachna s pečenou čekankou radicchio (ze strany 214).
|
Or this: Whole onions can be added to the tray with the duck legs.
|
Nebo tohle: Do pekáče ke kachně můžete přidat i celé cibule.
|
They roast really well, especially like this on a low heat for a couple of hours.
|
Krásně se upečou, zvlášť, když se dělají několik hodin v menším žáru.
|
Cook until soft.
|
Jsou nádherně měkké.
|
Recipes are taken from Jamie’s Kitchen (Oliver 213) and from U Jamieho v kuchyni (Fuksa 213).
Dotazník
Pohlaví/sex:
Zatrhněte vaši odpověď. Pro další komentáře místo vyčleněno dole. / Tick your answer. Place for any comments is below.
1) Upřednostňujete, když je v receptech množství sypkých i tuhých ingrediencí zapsané spíše v objemových (např. hrnečky, lžičky), nebo váhových jednotách (např. gramy, kilogramy)?/ Do you prefer units of volume (e.g. cups, spoons) or unit of weight (e.g. grams, kilograms) to inform you about the amount of powdery and solid ingredients?
objemové jednotky/ units of volume
váhové jednotky/ units of weight
2) Jakému měrnému systému dáváte přednost?/ Which measurement system do you prioritize?
anglo-saský systém (unce, libry, pinty, atd.)/ the Anglo-Saxon system (ounces, pounds, pints, etc.)
“hrnečkový” systém (hrneček, pol. lžíce, lžičky)/ the system of cups and spoons
metrický systém (gramy, mililitry, atd.)/ the metric system (grams, milliliters, etc.)
3) Líbí se vám, když je přesně řečeno, jak velké nádobí máte použít a jak velký má produkt být? Nebo dáváte přednost méně přesným definicím jako např. velká mísa, menší hrneš, krájejte na malinkaté kousky?/ Do you prefer exact definitions of size of utensils and food products, or do you favor an approximately defined size, such as a big bowl, a rather small saucepan and cut to small pieces?
přesně definované velikosti/ exactly defined size
přibližně definované velikosti/ approximately defined size
4) Dáváte přednost tomu, když je už v seznamu ingrediencí napsáno, jak se mají suroviny předpřipravit ( např. 200 g najemno nasekané karotky) nebo tomu, když v seznamu ingrediencí je uvedena jen surovina samotná a jakákoliv aktivita s ní spojená je upřesněna až v postupu výroby jídla (např. 200g karotky…Nasekejte karotku najemno?) / Do you like when a list of ingredients states what to do with the particular ingredient (½ oz. chopped carrot) or do you prefer when it is written in the directions (½ oz. carrot…Chop the carrot.)?
200 g najemno nasekané karotky/ ½ oz. chopped carrot
200g karotky…Nasekejte karotku najemno./ ½ oz. carrot…Chop the carrot.
5) Dal/a byste přednost postupu práce který je nijak nečleněn a všechny informace jsou v jednom odstavci, nebo jeho strukturované verzi ( např. s číslovanými pokyny)?/ Do you prioritize unstructured directions in one paragraph or a well-structured description of what to do (e.g. directions marked by numbers)?
nijak nečleněný postup práce/ unstructured directions
strukturovaný postup práce/ structured directions
6) Jaký způsob oslovení vám v receptech nejvíce vyhovuje?/ What form of address do you favor in recipes?
oznamovací způsob, 1. osoba množného čísla (Přidáme tam dvě vajíčka a mícháme dokud omáčka nezhoustne)/ declarative sentence, inclusive we, present tense
rozkazovací způsob, 2. osoba množného čísla/ vykání (přidejte tam dvě vajíčka a míchejte dokud omáčka nezhoustne)/ imperative
minulý čas, 1. osoba množného čísla (Přidali jsme tam dvě vajíčka a pak jsme čekali, až omáčka zhoustne)/ declarative sentence, inclusive we, past tense
infinitiv (Přidat dvě vajíčka a míchat, dokud omáčka nezhoustne.)/ infinitive
Poznámky:/Notes:
|