Ana səhifə

1 coperta colecţiei de ion state


Yüklə 1.2 Mb.
səhifə14/17
tarix24.06.2016
ölçüsü1.2 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

J^-^crosei, s-ar fi zis cu el.

Varietate de hochei practicat în Irlanda (n. tr.).

249

— îmi pare bine c-a scăpat, spuse Stephen rîzînd, dar desigur că nu asta a fost povestea deosebită care ţi s-a întîmplat ?



— Da — probabil că pe tine asta nu prea te interesează — vorba e că pîn' la urmă a fost atîta zarvă după meci c-am pierdut trenul cînd să mă-ntorc acasă şi nici n-am putut găsi vreun car cu boi să mă ia, fiindcă din întîmplare se ţinea în aceeaşi zi o mare adunare dincolo de Castletownrocke şi toate carele din ţi­nut erau acolo. Aşa că n-aveam încotro, tre­buia ori să rămîi peste noapte, ori s-o iau la picior. Ei, am pornit-o pe jos şi-am tot mers aşa 'nainte pîn' ce s-a 'nnoptat cam cînd s-ajung în dreptul dealurilor de la Ballyhoura care-s la mai bine de zece mile de Kilmalloeh, şi-apoi vine un drum lung şi pustiu. Nici urmă de vreo casă de creştin tot drumu' şi nici pic de zgomot. Era un întuneric — aproape beznă. De vreo două ori m-am mai oprit în drum sub cîte un tufiş să-mi aprind pipa — să nu fi fost brumă pe jos m-aş fi tolănit să dorm în cîmp. într-un tîrziu, tupilată după un cot al drumului am is­codit o căscioară cu o lumină în fereastră. M-am apropiat şi-am bătut în uşă. Un glas a-n-trebat cine e şi-am răspuns că veneam de la meciul din Buttevant şi că mă-ntorceam spre casă pe jos şi c-aş mulţumi frumos pentru un pahar cu apă. Mai trecu olecuţă şi se deschise uşa şi-n prag se ivi o femeie tînără care-mi în­tinse o ulcea mare cu lapte. Era pe jumătate dezbrăcată de parc-ar fi fost gata să se culce cînd bătusem eu şi cu părul despletit atîrnîn-du-i pe umeri — iar după trup şi după nu ştiu

250


"

ce în privirea ei, mi-am zis că trebuie să fie însărcinată. Mă ţinu mult de vorbă la uşă — şi mie asta mi se păru ciudat, fiindcă sta cu piep­tul si cu umerii goi. Mă întrebă de eram obosit si de nu mi-ar plăcea să mîi noaptea acolo. Zise că era numai dînsa singurică acasă şi că bărba-tu-său era dus de cu dimineaţă la Queenstonn ca s-o conducă pe soră-sa care plecase. Şi cît vorbea, Stevie, tot îşi ţinea ochii aţintiţi asu-pră-mi şi aşa de-aproape ce sta că-i auzeam răsuflarea. Cînd i-am dat înapoi ulceaua, pîn' la urmă m-a apucat de mînă ca să mă tragă peste prag. „Hai 'năuntru — zice — şi mîi aci peste noapte. N-ai de ce te teme. N-ar' să fie nimenea în casă decît numai noi doi..." N-am intrat. Stevie. I-am mulţumit şi-am pornit-o 'nainte, cuprins de friguri. La 'ntîia cotitură m-am uitat 'napoi şi ea tot mai sta-n prag.

Ultimele cuvinte ale poveştii lui Davin îi cîntau în amintire şi figura din poveste se des­prindea limpede oglindită în alte figuri de ţarănci pe care le văzuse stînd în praguri la Clane cînd treceau trăsurile şcolii. Era imagi­ni tipică a rasei ei şi a propriei lui rase, cu net de liliac orb trezindu-se la conştiinţa de S1I^.în. întuneric şi taină şi singurătate şi, cu i şi glasul şi gestul unei femei neştiutoare e vicleşuguri, chemînd pe străin în culcuşul ei.

mînă * ă b

stri - * se a$eză Pe brat Şi un §las tînăr


•' Cuconaşule, ia te uită ici — pentru ^f matale ! ! Al dintîi bucheţel care-l vînz

nasule ^ Ultă> °e mai buchet frumos ! ^ iei> c°-

251

Florile albastre ce le înălţa spre el fata şi ochii ei tineri, albaştri îi părură în acea clipă întru­chipări ale nevinovăţiei şi se opri locului pînă ce imaginea dintîi pieri şi nu mai văzu decît rochia zdrenţăroasă şi părul jilav, răvăşit şi faţa de mahalagioaică.



— Hai, cuconaşule ! Ia-le ! N-o uita pe dră­guţa matale !

— N-am bani, făcu Stephen.

— Cumpără-le, conaşule, uite ce frumoase-s ! numa' un penny !

— N-ai auzit ce ţi-am spus ? o întrebă Ste­phen, aplecîndu-se spre ea. Ţi-am spus că n-am bani. îţi mai spun o dată.

— De, las' c-o să ai şi matale cîndva, cuco­naşule, cu ajutorul lui Dumnezeu, răspunse fata după o clipă.

— Poate, făcu Stephen, dar nu prea cred.

Plecă repede, temîndu-se ca această familia­ritate să nu degenereze şi dorind să nu mai fie acolo cînd îşi va oferi marfa altuia, vreunui turist din Anglia sau vreunui student de la Trinit}'. Strada Grafton, de-a lungul căreia trecu, îi prelungi acest moment de sărăcie des­curajată, în capul străzii era aşezată în mijlo­cul drumului o lespede comemorativă în amin­tirea lui Wolfe Tone ; îşi aduse aminte că asis-

tase cu taică-său la ceremonia aşezării ei.

îsi

amintea cu amărăciune de acel omagiu gălăgios-Se aflau acolo patru delegaţi francezi într-o ma­şină şi unul dintre ci, un tînăr scurt şi îndesat care zîmbea într-una, ţinea în vîrful unui băţ un carton purtînd tipărite cuvintele : Vive Vlf-Innde !



252

Dar copacii din Stephen's Green erau înmi­resmaţi de ploaie .şi pămîntul mustind de apă îsi exala mirosul mortuar, fum uşor de tămîie înălţîndu-se prin ţarină din multe inimi. Sufle­tul viteazului, venalului oraş despre care îi isto­risiseră bătrînii săi se uscase cu timpul ; nu mai rămăsese decît un uşor miros mortuar ridi-cîndu-se din pămîni. Ştia că o clipă mai tîrziu, cînd avea să intre în colegiul cel sumbru, va percepe o descompunere, alta decît cea a lui Egan cel frumos şi a lui Burnchapel Whaley.

Era prea tîrziu ca să mai urce la cursul de franceză. Traversă holul şi o luă pe cori­dorul din stînga care ducea la amfiteatrul de fizică.

Coridorul, întunecos şi tăcut, nu era lipsit de o ocultă supraveghere. De ce avea el oare această senzaţie ? Fiindcă auzise că pe timpul

li Buck Whaley se afla acolo o scară secretă ? Sau era casa iezuiţilor extrateritorială şi umbla el cumva printre străini ? Irlanda lui Tone şi a lui Parnell păi ea să se fi retras în spaţiu. „ Deschise uşa amfiteatrului şi se opri locului m lumina rece, cenuşie, care se lupta sâ intre

rin ferestrele prăfuite. O formă omenească sta ghemuită în faţa grătarului mare al căminului după înfăţişarea ei deşirată şi sură cunoscu St ^ d?canuI de studii' care aprindea focul.

Phen închise uşa binişor şi se apropie. Pp"J~ -Sumă dimineaţa, sir ! Pot să vă ajut cu

>tul ridică ochii cu vioiciune şi zise : v . Sta* ° clipă, domnule Dedalus, şi-o să > o artă să aprinzi focul. Există artele

253

liberale şi artele utile. Asta-i una din artele utile.



— Am să încerc s-o învăţ, spuse Stephen.

— Nu prea mult cărbune, zise decanul, vă-zîndu-şi de treabă cu însufleţire, ăsta e unul din secrete.

Scoase la iveală din buzunarele laterale ale sutanei patru mucuri de luminare şi le aşeză cu dibăcie printre cărbuni şi fîşii de hîrtie ră­sucită. Stephen îl urmărea în tăcere. Îngenun­cheat astfel pe lespedea de piatră a pardoselii, absorbit de rînduiala fîşiilor lui de hîrtie şi mucurilor lui de lumînărele, părea mai mult ca oricînd un umil slujitor pregătind locul sacri­ficiului într-un templu deşert, un levit * al Dom­nului. Ca straiul simplu al unui levit cădea sutana uzată şi pălită în jurul făpturii înge­nuncheate a unuia pe care marile veşminte ca­nonice sau ephodul2 tivit cu clopoţei l-ar fi obosit şi stingherit. Chiar şi trupul său îmbă-trînise în umilă slujire a Domnului — întreţi-nînd focul la altar, ducînd mesaje tainice, slujind tineri de lume, lovind iute cînd era pus să lovească — şi totuşi rămăsese pe de-a-ntre-gul nedăruit cu harul frumuseţii de sfînt sau de prelat. Ba chiar şi sufletul său îmbătrînise în această slujbă fără a se înălţa spre lumina şi frumuseţe sau a răspîndi în juru-i dulcea mireasmă a sfinţeniei — nu era decît o voinţă

1 Conform Bibliei, orice membru al tribului li" Levi, ales pentru a asista pe preoţii evrei (n. tr.J-

2 Ephod (din ebraică, aphad — a îmbrăca), tunica îmbrăcată de preoţii evrei în timpul marilor cere­monii (n. tr.).

254


mortificată care nu se mai înfiora de emoţia supunerii cum nu se mai înfiora de emoţia iubirii sau a luptei trupul său vîrstnic, slab şi vînos, albit de-un puf cu vîrful argintiu.

Decanul se aplecă înapoi odihnindu-se pe vine şi urmărind cum luau foc surcelele. Ste-phen, pentru a umple golul tăcerii, spuse :

— Sînt sigur că eu n-aş fi în stare să aprind un foc.

- Dumneata eşti un artist, nu-i aşa, dom­nule Dedalus ? spuse decanul, ridicînd privirea către el şi clipind din ochii lui palizi. Scopul artistului este crearea frumosului. Ce este fru­mosul e altă problemă.

îşi frecă mîinile încet şi placid în faţa între­bării dificile.

- Poţi să răspunzi la această problemă ? în­trebă.

— D'Aquino, răspunse Stephen, spune pulcra sunt quae visa placent1.

— Acest foc din faţa noastră are să fie plăcut ochiului. Fi-va el deci frumos ?

în măsura în care ochiul îl va percepe,

a ce presupun că înseamnă aici înţelegere

estetică, focul va fi frumos. Dar d'Aquino mai

pune Bonum est in quod tendit appetitus2.

^ măsura în care satisface nevoia animală de

Wură focul este bun. în iad, totuşi, el este



un rău.

f întocmai, ai nimerit la ţintă. ţn Frumoase sînt cele ce-s plăcute ochiului (lat.)

nev„- n este in măsura în care tinde să satisfacă ev°>a (lat.) (n. tr.).

255

Se ridică sprinten, merse spre uşă şi o între­deschise spurînd :



— Se pare că e de folos curentul în treburile astea.

Pe cînd venea înapoi ejătre vatră, şchiopătând un pic, dar cu pasul vioi, Stephen văzu sufletul tăcut de iezuit privindu-l cu ochii palizi, lipsiţi de dragoste. Ca şi Ignaţiu, era şchiop, dar în ochii săi nu ardea nici o scînteie din entuzias­mul lui Ignaţiu. Nici chiar legendara isteţime a companiei, o isteţime mai subtilă şi mai se­cretă decît faimoasele ei cărţi de subtilă, secretă înţelepciune, nu aprinsese în sufletul său ener­gia apostolatului. Părea a folosi resursele şi ex­perienţa şi \ icleşugurile lumii, după poruncă, pentru mai marea slavă a lui Dumnezeu *, fără plăcere în mînuirc? lor sau silă faţă de răul din ele, ci îndreptîndu-se spre ele anume cu un gest hotărît de supunere ; şi cu toată această tăcută slujire părea a nu-şi iubi de loc stăpînul şi prea puţin — de o va fi iubit cît de cît — cauza ce-o slujea. Similiter atque senis baculus 2 era, după cum i-ar fi plăcut cititorului, asemenea unui toiag în mîna unui bătrîn, bun şi de sprijin la drum cînd se lasă noaptea sau pe vreme rea, potrivit şi să stea alături de buchetul vreunei doamne pe o bancă de grădină, potrivit şi să fie ridicat spre ameninţare.

Decanul se întoarse lîngă vatră şi începu să-şi mîngîie bărbia.

1 Aluzie la deviza ordinului iezuit: „Ad Majorem Dei Gloriam" (n. tr.).

2 Asemenea toiagului unui bătrin (lat.) (n. tr.).

256
— Cînd putem spera să ne dai ceva în pro­blema estetică ? întrebă.

— Eu ! ? făcu Stephen uimit. Eu sînt bucuros cînd îmi vine o idee o dată la două săptămîni.

— Aceste probleme sînt foarte profunde, domnule Dedalus, spuse decanul. E ca şi cum ai privi în adînc de sus, de pe stîncile Moher. Mulţi coboară în adîncuri şi nu se mai întorc niciodată sus. Numai scufundătorul experimen­tat poate să coboare în acele adîncuri, să le exploreze şi să urce iarăşi la suprafaţă.

— Dacă vă referiţi, sir, la gîndirea specula­tivă, spuse Stephen, şi eu sînt sigur că nu exis­tă ceea ce se cheamă gîndire liberă, întrucît orice gîndire trebuie să fie legată de propriile-i legi.

— Ha!


— Pentru scopurile mele pot acum să-mi continui cercetarea la lumina cîtorva idei ale lui Aristotel şi ale lui d'Aquino.

Înţeleg. înţeleg foarte bine punctul dumi-tale de vedere.

_ Am nevoie de ele doar pentru uz propriu Şi drept călăuză pînă ce voi fi realizat eu în­sumi ceva cu ajutorul luminilor lor. Dacă lampa va scoate fum sau miros urît, voi încerca să-i curăţ fitilul. Dacă nu-mi va da lumină destulă «5i vinde şi voi cumpăra alta.

Şi Epictet i a avut o lampă, spuse deca-



u| ; s-a vîndut după moartea lui la un preţ

|xtravagant. Era lampa la lumina căreia şi-a

^ris dizertaţiile filozofice, li cunoşti pe Epic-

Epictet — filozof stoic din secolul I e.n. (n. tr.).

257


— Un bătrîn domn care spunea că sufletul seamănă foarte mult cu o găleată cu apă, răs­punse aspru Stephen.

— Ne povesteşte în stilul lui familiar, con­tinuă decanul, că a aşezat o lampă de fier în faţa statuii unui zeu şi că un hoţ a furat lampa. Ce-a făcut filozoful ? A reflectat că e în firea hoţului să fure şi-a hotărît să cumpere a doua zi o lampă de argilă în locul celei de fier.

Un miros de seu topit se înălţa din mucurile de luminare ale decanului şi se contopea în conştiinţa lui Stephen cu zăngănitul cuvintelor, găleată şi lampă, lampă şi găleată. Glasul preo­tului avea de asemenea un sunet dur, zăngănit. Gîndul lui Stephen se opri din instinct, frînat de tonul ciudat, de imagini şi de fala preotului ce semăna cu o lampă neaprinsă sau cu un re­flector atîrnînd, cu focarul deviat. Ce era îndă­rătul acestui reflector sau înăuntrul lui ? O întunecată torpoare a sufletului sau întunecarea norului care va slobozi trăsnetul, a unui nor încărcat cu înţelegere şi capabil de înnegurarea divină ?

— Eu mă gîndeam ]a o altfel de lampă, sir, spuse Stephen.

— Fără îndoială, făcu decanul.

— Una din dificultăţi în discuţia estetică, spuse Stephen, este a se şti dacă vorbele sînt folosite conform cu tradiţia literară sau con­form cu tradiţia pieţii publice. îmi amintesc de o frază a lui Newman în care spunea despre Sfînta Fecioară că a fost „reţinută" în plina adunare a sfinţilor. Folosirea cuvîntului pe piaţă e oi totul diferită. Sper că nu vă reţin-

— Nu, rîtuşi de puţin, replică decanul poli­ticos.

__ Nu, nu, explică Stephen, zîmbind. Vreau

să spun...

— Da, da, văd, făcu repede preotul, pricep foarte bine : a reţine.

îşi împinse înainte maxilarul inferior şi tuşi scurt şi rece.

— Ca să revenim la lampă, spuse, alimen­tarea ei e o problemă gingaşă. Trebuie să alegi un ulei pur şi trebuie să ai grijă cînd îl torni să nu se reverse din lampă, să nu torni în ea mai mult decît poate cuprinde leica.

— Ce-i leica ? întrebă Stephen.

— Leica prin care torni uleiul în lampă

— A ! făcu Stephen. Leică o numiţi ? Nu e tundish l ?

— Ce-i aceea tundish ?

— Asta... Leica.

— Aşa se cheamă în Irlanda ? întrebă de­canul. N-am auzit în viaţa mea cuvîntul ăsta.

— Aşa se cheamă în Drumcondra de jos, spuse Stephen rîzînd, şi acolo vorbesc oamenii cel mai bine englezeşte.'

Tundish, repetă decanul gînditor. E un cuvînt cît se poate de interesant. Trebuie să-l caut în dicţionar. Neapărat trebuie să-l caut.

Politeţea lui suna cam fals şi Stephen îl pri-** Pe convertitul englez cu aceiaşi ochi cu care c ,Va. fj Privit fratele mai mare din parabolă pe el risipitor. Urmaş al unor conversiuni sonore, ff^^n_englez în Irlanda, părea să fi intrat în Pentru nf?*s/l> cuvînt englezesc rar uzitat sinonim

259


scena istoriei iezuite atunci cînd ciudatul joc al intrigilor şi suferinţelor, invidiilor şi luptelor şi infamiilor era pe cale să ia sfîrşit — un în-tîrziat, un spirit zăbavnic, retardatar. De unde pornise ? Poate că se născuse şi crescuse printre nişte dizidenţi convinşi, care nu vedeau mîntu-irea decît în Hristos şi aveau oroare de pompa vană a bisericii oficiale. Simţise oare nevoia unei credinţe implicite, în mijlocul confuziei sectelor şi al jargonului turbulentelor ei schis­me, adepţi ai celor şase principii, maniaci bap­tişti aderînd la teoria seminţiei sau a şarpelui, dogmatici supralapsarieni ?1 Descoperise oare subit adevărata biserică după ce depanase pînă la capăt ca pe-un mosor de aţă vreun fir sub­ţire şi solid de raţionament asupra gestului de binecuvîntare cu mîinile deasupra capului, asupra insuflării2 sau a procesiunii3 Sfîntu-lui Duh ? Sau poate că Domnul Isus îl atrăsese poruncindu-i a-l urma pe cînd şezuse în uşa vreunei capele cu acoperiş de tablă, căscînd şi numărînd bănuţii primiţi de la credincioşi, pre­cum odinioară pe acel discipol care .şedea la primirea vămilor ? *

1 Supralapsarieni — (spre deosebire de sub - sau infralapsarieni) adepţi ai doctrinei conform căreia Dumnezeu şi-a făcut alegerile şi repudierile nu în urma căderii omului ci mai înainte de această că­dere şi de preştiinţa sa despre ea, (De la latinescul lapsus — căzut, lunecat, din virtute) (n. tr.).

2 Insuflare — rit de exorcizare (alungare a du­hurilor rele) ; insuflare a duhului sfînt (n. tr.).

3 Procesiune — în teologie, emanare a Sfîntului Duh (n. tr.).

4 E vorba de apostolul Matei — fost vameş (n. tr.)-

260


Decanul repetă iar cuvîntul :

.— Tundish l Într-adevăr interesant !

— Problema pe care mi-aţi pus-o adineauri rni se pare cu mult mai interesantă. Ce este acea frumuseţe pe care artistul se străduieşte s-o exprime cu bulgări de argilă, spuse Ste-phen rece.

Acel cuvînt neînsemnat asupra căruia se opri­seră parcă i-ar fi întors sensibilitatea ca pe un vîrf de spadă împotriva curtenitorului şi vigi­lentului său adversar. Simţea o urmă de contra-rietate la gîndul că omul căruia îi vorbea era un compatriot al lui Ben Jonsqh.

Îşi zicea :

„Limba pe care o vorbim este a lui înainte de a fi a mea. Cît sînt de deosebite cuvintele : casă, Hristos, bere, învăţător, în gura lui şi în-tr-a mea. Eu nu pot rosti sau scrie cuvintele astea fără o nelinişte a spiritului. Limba lui, atît de familiară şi atît de străină, va fi totdea­una pentru mine o limbă dobîndită. Nu eu i-am alcătuit cuvintele, nu eu le-am acceptat. Glasul mfu le opune rezistenţă. Sufletul meu se fră-mintă exasperat în umbra limbii sale."

—;; Şi care este distincţia dintre frumos şi sublim, adăugă decanul, distincţia dintre fru-nuseţea morală şi frumuseţea materială. Apoi

încetarea felului de frumuseţe propriu fiecă-feia dintre feluritele arte. Iată cîteva puncte «eresante pe care le-am putea aborda.

Stephen, descurajat brusc de tonul ferm şi sec al decanului, tăcu. Străbătînd tăcerea, zgo­motul îndepărtat al unei mulţimi de ghete şi gasuri confuze suia scara.

261


— Dacă urmăreşti asemenea cercetări, spuse decanul în chip de concluzie, rişti însă să pieri de inaniţie. Mai întîi trebuie să-ţi iei licenţa. Fixează-ţi asta ca prim ţel. Apoi, puţin cîte puţin, îţi vei găsi calea. In toate sensurile, în viaţă şi în gîndire. Poate că pentru început vei pedala la deal. Priveşte-l pe domnul Moonan. I-a trebuit mult pînă s-ajungă în vîrf. Dar a ajuns.

— Poate că eu nu am talentul lui, spuse Ste-phen calm.

— Nu poţi şti, întîmpină decanul voios. Niciodată nu ştii ce zace în tine. Eu în locul dumitale sînt sigur că nu m-aş descuraja. Per aspera ad astm.x

Se depărta repede de cămin şi merse pe pa­lier să supravegheze sosirea clasei întîi de lite­ratură.

Sprijinit de cămin, Stephen îl auzea întîmpi-nînd cu glas voios şi imparţial pe fiecare din­tre studenţii clasei şi i se părea că vede pe tinerii mai neciopliţi hlizindu-se făţiş. O de­zolantă milă începu a se lăsa asupra inimii sale, atît de lesne înveninată, pentru acest slujitor al cavalerescului Loyola, acest frate vitreg al clericilor, mai coruptibil ca ei în vorbe, mai sta­tornic la suflet ca dînşii, pentru acest om pe care niciodată el n-avea să-l numească părintele său spiritual. Şi se gîndi cum omul acesta şi cei asemenea lui dobîndiseră faima de oameni preocupaţi de cele lumeşti nu numai din partea clericilor departe de lume, ci si a oamenilor de

1 Prin dificultăţi spre culmi (lat.) (n. tr.)..

262
lume înşişi, pentru faptul că, de-a lungul în­tregii istorii a ordinului lor, pledaseră la bara iustiţiei divine pentru sufletele celor cu cre­dinţă vagă, ale celor temperaţi sau prudenţi. Intrarea profesorului fu semnalată prin cîteva rînduri de bocănituri din încălţările grele ale studenţilor care şedeau pe banca cea mai de sus a întunecosului amfiteatru, sub ferestrele cenuşii împăienjenite. începu apelul nominal ; veneau răspunsurile pe felurite tonuri pînă ce se ajunse la numele de Peter Byrne.

— Aici !

O notă adîncă de bas veni drept răspuns din banca cea mai de sus, urmată de o tuse protes­tatară de-a lungul celorlalte bănci.

— Cranly ! Nici un răspuns.

— Domnul Cranly !

Un zîmbet zbură peste faţa lui Stephen cînd se gîndi la studiile prietenului său.

Poate fi găsit pe cîmpul de curse din Leo-

pardstown ! se auzi un glas în banca dindără-tul lui.

Stephen se uită repede înapoi, dar faţa por-



lnă a lui Moynihan conturată pe fundalul de

lumină cenuşie era impasibilă. O formulă fu

pnunţată. în fîşîitul caietelor, Stephen întoarse

iar capul zicînd :



n, Dă-mi nişte hîrtie, pentru numele lui -Dumnezeu !

rîn~T7 5?^ chiar aşa grăbit ? întrebă Moynihan 'njmd cu gura pînă la urechi.

mulse o foaie din maculatorul său si i-o po sub bancă, şoptind :

263

- La nevoie o rezolvă orişicine, chiar şi un laic sau o femeie.



Formula pe care o scrise docil pe foaia de hîr-tie, înşirarea şi desfăşurarea calculelor profe­sorului, simbolurile spectrale de forţă şi viteză fascinau şi hărţuiau mintea lui Stephen. Auzise pe unii spunînd că bătrînul profesor era un francmason ateu. O, ce zi cenuşie şi mohorîtă ! Părea o benignă zonă de hotar cu iadul a con­ştiinţei indolore, paciente, în care ar fi putut rătăci suflete de matematicieni, proiectînd lungi subtile structuri din plan în plan al unui tot mai rar şi mai pal crepuscul, iradiind vîr-tejuri repezi pînă la limitele unui univers tot mai vast, tot mai îndepărtat şi mai impalpabil. — Aşadar trebuie să distingem între eliptic şi elipsoidal. Poate că unora dintre dumnea­voastră, domnilor, le sînt cunoscute operele domnului W. S. Gilbert *. într-unui din cîntecele sale vorbeşte despre un trişor la biliard con­damnat să joace :

Pe o masă în vînt

Cu un băţ cam frînt

Şi eliptice mingi de biliard.

El înţelege prin asta o minge avînd forma unui elipsoid, despre ale cărui axe principale v-am vorbit adineauri.

Moynihan se aplecă spre urechea lui Stephen şi mormăi :

1 Sir William Schwenk Gilbert (1836—1911), autor de versuri umoristice, comedii şi, în colaborare cu Arthur Sullivan, al unui mare număr de opere comice incluzînd satiră socială contemporană (n. tr.).

264


— La ce preţ îs mingiile elipsoidale ! Daţi fuga, doamnelor, eu îs din cavalerie !

Umorul grosolan al colegului său trecu ase­menea unei pale de vijelie prin castrul gîn-durilor lui Stephen, zgîlţîind şi trezind la o viaţă veselă pleoştite veşminte preoţeşti care atîrnau de pereţi, stîinindu-le să se clatine şi să zburde într-o walpurgică dezordine. Din veşmintele biciuite de vijelie ieşeau la iveală figurile comunităţii, decanul de studii, economul rotofei şi rumen cu bereta lui de păr alb, pre­şedintele, preotul mărunţel cu păr zburlit care scria versuri pioase, făptura îndesată, ţărănoasă, a profesorului de economie politică, silueta înaltă a tînărului profesor de etică, discutînd pe palier cu studenţii săi un caz de conştiinţă, ca o girafă care ar fi păscut într-un frunziş înalt înconjurată de o turmă de antilope, gra­vul, tulburatul prefect al confreriei, greoiul pro­fesor de italiană cu cap rotund şi ochi de peh­livan. Veneau pripit şi poticnit, de-a berbeleacul, n zbenguieli, sumecîndu-şi poalele pentru sări-ura de-a capra, punîndu-şi piedică pe la spate, ituraţi de hohote groase de rîs prefăcut, esnindu-şi unul altuia fundul şi rîzînd de şo-«Ue lor bădărane, strigîndu-se ' unul pe altul cu porecle familiare, protestînd cu subită dem-e împotriva cîte unei tratări necuviincioase, Şuşotind doi cîte doi cu palma la gură.

profesorul se dusese către vitrinele din pe-

hniv lateral ! scoase de pe un raft o serie de

ooDme, suflă praful din mai multe puncte şi

2 le transportă cu grijă pe masă rămase

getul pe ele în timp ce-şi continua lecţia.

265


In bobinele moderne, explică el, firele sînt dintr-un aliaj numit platinoid, descoperit re­cent de F. W. Martino.

Enunţă distinct iniţialele şi numele de fami­lie ale inventatorului. Dindărătul lui Stephen, Moynihan şopti :

— Brava, Frate Vesele Martin !

— lntreabă-l, şopti înapoi Stephen, glumind în silă, dacă nu-i trebuie un subiect pentru electrocutare. Mă ofer eu.

Moynihan, văzîndu-l pe profesor aplecat dea­supra bobinelor, se ridică din bancă şi făcîndu-se că pocneşte din degetele mîinii drepte, începu să strige cu vocea unui puşti care se smior-căie :

— Domnule ! domnule ! Băiatul ăsta a zis nişte vorbe urîte.

— Platinoidul, spuse profesorul solemn, este preferat maichortului1 pentru mai micul său coeficient de rezistenţă la variaţii de tempera­tură. Firul de platinoid este izolat, iar învelişul, de mătase care-l izolează este înfăşurat pe bo­binele de ebonită chiar aici unde e degetul meu. Dacă ar fi înfăşurat fără protecţie s-ar produce un curent suplimentar în bobine. Bobinele sînt impregnate cu parafină fierbinte...

O voce ascuţită cu accent de Ulster 2 se auzi din banca de sub Stephen.



1 Maichort (de la Maillot şi Chorier — numele in­ventatorilor) — aliaj de zinc, aramă şi nichel, care imită argintul (n. tr.).

3 Cea mai nordică dintre provinciile vechii If' lande (n. tr.).

266


__ O să ni se pună întrebări de ştiinţă apli­cată ? „

profesorul începu sa jongleze grav cu terme­nii ştiinţă pură şi ştiinţă aplicată. Un student masiv, cu ochelari de aur, aţinti o privire cam uimită asupra celui care întrebase. Dindărăt, Moynihan murmură cu vocea lui firească :

— Ce zici de MacAlister, e dracu' gol, cu toate că n-are decît juma' de kil de carne pe el.

Stephen privi cu răceală craniul lunguieţ de dedesubtul lui, năpădit de-o chică de nuanţa cî-nepei. Glasul, accentul, mintea celui care pusese întrebarea îl jigneau ; îngădui acestei jigniri să-l ducă spre o hotărîtă lipsă de bunăvoinţă, permiţîndu-şi gîndul că tată! studentului ar fi făcut mai bine să-şi fi trimis feciorul să stu­dieze la Belfast şi în felul ăsta ar mai fi eco­nomisit şi banii pentru tren.

Craniul lunguieţ de sub el nu se întoarse pentru a primi săgeata acestui gînd şi totuşi săgeata se înapoie, căci într~o clipă Stephen văzu faţa studentului, palidă ca zerul de lapte covăsit.

1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©atelim.com 2016
rəhbərliyinə müraciət