Ana səhifə

1. общая характеристика программы цель реализации программы


Yüklə 0.96 Mb.
səhifə5/5
tarix24.06.2016
ölçüsü0.96 Mb.
1   2   3   4   5
Раздел 10. Межкультурная коммуникация в сфере туризма

Оценочные средства для текущего контроля успеваемости:

Устные и письменные опросы, контрольные работы, письменные домашние работы.

По каждому уроку студентам предлагается написать иероглифический диктант и контрольную работу.



Примерные варианты заданий:

Иероглифический диктант: (тема 2: Поиск гостиницы. Заказ номера)

Напишите иероглифами следующие словосочетания, укажите транскрипцию и тон:

заказать номер на одного, доставить багаж, обратиться к дежурной по этажу, рассчитаться за номер, пятизвездочный отель, забронировать номер на имя..., ванная комната, потерять ключ, попросить мыло и полотенце, номер люкс, кондиционер сломался.
Контрольная работа (тема 4: Экскурсия по городу)

1. Переведите предложения:

1) Сегодня до обеда мы пойдем на экскурсию на набережную, а после обеда отправимся на площадь Победы.

2) Парк Бэйхай – это место, где любят гулять жители и гости Пекина. Мне и моим друзьям тоже нравится это место.

3) Пекинский аэропорт – самый большой в стране. Он соединяет столицу КНР со многими странами и городами.

4) В Пекине, в первую очередь мы посетим площадь Тяньаньмэнь, Гугун, парк Бэйхай. Если вы захотите мы так же можем съездить на экскурсию на телебашню.

5) Гугун – это место, где раньше жили императоры. Сейчас это известный во всем мире музей.

2. Прочитайте и переведите предложения:

1)今天我让大家了解布市的过去和现在。

2)下午我们乘车去洁雅河大桥参观。

3)现在我们去看有历史意义的建筑、纪念碑。

4)今天我们参观现代的商贸中心、过去的商贸中心以及两个广场。

5)哈尔滨总面积五万三千八百平方公里,人口一千一百万多。
Оценочные средства для промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины:

Зачетные карточки для перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский, проверка усвоения пройденных тем путем ведения беседы по пройденной теме (инсценировка диалогов).



Темы диалогов:

  1. Диалог 迎接外国团

  2. Диалог 过海关

  3. Диалог 入境

  4. Диалог 订客房

  5. Диалог 住旅馆

  6. Диалог 上饭馆

  7. Диалог 游览中国的名胜古迹

  8. Диалог 城市最大的大厦

  9. Диалог 买纪念品


Примерное содержание зачетной карточки.

1. Устный перевод предложений на китайский язык.

1) Скажите, почему мой номер сегодня до сих пор не убран? - Простите, его сейчас же уберут.

2) Скажите, где находится ближайшая станция метро? - Вам нужно пройти прямо, возле супермаркета находится ближайшай станция метро.

3) Я не знаю, как заполнить таможенную декларацию. Не могли бы вы мне помочь?

4) Сегодня наш последний день пребывания в Пекине, после обеда мы пойдем покупать подарки и сувениры.

5) Девушка, мы впервые в Китае. Немогли бы вы порекомендовать несколько известных китайских блюд?

2. Устный перевод предложений на русский язык.

1)你的行李不超重。这是你的行李牌和登机牌,请在那儿进行安全检查。

2))我2月5日打电话预订了一个房间。这是订单。- 是的,欢迎您来我们饭店!您的房间我们已经为您准备好了。

3)我想看一场有中国特色的演出。

您可以看京剧。北京前门小剧场差不多天天晚上有,听不懂也能看懂。

4)-有些商店里的衣服旁边写着“九折”,是什么意思?

-“九折”是原价的90%。即原价为100元的商品,九折是90元。

5)现在我们去看有历史意义的建筑、纪念碑。

3. Составьте диалог по теме «Прохождение таможни».


ИТОГОВАЯ АТТЕСТАЦИЯ

Государственный квалификационный экзамен по языку

                1. 1. Порядок проведения государственного экзамена по китайскому языку

Государственный экзамен по китайскому языку проводится в письменной и устной форме с использованием билетов. Экзаменационный билет состоит из трех заданий.

  1. Письменный перевод с китайского языка на русский адаптированного текста. Объем текста для письменного перевода составляет 350-400 печатных знаков. Письменный перевод текста на русский язык производится со словарем. Время для подготовки – 60 мин.

  2. Устный перевод социально-экономического или общественно-политического текста. Объем текста для устного перевода составляет 350-400 печатных знаков. Требования к предлагаемому тексту – текст (отрывок из газетной статьи) является законченным сообщением, опубликованным в центральных СМИ КНР не ранее, чем за два месяца до проведения государственного экзамена). Время для подготовки – 30 мин.

  3. Беседа по предложенной теме (указывается тема)

Примерные варианты:

Тема 1. Пекин – столица КНР.

Тема 2. Китайская национальная кухня

Тема 3. Мой родной город – Благовещенск

Тема 4. Хобби

Тема 5. Путешествие по Китаю

Тема 6. Достопримечательности Китая

Тема 7. Китайский Новый год

Тема 8. Москва – столица России

Тема 9. Человек, который повлиял на мою жизнь




  1. Критерии выставления оценок на государственном экзамене по китайскому языку

Оценка «отлично» выставляется студентам, успешно сдавшим экзамен и показавшим глубокое знание теоретических и практических основ современного китайского языка. Проявившим творческие способности в понимании, изложении и использовании учебно-программного материала. Успешно справившимся с письменным переводом художественного текста, полно и подробно ответившим вопросы членов экзаменационной комиссии.

Оценка «хорошо» выставляется студентам, сдавшим экзамен с незначительными замечаниями, показавшим глубокие знания практической и грамматической частей курса. Оценка «хорошо» выставляется студентам, если студент ответил на все вопросы членов комиссии, но допустившим при ответах незначительные ошибки, и успешно справился с письменной частью экзамена.

Оценка «удовлетворительно» выставляется студентам, сдавшим экзамен со значительными замечаниями, показавшим знание основных положений практических и грамматических частей курса при наличии существенных пробелов в деталях, испытывающим затруднения при практическом применении грамматических конструкций, допустившим существенные ошибки при ответах на вопросы билетов и вопросы членов экзаменационной комиссии, но показавшим знания основного учебного материала в объеме, необходимом для предстоящей работы, справившимся с письменным переводом текста. Оценка «удовлетворительно» выставляется если студент смог раскрыть тему для обсуждения с комиссией, но не смог полно ответить на вопросы комиссии и допустил грамматические ошибки.

Оценка «неудовлетворительно» выставляется, если студент показал существенные пробелы в знаниях основных практических и грамматических частей курса, которые не позволяют ему приступить к практической работе без дополнительной подготовки, не ответил на вопросы членов экзаменационной комиссии, не справился с письменным переводом текста.


5. СОСТАВИТЕЛИ ПРОГРАММЫ

Зайчикова Н.В., канд. филол. наук, доцент (раздел 1)

Шатравка., канд. филол. наук, доцент (раздел 2)

Сухина Ю.С., ст. преподаватель (раздел 3)

Куроедова М.А., канд. филол. наук, доцент (раздел 4)

Лемешко Ю.Г., канд. филол. наук, доцент (раздел 5, раздел 6)

Кейдун И.Б., канд. ист. наук, доцент (раздел 7)

Сарина Г.В., ст. преподаватель (раздел 9, раздел 10)



Шатравка., канд. филол. наук, доцент (раздел 11)


Руководитель УКЦ А.В. Шатравка
1   2   3   4   5


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət