Ana səhifə

Лес Touphon и герцог Штампов


Yüklə 340.5 Kb.
səhifə4/6
tarix27.06.2016
ölçüsü340.5 Kb.
1   2   3   4   5   6
, он ищет{разыскивает} avidemment правда и желает более верную компанию, appellée Софи);

- Для сеньора и Prelat de Bourgoing (IX-15); Bergousia в II-ом веке, Bergusium в IV-ом веке, Burgundium в 1183, имя этого города на дороге Лиона в Chambéry образован на berg осмысленном радикале " гора, гора " [33], которую обнаруживаем в германских языках (burg на старом английском языке, buryg в бывшем верхненемецком языке, burch на среднем голландском языке) приближать к латинскому языку burgus, укрепленный город, укрепление, башню укрепленный поселок (DHLF), и греческого языка πυργος: тур{башня;оборот}, крепость, насыпь (Ernoult и Meillet ); см. Пословицы (XVIII, 10): « Имя Сеньора сильная башня », где иврит מגדל migdal (Strong N 04026, gadal, увеличивать) тур{башня;оборот}, переведен на греческий язык ισχυος, странный родительный падеж ισχυς, сила, могущество{власть} ονομαςσυνης(   ) и на латинский язык turris (Turris fortissima nomem Domini);

- prelat рой pernicant (IX-21): pernix, неутомимого латинского языка;

- Большой Prelat de Leon Formande (X-47): for mandé (см. Rabelais, Гаргантюа: forbanni), mandé вне, вытянутый по жребию, призванный, выбранный среди толпы? (см. вне выйдем в II-5, Рой выходить вне в III-50, поместит вне в VIII-10, и т.д.);

- Prelat королевский опускающийся чересчур вытянутый звук (X-56). Можем отличить еще в этой строфе антитезу, которую Nostredame смог бы заимствовать у Horapollon [34]: прелат, любимый, избранник, священнослужитель, вытянул к нему то, что его понижает, сокращаться - латинский язык deprimere, decedere, cadere - см. греческий язык κολαζω: сокращаться, élaguer, émonder, наказывать, ταπεινοω: снижаться, сокращаться, уменьшать, унижать (чересчур: греческое сравнение - τερος; банк-плательщик: латинский язык trahere, стрелять, настойчиво просить, интерпретировать, тащиться с самим собой, explicare: разворачивать, развертывать, распространять, растягиваться{удлиняться}, стрелять из дела [вытянутый, trainé в VII-38: вне площади{места}, вне территории, вне его?]; чересчур вытянутый: εξωτερος объясненный, синонимичный εξωφορος, разглашенный);
пример:

- модель, правило, орудие{правило}, патрон;


donra пример:

- даст, покажет дорогу за которой надо следить, модель которую надо имитировать, патрон которого надо избирать;


Обсуждаемый пример есть таким образом пример один хорошо повышенный{строивший} судья, чей префект оплатит{урегулирует} выборы.

Чтоб у редактора Пророчеств - чтобы ограничивать особенность мест - были содранным несколько топонимов справившись в Путеводителе Дорог Робера Эстиенн, это было бы с трудом спорным, но это не делает тем самым из Пророчеств меланхолической поэзии мечтательного гуманиста, ни запутанная компиляция темного обозревателя, ни даже коллекции эпиграмм подрывная manigancée автором призрак.

Чтобы развязывать тарабарщину Пророчеств, рационалистические критики располагают таким образом наконец приспособленным, должным образом документированным лексикологическим средством, в связанности с современными, логико--дедуктивными и psycho-лингвистическими научными знаниями.
~~~~~~~~~~

quod erat demonstrandum

~~~~~~~~~~
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Nostredame не является единственным автором, который бы написал загадки или пророчества, кто бы использовал аллегории или плеонастические выражения, кто бы написал духовные или религиозные стихи, не также именно единственный мистический автор написал одновременно загадочную и пророческую совокупность. Уточним, что никакое пророчество, какой бы был Nostredame или другого, не гарантировано по определению успехом, и отсутствие успеха пророчества не противоречит этой собственности: иллюзорная или упущенная, она остается пророчеством, нестираемой психической продукцией{производством}. В rappellant клиническая семиотика Comitiale Agitation Hiraclienne , показывая нейропсихологические основания обильного семантического и лексического, столь же неоспоримого как неустранимого излишества, я замечу учтиво в ученый sorbonagre народ, что аллегорические плеоназмы врача Салона намного больше, чем простые повторения или невиновные декоративные перечисления, и которыми Пророчества не являются, столько, надо, простое переодевание гуманистической поэзии, составленной чтобы передавать в вульгарности невежественное умение.
Увидели таким образом, что предоставляя{согласовывая} словарю и стилистическим способам везде, повторенным (аллегории, плеоназмы, антитезы) внимание, достойное полиглота библиофил, обнаруживаем в строфе IX-87 духовное значение, абстракцию квинты топливо, возвратное во всем nostradamienne произведении. Видим так же, как для, наконец, понимать{включать} Пророчества бесполезно прибегать напрасно к invérifiées гипотезам (что речь не может вестись только об отношениях к историческому характеру{символу}, и не пророческому) или химерические (что она была бы произведением фальшивомонетчика, и даже нескольких), но она существеннее допускать превосходное значение этих замечательных sybillines строф, которые - в стиле страдающий дислексией, дополнительно поэтический - являются точно выражением мистическая высокая один - между эпидемиями чумы и чумой нетерпимостей - в тайнах utopiennes Ренессанса, опасающегося его неизбежного конца{цели}. Для этой цели, даже если было бы вполне иллюзорно верить что разделяет или что опровергает религиозные концепции автора, которые изучаем, он оказывается необходимым, скорее чем их игнорировать или их отвергать заранее [35], из этого делать клинический список скрупулезным и, так как они скрыты научно, извлекая реликвии их раки.

Тогда, дойдем до того что понимают{включают}, вопреки общему мнению, снабженному слабоумием темных освещенные, защищенному couardise нескольких искусных ревизионистов, что Пророчества в действительности завещание мистическому одному испытанный, завещавший при смерти странное послание{сообщение} духовной надежды скорее чем хроника неизбежных, прошлых катастрофических сцен или приходить.



в Logodaedalia, 18 мая 2005
ЗАМЕТКИ
1] Это было уже обещание свая одного другое occultiste замечательное Ренессанса, которого поддержали, безрезультатно существенный, что оно было одним из серных источников Nostredame: " Некоторые пассажи приказаны{упорядочены}, другие были написаны беспорядочно. Некоторые вещи названы неполными, другие остались скрытыми, оставленными в исследовании{поиске} тех, кто смогут их понять. [...] Но развращенные и недоверчивые люди не будут иметь доступа к этим тайнам: они будут поражены удивлением и от этого отклонятся их не понимая{не включая}, их оставляя под пеленой их игнорирования и их отвращения. Вы, сын Учения и Мудрости, разыскиваете в этой книге, объедините то, что мы рассеяли и дали остатками здесь или там. Но, то, что кажется скрытым в месте, объяснено в другом месте, чтобы вы смогли его обнаружить, так как именно для Вас самостоятельно мы написали, вы, чья душа чиста любой коррупции, вы, чья жизнь пряма{права}, вы, чей разум целомудрен и стыдлив, вы, кого вера без пробела опасается и révère Бога, вас, чьи руки удалены от любого преступления и от любого греха, вы, чьи обычаи честны, сдержанны и скромны. " (Agrippa de Nettesheym, 1529; оккультной философии, III, 65)
2] 1. Логик, который ест свиные отбивные на ужине, потеряет{проиграет} вероятно деньги;

2. Игрок, у которого нет жестокого аппетита, потеряет{проиграет} вероятно деньги;

3. Пониженный человек, который потерял{проиграл} деньги и кто собирается это проигрывать без сомнения больше, встает всегда в 5 часов утра;

4. Человек, который не играет и не ест свиной отбивной на ужине, уверен в том чтобы иметь жестокий аппетит;

5. Жизнерадостный человек, который ложится до четырех часов утра, заставил бы лучше из того чтобы оказываться водителем такси;

6. Человек с жестоким аппетитом, который не потерял{не проиграл} dЃargent и не встает в пять часов утра, ест всегда свиные отбивные на ужине;

7. Логик, который в опасности терять{проигрывать} деньги, заставил бы лучше из того чтобы оказываться водителем такси;

8. Серьезный игрок, который понижен хотя, он nЃait, не потерянный{не проигранный} денег, нет в опасности это терять{проигрывать};

9. Человек, который не играет и чей аппетит не жестокий, всегда жизнерадостн;

10. Жизнерадостный логик, который серьезен действительно, не в опасности терять{проигрывать} деньги;

11. Человек, чей аппетит жестокий, не нуждается в том, чтобы оказываться водителем такси, если он серьезен действительно;

12. Игрок, который понижен хотя, он не был в опасности терять{проигрывать} деньги, остался стоя до четырех часов утра;

13. Человек, который потерял{проиграл} деньги и кто не ест свиной отбивной на ужине, заставил бы лучше из того чтобы оказываться водителем такси, если только он вставал в пять часов утра;

14. Игрок, который собирается ложиться до четырех часов утра, не нуждается в том, чтобы оказываться водителем такси, если только у него был жестокий аппетит;

15. Человек с жестоким аппетитом, который понижен хотя, он не был в опасности терять{проигрывать} деньги, игрок.

Отметим, что в этой загадке Преподобного отца Додсон знаем вполне, что 11 переменных величин булевские, и что число{количество} возможных гипотез равно 2 могущество{власть} 11 (т.е. 2048 гипотез), но что неожиданное решение своей загадки требует только 4 переменные величины только (быть логиком, серьезным, вставать рано, ложиться поздно), в то время как 7 другие безразличны (есть свинину, быть игроком, потерять{проиграть} деньги, готовиться к тому, чтобы это терять{проигрывать}, иметь аппетит, быть жизнерадостным, оказываться водителем такси). Но если, случайно, падали на логическую загадку, включающую почти тысячу непонятных предложений, с бесконечным числом{количеством} бесконечных переменных величин, представляем плохо, как могли бы найти легко логическое решение в этом лабиринте.



Полезные ссылки{рекомендации}, желающие быть консультированными о Internet:

1   2   3   4   5   6


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət